Английский - русский
Перевод слова Sale

Перевод sale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продажа (примеров 987)
Otherwise, it may apply only if the sale is connected with economic activities pursued in the territory of the Czech Republic. В иных случаях он может действовать только в том случае, если продажа товара связана с экономической деятельностью, проводимой на территории Чешской Республики.
∙ production and sale of a second edition (the Publications Service has already expressed positive interest). подготовка и продажа второго издания (Служба изданий уже заявила о своей заинтересованности).
The transfer, sale or provision of false documents shall be penalized by six years' imprisonment (art. 154). и продажа или предоставление поддельных документов наказывается лишением свободы на срок шесть лет (статья 154).
Although the additional revenues would be attractive, the retrieval and sale of this kind of information is not relevant to the legal mission of the registry and may inhibit use of the system by secured creditors. Хотя дополнительные доходы могут оказаться привлекательными, извлечение и продажа такого рода информации не имеет отношения к правовой функции реестра и может препятствовать использованию данной системы обеспеченными кредиторами.
The concept of sale was basically a commercial or mercantile one that dealt only with real, personal or intangible property and in which the consideration was usually the price in money. Понятие "продажа" является чисто коммерческим, рыночным, относящимся только к реальному имуществу, где во внимание принимается цена, выраженная в денежной форме.
Больше примеров...
Торговля (примеров 200)
The manufacture, use and sale of such weapons are henceforth outlawed. Их производство, применение и торговля ими отныне являются незаконными.
It is well established that the trafficking of children through abduction, sale and other means is a widespread criminal phenomenon affecting all regions and most countries. Общепризнано, что торговля детьми посредством их похищения, продажи и других форм представляет собой широко распространенное преступное явление, затрагивающее все регионы и большинство стран мира.
The sale of the minerals at Musenge is supervised by FDLR elements, who are often physically present at the sale. Такая торговля минералами в Мусенге осуществляется под контролем боевиков ДСОР, которые часто сами присутствуют во время сделки.
Trafficking in persons, that is, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, harbouring or transfer to another person for the purpose of their exploitation, is punishable by deprivation of liberty for a term of 4 to 10 years. Торговля людьми, то есть купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, укрывание или передача другому лицу, совершённое в целях его эксплуатации, наказывается лишением свободы на срок от четырёх до десяти лет.
Sale of children, in particular for international adoption, has also been an issue of concern. К числу вызывающих обеспокоенность проблем относится также торговля детьми, в частности для целей международного усыновления.
Больше примеров...
Купля-продажа (примеров 55)
For other businesses, the purchase and sale of tangible assets is not the central activity, but it is nonetheless important to the extent that a business requires an investment in equipment and this equipment may need to be augmented, upgraded or replaced from time to time. Для других предприятий купля-продажа материальных активов не является основным видом деятельности, но тем не менее представляет важность, поскольку предприятиям приходится вкладывать средства в приобретение оборудования, а такое оборудование может время от времени требовать расширения, модернизации или замены.
Ultimately, this view would, however, exclude the sale of software from the Convention's substantive sphere of application whenever it is not incorporated in a tangible good, as in those cases where the software is sent electronically. Тем не менее в соответствии с таким мнением из основной сферы применения Конвенции будет исключаться купля-продажа программного обеспечения в тех случаях, когда оно не имеет материальной формы, а также в тех случаях, когда программное обеспечение передается электронным способом.
The activities in question may involve the purchase or sale of real estate or commercial enterprises, the handling of cash, securities or other assets of clients and the opening or management of bank accounts, savings accounts or securities. К таким операциям могут относиться купля-продажа недвижимого имущества или коммерческих предприятий, сделки с наличностью, ценными бумагами или другими активами клиентов, а также открытие или ведение банковских счетов, сберегательных счетов или счетов ценных бумаг.
It was explained that a retention-of-title sale established a kind of an expectancy of ownership on the part of the buyer, the value of which was equal to the amount of the paid portion of the purchase price, but did not "create" ownership as such. Было разъяснено, что купля-продажа на основе удержания правового титула создает у покупателя определенные ожидания в отношении собственности в объеме, эквивалентном уплаченной части покупной цены, однако не "создает" права собственности как такового.
The court did not discuss whether a sale of software constituted a sale of "goods" within the scope of the CISG. Суд не обсуждал вопрос, является ли купля-продажа программных средств куплей-продажей "товара" в рамках КМКПТ.
Больше примеров...
Распродажа (примеров 174)
OK, it wasn't that good of a sale. Хорошо, распродажа это не так уж хорошо.
You're a business casual potted plant, a human white sale. Ты офисное растение в горшке, распродажа для белых.
If my calculations are correct, she was at the galleria, which makes total sense because Nordstrom was having a killer sale on shoes. Если мои подсчеты верны, всё сходится, потому что в Нордстроме как раз была гигантская распродажа туфлей.
Movie Trolley is having an "End of the Video Store Chain Industry" sale, so I got you a six-pack of "body switching" movies and a two-year-old box of Raisinets, all for under five bucks. В видеопрокате распродажа "Апокалипсис индустрии видеопроката", так что я купил целый комплект фильмов об обмене телами и двухлетнюю коробку конфеток, и сэкономил пять баксов!
We're having a sale on X-Men comics at the shop. У нас в магазине распродажа комиксов "Люди ИКС".
Больше примеров...
Сбыт (примеров 96)
Illegal sale of narcotic substances (article 247): 454 cases; незаконный сбыт наркотических средств (ст. 247 УК) - 454;
Access to a computer system without right; Interception of computer data without right; Damaging, deletion, alteration, suppression of computer data; Hindering of functioning of a computer system; Production, sale, procurement, import or distribution of devices for acts against information systems Неправомерный доступ к компьютерным системам; неправомерный перехват компьютерной информации, повреждение, удаление, модификация, уничтожение компьютерной информации; нарушение работы компьютерной системы; производство, сбыт, закупка, импорт или распространение устройств, пригодных для совершения деяний, направленных против информационных систем
Act regulating the Import, Manufacture, Storage, Transport, Sale and Use of Pesticides, Decree Law No. 43-74; Законе, регулирующем импорт, разработку, хранение, перевозку, сбыт и использование пестицидов, Указ 43-74
Each Party with primary mercury mining within its territory prior to the date of entry into force of this Convention shall not allow the export, sale or distribution in commerce of mercury or mercury compounds produced from this supply source except for: Каждая Сторона, на территории которой до даты вступления в силу настоящей Конвенции осуществляется первичная добыча ртути, не разрешает экспорт, продажу, сбыт в торговле ртути или ртутных соединений, полученных из этого источника предложения, за исключением:
They provide that commercial activities in the fenced area would include the sale of products, produce and services, whether locally produced or imported, irrespective of origin, brought in from either side. В нем предусматривается, что коммерческая деятельность в огороженном районе будет включать в себя сбыт продукции, товаров и услуг, ввезенных туда с любой из соответствующих территорий, независимо от того, произведены ли они на месте или импортированы, и независимо от их происхождения.
Больше примеров...
Реализация (примеров 32)
It is estimated that 10% of the republic's revenue is generated by the sale of its postage stamps to international collectors. По оценкам, 10 % дохода республики обеспечивает реализация выпускаемых почтовых марок зарубежным коллекционерам.
The parties stated their intention to develop mutually beneficial cooperation in areas as geological prospecting, development of oil and gas fields, production of hydrocarbons, and sale of oil, natural gas and oil products. Стороны заявили о намерении развивать взаимовыгодное сотрудничество в таких областях, как геологическое изучение и разработка нефтегазовых месторождений, добыча углеводородов, реализация нефти, природного газа и нефтепродуктов.
Only Schedule III chemicals manufacture and sale declared. No Schedule I and II chemicals in the territory of Kazakhstan Продекларировано производство и реализация химикатов только списка З, химикаты Списка 1 и 2 на территории Казахстана отсутствуют
Disposal of 79 per cent of the value of assets written off during the 2008/09 period compared to 84 per cent in 2007/08, owing to delays in internal processes; 21 per cent of the assets recommended as "scrap as is" were awaiting disposal action through sale Реализация 79 процентов списанного имущества в период 2008/09 года по сравнению с 84 процентами в 2007/08 году объясняется задержками во внутренних процедурах; 21 процент единиц имущества, рекомендованного к реализации в том состоянии, в котором оно находится, будет продан
The disposal sale was not carried out because the amount of authorized written-off property did not reach a purchase order value of $5.0 million, which is considered cost-efficient for organizing a sale Реализация проводилась, поскольку сумма подлежащего списанию имущества оказалась ниже суммы заказа на закупки, составляющей 5 млн. долл. США, которая считается экономически обоснованной для целей реализации имущества
Больше примеров...
Сделка (примеров 81)
The sale was approved by regulators in November. Однако сделка была запрещена регулирующими органами в ноябре 2015 года.
Once the sale was completed and he left the city, she could be released. Как только сделка совершится, и он покинет город, ее бы освободили.
How did you feel when the sale fell through? Что вы почувствовали, когда сделка сорвалась?
The purchase was authorised by the Kennet Navigation Act of June 1813, which enabled the company to raise the funds through the sale of 5,500 shares at £24 each. Сделка была санкционирована Законом о Кеннетской навигации от июня 1813 года, что позволило компании получить средства за счет продажи 5500 акций по 24 фунта стерлингов каждая.
Foreign exchange transaction involving either the purchase or the sale of a currency for settlement at a future date. Форвардная сделка, которая не является частью операции обмена (свопа).
Больше примеров...
Продавать (примеров 62)
Poppy cultivation, which allows for the production of drugs and their subsequent sale, is a source of national, regional and global concern because the profits from drugs make it possible to finance terrorism. Возделывание мака, которое и позволяет производить наркотики, а затем их продавать - это источник национальной, региональной и глобальной обеспокоенности, поскольку прибыли, получаемые от наркотиков, позволяют финансировать терроризм.
The second prevents the disclosure and sale of customers' video-rental records without the customers' consent. Второй закон запрещает без согласия клиента разглашать и продавать информацию о том, какие видеозаписи он брал напрокат.
We showed them the receipt of sale and purchase. Он научил меня, как нужно покупать и продавать.
This process is repeated with each subsequent sale along the chain until the diamonds reach the exporter prior to export. Этот процесс повторяется при каждой последующей продаже вдоль всей цепочки, пока алмазы не достигают экспортера, который будет их продавать за границу.
In the years that followed, authorities allowed quotas to attach to vessels at the point of sale, and it successively became a market where the price of vessels with a quota can be much higher than the market value of the vessel itself. В последующие годы власти разрешили продавать суда вместе с квотами, в результате чего постепенно на рынке сложилась ситуация, когда цена судна, продающегося с квотой, может быть значительно выше рыночной стоимости самого судна.
Больше примеров...
Продать (примеров 85)
It could be priceless, and Sam would lose a sale. Возможно, он бесценен, а Сэм не сможет его продать.
I hear pier one's having a sale on animal prints. Я слышала, на одном пирсе можно продать, даже с отпечатками животных.
How could a sale be made so fast? Как можно так быстро что-то продать?
It's just, she told us that you're getting a little too comfortable there when she came over to sell all your stuff at our yard sale. Просто она сказала нам, что у нее ты чувствуешь себя как дома, когда она зашла, чтоб продать все твои вещи на нашей распродаже.
The bank concerned was alleged to have applied pressure upon the claimant to sell the property while he was in Kuwait and repay the mortgage from the proceeds of the sale. Утверждается, что банк побуждал заявителя, когда он находился в Кувейте, продать имущество для выплаты кредита за счет выручки от этой продажи.
Больше примеров...
Продажной (примеров 40)
Subsequently, the plaintiff sued for payment of the sale price. Впоследствии он предъявил ответчику иск об уплате продажной цены.
The former asserted a claim for payment of the sale price of welding products. Первая требовала уплаты продажной цены за сварочное оборудование.
Such cost had to be deducted from the sale price or recovered through the production and export of extra quantity of petroleum and petroleum products. Эта стоимость должна вычитаться из продажной цены или компенсироваться за счет производства и экспорта дополнительного количества нефти и нефтепродуктов.
In exchange for your help, your loyalty and your services as my personal valet, I pledge to you 1.5% of the net sale price. В обмен за твою помощь, верность и услуги в качестве моего личного лакея я обязуюсь выплатить тебе 1,5% продажной цены.
Although the market price had risen to an amount triple the price that had been agreed at the time of the conclusion of the original contract, this did not amount to a sacrificial sale price, as the transaction was said to be highly speculative. Хотя рыночная цена повысилась в три раза по сравнению с ценой, которая была согласована в момент заключения первоначального договора, речь не шла об убыточной продажной цене, поскольку, как утверждалось, сделка носила весьма спекулятивный характер.
Больше примеров...
Покупки (примеров 76)
This ambitious project is intended to assist users in searching for cultural information or services (such as sale of tickets). Цель этого широкомасштабного проекта проста, но амбициозна: каждый, кто будет искать информацию о культуре или соответствующих услугах (например, для покупки билетов), сможет быстро и легко найти такие сведения.
Last, but not least, buyers have somewhere to file invoices and other documents relating to the sale. И наконец, что не менее важно, покупатель может хранить в данной папке счет-фактуры и другие документы, касающиеся оформления покупки.
At the same time, in commodity sale transactions creditors benefit from allocating funds by paying the seller for the purchase and registering credit relations with the buyer. При этом в сделках по реализации товаров участвуют кредитующие лица, получающие выгоду от размещения средств путем оплаты покупки продавцу и оформления кредитных отношений с покупателем.
These changes aim to prevent distressed debt funds (i.e., vulture funds) from making a profit by buying claims at a deep discount and tendering them for a buy-back under the facility and to discourage the sale of debt from official to commercial creditors. Эти изменения призваны не допустить того, чтобы фонды, скупающие безнадежные долги (например, фонды-стервятники), извлекали прибыль путем покупки требований со значительной скидкой и их предложения к обратному выкупу по линии Фонда, а также дестимулировать продажу долгов официальными кредиторами коммерческим.
The practice of undertaking one investment activity in order to protect against loss in another, e.g. selling short to nullify a previous purchase, or buying long to offset a previous short sale. Практика осуществления одних инвестиций с целью защиты от убытков, возможных при осуществлении других вложений, например, осуществление «короткой» продажи для нейтрализации предыдущей покупки или совершение «длинной» покупки для компенсации предыдущей «короткой» продажи.
Больше примеров...
Покупку (примеров 61)
The Libyan Penal Code had criminalized trafficking in or sale of women, and other legislative measures had been taken against traditional practices that discriminated against women. Ливийский уголовный кодекс объявляет преступлением продажу или покупку женщин; другие законодательные меры предприняты против традиционных обычаев, являющихся дискриминацией в отношении женщин.
"The Chinese are considered the leading bidder in Pakistan's" "proposed sale of the Upper Khyber Dam project." "Китайцы считаются главным претендентом в Пакистане на покупку проекта Плотины верхнего Хайбера."
The seller sought payment of the sale price of an oven, while the defendant asserted warranty claims. Итальянское предприятие требовало оплатить покупку пекарской печи, тогда как ответчик требовал исполнения гарантийных обязательств.
But, assuming that the sale of medicine is indeed authorized, how can the purchase be made? Но даже если предположить, что продажа лекарств будет разрешена, каким образом можно сделать покупку?
In particular, the Convention provides for the regulation of working hours and compensation for overtime, daily and weekly rest periods, paid annual leave, regularly paid basic remuneration, and the prohibition of the sale and purchase of employment. В частности, в Конвенции предусматривается регулирование часов работы и компенсация за сверхурочную работу, отдых в течение дня и недели, оплачиваемый ежегодный отпуск, регулярно выплачиваемое базовое вознаграждение и запрет на продажу и покупку работы.
Больше примеров...
Торги (примеров 18)
Harvey and I went to the hospital, so we pushed the sale. Мы с Харви поехали в больницу и перенесли торги.
The first sale was held in June 1956. Первые торги состоялась в июне 1956 года.
I said we'd go to the sale. Я сказал, что мы приедем на торги.
At the sale of the state objects of the real estate and a share in authorized funds of societies with limited liability, the object is exposed on the auction or exchange tenders on the basis of the SPC order or its territorial department. При продаже государственных объектов недвижимости и долей в уставных фондах обществ с ограниченной ответственностью, объект выставляется на аукционные или биржевые торги на основании приказа Госкомимущества или его территориального управления.
15 days prior to exhibiting object to the tenders, SPC sale agent - investment firm "Davinkom" publishes the information in mass-media about object and gives to Republican real estate exchange the application of exhibiting the given object to the exchange tenders. За 15 дней до выставления объекта на торги агент ГКИ по продаже - инвестиционная фирма «Давинком» публикует информацию в СМИ об объекте и предоставляет в РБН заявку о выставлении на биржевые торги данного объекта.
Больше примеров...
Продажная (примеров 14)
The lease payment and the sale price are usually interdependent since they are negotiated as a package. Арендная плата и продажная цена обычно взаимосвязаны, поскольку определяются в рамках единого пакета.
The agreed sale price was 15,000 euros, payable 14 days before the delivery of the machine. Согласованная продажная цена составляла 15000 евро, подлежащих уплате за 14 дней до демонтажа станка.
This may result in the Tribunal being exposed to a risk of losing income that it could earn from selling assets earlier, as the longer they remain unsold the less the sale value could be. В результате этого Трибунал может подвергаться опасности потерять средства, которые он мог бы получить, если бы продал имущество раньше, поскольку чем дольше имущество остается непроданным, тем меньше может оказаться его продажная стоимость.
The top section shows simply the number of quotes, those valid and the number tagged 'sale' or 'recovery'. ЗЗ. В верхнем разделе всего лишь показано число данных о ценах, действительных данных и данных, помеченных "продажная" или "нормальная восстановленная" цена.
According to the information provided to the Advisory Committee, the sale values of several assets are below their residual values, while the sale values of some other assets are above their residual values. Согласно представленной Консультативному комитету информации продажная стоимость одной части имущества была ниже его остаточной стоимости, а продажная стоимость другой части имущества была выше его остаточной стоимости.
Больше примеров...
Sale (примеров 22)
He was also the executive producer of Kardinal Offishall's fourth solo album Not 4 Sale. Также он выступил исполнительным продюсером на четвёртом альбоме Кардинала Офишала Not 4 Sale.
It was sold by the Bonhams auction house in its Goodwood Revival Meeting Sale in England. Модель была продана аукционным домом Bonhams во время Goodwood Revival Meeting Sale В Англии.
It is easy to work with Smart Sale Shop! С программой Smart Sale Shop легко работать!
"K-Mix" versions of "Waka Waka (This Time for África)" and "Waka Waka (Esto es Africa)" were also included in the singer's ninth studio album, Sale el Sol, which she released in October the same year. Версии «K-Mix» для песен «Waka Waka (This Time for África)» и «Waka Waka (Esto es Africa)» были также включены в 9-й студийный альбом певицы Sale el Sol, релиз которого прошёл в октябре 2010 года.
For retail industries we offer our Smart Sale Shop is a POS (Point-of-Sale) software package. Smart Sale Shop is a complete retail management system that supports barcode scanners, cash drawers, credit card swipes and pole displays. Для компаний, занимающихся розничной деятельностью, мы предлагаем программный пакет Smart Sale Shop - система управления с поддержкой Barcode сканнера, кассы, кредитных карт и Pole дисплея.
Больше примеров...