Английский - русский
Перевод слова Sale

Перевод sale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продажа (примеров 987)
The sale of large-scale infrastructure companies is the last phase of privatization in Estonia. Продажа крупных компаний, обслуживающих инфраструктуру, является последним этапом приватизации в Эстонии.
Mexico reported that only the possession and sale of antique firearms were subjected to regulation. Мексика сообщила, что предметом регулирования являются только владение старинным огнестрельным оружием и его продажа.
In most countries, the sale of organs is banned. В большинстве стран продажа органов запрещена.
The Fund will employ traditional exit strategies such as the sale of a portfolio company or a put to co-investors. Фонд будет использовать такие традиционные стратегии "выхода", как продажа портфельной компании или предложение "пут" соинвесторам.
Statewide Questions: Question 1 - Sale of Wine by Food Stores. Коммерческие операции, выполняемые на станции: 1, Продажа пасс. билетов.
Больше примеров...
Торговля (примеров 200)
Ukrainian law does not provide for the crimes of "sale of" or "traffic in" children. Законодательством Украины не предусмотрены составы преступлений "торговля детьми" и "контрабанда детей".
The same article adds that "Marketing shall include acquisition as well as sale, import or export". В той же статье дополнительно предусматривается: «Торговля включает как приобретение, так и продажу, импорт или экспорт».
In 2010, the Special Rapporteur on the sale of children recommended the Government use the Criminal Code reform as an opportunity to incorporate a clear definition of "sale of children" and specify the penalties for offenders, in accordance with the Palermo Protocol. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми рекомендовала правительству воспользоваться реформой Уголовного кодекса для включения четкого определения термина "торговля детьми" и введения конкретных мер наказания для правонарушителей в соответствии с Палермским протоколом.
ATB corporation works in such business sectors as assets management, retail, food production and sale, services in sports and recreation. Деятельность корпорации «АТБ» осуществляется в таких сферах бизнеса, как управление активами, розничная торговля, производство и продажа продуктов питания, оказание услуг в сфере спорта и отдыха.
This bank would also ensure that emissions trading did not run counter to the goal of remaining within the entire global budget, for example via the complete sale of unused emissions credits by individual developing countries at the beginning of the contract period. Этот банк также следил бы за тем, чтобы торговля квотами на эмиссию не шла вразрез с общим стремлением оставаться в рамках глобального бюджета, например, через торговлю кредитами на эмиссию, неиспользованными отдельным развивающимися странами в начале контрактного периода.
Больше примеров...
Купля-продажа (примеров 55)
The view that the sale of software can be covered by the United Nations Sales Convention was recently upheld by several courts as well. Мнение о том, что купля-продажа программного обеспечения может охватываться Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров в последнее время было подкреплено рядом судебных решений.
Likewise, any transaction that produces results which are functionally equivalent (retention-of-title sale or a financial lease) is considered as an acquisition financing transaction. Аналогичным образом, любая сделка, которая дает результаты, в функциональном плане эквивалентные указанным выше (купля-продажа с удержанием правового титула или финансовая аренда), считается сделкой по предоставлению финансовых средств на цели приобретения.
Trafficking in persons, that is, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, harbouring or transfer to another person for the purpose of their exploitation, is punishable by deprivation of liberty for a term of 4 to 10 years. Торговля людьми, то есть купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, укрывание или передача другому лицу, совершённое в целях его эксплуатации, наказывается лишением свободы на срок от четырёх до десяти лет.
This exception, however, is limited in some jurisdictions if the buyer had knowledge that the sale was made in violation of an agreement between the seller and its creditor that the assets would not be sold without the consent of the creditor. Вместе с тем это исключение ограничивается в законодательстве некоторых стран в том случае, если покупатель знал о том, что купля-продажа осуществляется в нарушение соглашения между продавцом и его кредитором о том, что данные активы не будут продаваться без согласия кредитора.
The buyer also argued that the sale was conditional upon an exclusive distributorship agreement between the parties, which had been violated by the seller. Покупатель утверждал также, что купля-продажа товара была обусловлена заключением между сторонами соглашения об исключительной продаже товаров, которое было нарушено продавцом.
Больше примеров...
Распродажа (примеров 174)
That was our President's Day sale. Была распродажа в честь Дня Президента.
Here you are, dear. "Yuletide sale of snaffles." А тебе, дорогая "Рождественная распродажа уздечек."
That was an awesome sale. Это была крутая распродажа.
They're having an unadvertised sale. У них будет необъявленная распродажа.
There's a sale on lawn furniture at the Lawns Plus. о, есть гаражная распродажа предметов для стрижки лужаек больших размеров.
Больше примеров...
Сбыт (примеров 96)
Jamie Rivers was arrested in 2008 for illegal sale of firearms. Джейми Риверс был арестован в 2008 за незаконный сбыт оружия.
Please outline the legal provisions that regulate the manufacture, sale, possession, transport and storage of weapons in Yugoslavia. Просьба описать юридические положения, регулирующие изготовление, сбыт, ношение, перевозку и хранение оружия в Югославии.
Law enforcement authorities continuously monitored and scanned the Internet for information promoting illicit drugs and their sale, including ATS, and took measures to investigate and block such sites. Правоохранительные органы постоянно осуществляют мониторинг и сканирование сети Интернет на предмет выявления информации, пропагандирующей незаконные наркотики, включая САР, и их сбыт, и принимают меры по проведению расследований и блокированию таких сайтов.
Illegal production, manufacture, acquisition, transport, transfer or stockpiling for sales purposes, or sale, of toxic and potent substances Незаконное производство, изготовление, приобретение, перевозка, пересылка, хранение с целью сбыта либо сбыт отравляющих и сильнодействующих веществ
In 2008, South Africa, Botswana, Namibia and Zimbabwe held a legal joint sale behind closed doors in Namibia of seven tons of ivory, earning more than US$1.18 million, to Chinese and Japanese bidders. В 2008 году Южная Африка, Ботсвана, Намибия и Зимбабве провели совместный сбыт через торги семи тонн слоновой кости для китайских и японских участников, заработав больше, чем 1180000 долларов США.
Больше примеров...
Реализация (примеров 32)
They were issued on 25 February 1919 and the sale of these stamps was stopped while the Polish Liquidation Commission argued with the Ministry of Post and Telegraph in Warsaw over the competence of the Galicia administration issuing stamps. Марки были выпущены 25 февраля 1919 года, причём реализация этих почтовых марок была приостановлена, пока Польская ликвидационная комиссия спорила с министерством почт и телеграфов в Варшаве о праве администрации Галиции выпускать почтовые марки.
The sale of alcoholic beverages and beer to persons below the age of 18 is prohibited (order of the Ministry of Agriculture and Food dated 19 December 1996). Запрещается реализация алкогольных напитков и пива лицам моложе 18 лет (приказ Министерства сельского хозяйства и продовольствия от 19 декабря 1996 года).
In period two the sale of the goods is recorded under exports and this is largely offset by a reduction in inventories leaving the net addition to GDP of the margin earned on the transaction. Во второй период реализация товаров регистрируется как экспорт, и это в значительной степени компенсируется сокращением товарных запасов, и, таким образом, заработанная наценка на операции отражается в качестве нетто-увеличения ВВП.
Any investment in economic activity (agricultural production, processing, packaging, storing and sale, supply with row material and service rendering, non agriculture activities - industrial, commercial, tourism, etc. Любые инвестиции в экономическую деятельность (сельскохозяйственное производство, обработка, упаковка, складирование и реализация, поставка материалов и оказание услуг, несельскохозяйственная деятельность - промышленная, коммерческая, туристическая и т.д.
The manufacture and whole-retail sale of the automobile seats of our own production. Изготовление и оптово-розничная реализация автомобильных сидений собственного производства.
Больше примеров...
Сделка (примеров 81)
The sale went sour and that led to Nick's death. Сделка сорвалась, и это привело к гибели Ника.
I know about the neighboring property, and that it's a short sale, and you don't have time for a geological report. Я знаю о соседней территории, что это сделка без покрытия, и у вас нет времени, чтоб подготовить геологический отчет.
Likewise, any transaction that produces results which are functionally equivalent (retention-of-title sale or a financial lease) is considered as an acquisition financing transaction. Аналогичным образом, любая сделка, которая дает результаты, в функциональном плане эквивалентные указанным выше (купля-продажа с удержанием правового титула или финансовая аренда), считается сделкой по предоставлению финансовых средств на цели приобретения.
Every sale, every transaction, every piece of paper that went through his shops, we go through it all. Каждая продажа, каждая сделка, Каждый клочок бумаги, который прошел через его магазины, мы проверим все!
It must be determined whether a sale took place only when the transaction was made for money or whether the concept could include exchanges for goods or for special favours. Необходимо определить, идет ли речь о продаже, когда совершается сделка за деньги, или продажей является также и операция, совершаемая в обмен на материальные ценности или услуги.
Больше примеров...
Продавать (примеров 62)
The introduction of unleaded petrol may be supported by a distribution system that allows for separate storage, transport and sale of leaded and unleaded petrol. Введение неэтилированного бензина может поддерживаться соответствующей системой его распределения, которая позволяет отдельно хранить, транспортировать и продавать этилированный и неэлитированный бензин.
The supplier proceeded with the sale below cost of the remaining rabbits, but was then unable to obtain from the breeder of the genetic type "Grimaud" the new rabbits for its farm and was therefore unable to fulfil the supply contract to the buyer. Поставщик продолжал продавать оставшихся кроликов ниже себестоимости, однако не получил новых кроликов от кроликовода, занимавшегося выведением генетического вида кроликов "Гримо", и поэтому не смог исполнить договор поставки покупателю.
Look, I know sales and I had that sale. Я умею продавать и оформил бы эту продажу.
While in the past married male farmers could sell land independently, the sale of land now required the consent of both spouses. Если в прошлом женатые фермеры могли самостоятельно продавать земельные участки, то сейчас такая сделка заключается только с согласия обоих супругов.
On a related front, the freedom with which individuals in the United States can sell their body for surrogacy purposes is disturbing and is linked with the sale of children. В то же время вызывает обеспокоенность та свобода, с которой люди в Соединенных Штатах могут продавать свое тело для целей вынашивания плода, поскольку она также связана с торговлей детьми.
Больше примеров...
Продать (примеров 85)
I'm just trying to make a sale here... life insurance. Я лишь пытаюсь продать... полис страхования жизни.
I've heard Marko may have been reconsidering the sale. Я слышал, Марко передумал, и решил продать землю.
Clark had expressed concern that the club's financial difficulties would force the sale of players such as Gray, and the player was offered a two-year contract extension. В октябре 2014 года Кларк выразил обеспокоенность тем, что в связи с финансовыми трудностями в клубе возникнет необходимость продать таких игроков, как Грей, и игроку было предложено продлить контракт на два года.
I am inclined to think that he makes his offer generous... to Mrs. Herbert in order to interest her in a larger and... a grander sale. Я даже склонен думать, что он сделал миссис Герберт такое щедрое предложение, чтобы побудить ее продать что-нибудь более существенное.
On 20 April 2006 the media broke the news of a possible sale of up to 20% of its stake to foreign investors, including Singapore Airlines, Emirates and Japan Airlines, with Singapore Airlines confirming that negotiations were underway. 20 апреля 2006 в СМИ появились сообщения, что китайское правительство может продать до 20 % акций из собственного пакета ряду иностранных инвесторов, среди которых назывались авиакомпании Singapore Airlines, Emirates Airline и Japan Airlines.
Больше примеров...
Продажной (примеров 40)
Subsequently, the plaintiff sued for payment of the sale price. Впоследствии он предъявил ответчику иск об уплате продажной цены.
The former asserted a claim for payment of the sale price of welding products. Первая требовала уплаты продажной цены за сварочное оборудование.
The court granted to the seller the payment of the sale price plus interest on arrears as from the date of delivery, in conformity with articles 78 and 58 (1) CISG. Суд признал право продавца на получение продажной цены, а также, в соответствии со статьями 78 и 58 (1) КМКПТ, процентов за просрочку уплаты, начиная с даты поставки.
Often, however, the applicable law limits the retained ownership only to the goods sold, and only so long as they remain in their original condition, or only to secure the sale price of those goods, or both. Тем не менее довольно часто в соответствии с применимым законодательством удерживаемое право собственности распространяется только на проданные товары и только до тех пор, пока они остаются в своем первоначальном состоянии, или только для обеспечения продажной цены таких товаров, или же с учетом обоих ограничений.
While the Committee concurs that residual values do not represent the sale value, the wide disparity between them, in the case of UNOMIG, calls into question the usefulness of the residual value as an appropriate indicator of the monetary worth of the assets. Признавая, что остаточная стоимость не отражает продажной стоимости имущества, Комитет отмечает, что значительный разрыв между ними, в случае МООННГ, ставит под сомнение полезность категории остаточной стоимости как надлежащего показателя денежной стоимости активов.
Больше примеров...
Покупки (примеров 76)
The defendant was ultimately ordered to pay the full sale price since, despite the court's order, the defendant had not sufficiently detailed the asserted loss. В конечном итоге суд обязал ответчика заплатить полную цену покупки, поскольку ответчик, несмотря на требование суда, так и не представил достаточных доказательств понесенного ущерба.
Also, all documentation relating to the sale that you wish to be included by the salesman can be handed over in one neat wallet such as welcome letters, checklists, warranty documentation, and so on. Также, сотрудник автосалона может передать покупателю всю документацию, касающуюся покупки автомобиля, и которую необходимо включить, в одной аккуратной папке, как то: приветственное письмо, контрольные листы, информацию о гарантийном техобслуживании, и так далее.
Trafficking in petroleum has generated an underground industry that thrives on the purchase and sale of smuggled fuel. Торговля нефтью привела к созданию подпольной отрасли, которая живет за счет покупки и продажи контрабандного топлива.
Meanwhile, during the past few hours, United States Government spokespersons have attempted to justify the refusal of President Bush to allow the sale to Cuba of essential supplies and to authorize private commercial credits for the purchase of food from the United States. С другой стороны, в течение последних нескольких часов официальные представители правительства Соединенных Штатов Америки попытались оправдать отказ президента Буша разрешить продажу Кубе необходимых материалов и санкционировать предоставление частных коммерческих кредитов для покупки продовольствия в Соединенных Штатах Америки.
If both countries collect data on a purchase/sale basis, the country of purchase will record goods as exports to the country of sale, and the country of sale will record the same goods as imports from the country of purchase. Если сбор данных в обеих странах осуществляется на основе критерия страна покупки/продажи, то страна покупки будет учитывать товары как экспорт в страну продажи, а страна продажи будет учитывать те же товары как импорт из страны покупки.
Больше примеров...
Покупку (примеров 61)
No permits are currently granted to physical persons for the sale of firearms; в настоящее время физическим лицам не выдаются разрешения на покупку стрелкового оружия;
The amendments provide for the criminalization of trafficking in human beings and the sale or purchase of children for any exploitative purposes, including for begging or commission of a crime, i.e. they set forth a non-exhaustive list of purposes of exploitation. Эти поправки предусматривают введение уголовной ответственности за торговлю людьми, а также за продажу и покупку детей в любых целях, связанных с эксплуатацией, в том числе для занятий попрошайничеством и совершения преступлений, то есть содержат неисчерпывающий перечень целей эксплуатации.
Article 22, which provides penalties of imprisonment for 5 to 30 years and fines of not less than 100,000 Saudi riyals for the manufacture, collection, sale, purchase or possession of military or personal weapons, parts thereof or related ammunition. статья 22, которая предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 30 лет и штрафа в размере от 100000 саудовских риалов за производство, сбор, сбыт, покупку или хранение боевого или личного оружия, запасных частей и боеприпасов к нему.
Sale and repurchase agreements under which the seller concurrently agrees to repurchase the same goods at a later date, or when the seller has a call option to repurchase, or the buyer has a put option to require the repurchase by the seller of the goods. Договоры продажи и обратной покупки, в соответствии с которыми продавец одновременно соглашается позже выкупить те же товары либо имеет опцион на обратную покупку, либо у покупателя имеется опцион, предполагающий право потребовать обратной покупки товаров продавцом
I just came from a meeting with Charles Forstman, and when I reached for my bargaining chips, he told me I didn't own them anymore because you unwound the Wexler sale. Когда я полез в карман за козырем, он сказал, что у меня его больше нет, потому что ты отменил покупку акций.
Больше примеров...
Торги (примеров 18)
Harvey and I went to the hospital, so we pushed the sale. Мы с Харви поехали в больницу и перенесли торги.
On June 8, 2011, Bonhams auction house conducted a Russian sale which featured works by Ukrainian artists for the first time along with traditional masterpieces of Russian pictorial art. 8 июня 2011 года аукционный дом Bonhams провел торги, на которых наряду с традиционными шедеврами русской живописи впервые были представлены украинские художники.
The sale's not until 6:00. Торги начнутся только в 6.
In 2008, South Africa, Botswana, Namibia and Zimbabwe held a legal joint sale behind closed doors in Namibia of seven tons of ivory, earning more than US$1.18 million, to Chinese and Japanese bidders. В 2008 году Южная Африка, Ботсвана, Намибия и Зимбабве провели совместный сбыт через торги семи тонн слоновой кости для китайских и японских участников, заработав больше, чем 1180000 долларов США.
On 18 March 2008, the Property Fund held tenders for the sale of rights to conclude lease agreements for the pavilion building, which was to be named "Tsarskoye Selo Station" (Pushkin, Academic Ave, 35b, lit. 18 марта 2008 года в Фонде имущества прошли торги по продаже прав на заключение договоров аренды здания павильона, которое именовалось как «Царскосельский вокзал» (г. Пушкин, Академический пр., д. 35б, лит.
Больше примеров...
Продажная (примеров 14)
The lease payment and the sale price are usually interdependent since they are negotiated as a package. Арендная плата и продажная цена обычно взаимосвязаны, поскольку определяются в рамках единого пакета.
The agreed sale price was 15,000 euros, payable 14 days before the delivery of the machine. Согласованная продажная цена составляла 15000 евро, подлежащих уплате за 14 дней до демонтажа станка.
On average, the sale price to the private sector is 18 per cent of the procurement cost and medicines are sold to the public at 25 per cent of their actual cost. В среднем продажная цена для частного сектора составляет 18 процентов от стоимости закупок, и населению лекарства продаются по цене, составляющей 25 процентов от их фактической стоимости.
The Panel notes that information is usually valued by reference to its market value - that is, a sale price or ascertainable future income stream. Группа отмечает, что мерой стоимости информации обычно является ее рыночная цена, т.е. продажная цена или поддающийся установлению поток будущих поступлений.
Inventories should be measured at the lower of cost and net realizable value (the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale). Стоимость товарно-материальных запасов следует определять по меньшей из двух величин: себестоимости или чистой реализационной стоимости (расчетная продажная цена при обычном ходе дел за вычетом расчетных издержек по доработке и расчетных издержек по продаже).
Больше примеров...
Sale (примеров 22)
Ararat Park Hyatt Moscow Free Sale! Аструс - Центральный Дом Туриста Free Sale!
Radisson Slavyanskaya Hotel and Business Center (former Radisson SAS Slavyanskaya) Free Sale! Радиссон Славянская Гостиница и Деловой Центр (б. Радиссон САС Славянская) Free Sale!
If you are looking for a business solution to save your time with automated reservations, improve service with a powerful guest database and maximize efficiency with table management tools, then we offer you Smart Sale Restaurant software package. Хотите сберечь время, автоматизировать процесс бронирования, повысить уровень обслуживания клиентов, имея под рукой удобную базу данных клиентов, а также множество инструментов для организации управления вашего бизнеса? Тогда, программный пакет Smart Sale Restaurant вам просто необходим!
BOC Aviation (formerly named Singapore Aircraft Leasing Enterprise (SALE)) is a company engaged in Commercial Aircraft Sales and Leasing, with headquarters in Singapore and offices in the UK and USA. n. 1. продажа; сбыт - be for sale - be on sale 2. продажа с аукциона, с торгов - put up for sale 3. обыкн.
This is run alongside the Sale of Balance Flats (SBF) exercise which handles the sale of balance flats from earlier BTO exercises, unsold SERS replacement flats and flats which were repossessed by the HDB. Эта программа действует параллельно с «Продажей квартир на балансе» (Sale of Balance Flats - SBF), позволяющей реализовать квартиры из предыдущих проектов BTO, непроданные квартиры по программе замены старых квартир SERS и квартиры, что вернулись в собственность HDB.
Больше примеров...