Английский - русский
Перевод слова Sale

Перевод sale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продажа (примеров 987)
Prohibits sale of mercury-containing alkaline-manganese batteries, except for button cells containing up to 25 mg mercury. Запрещена продажа марганцево-щелочных батарей, содержащих ртуть, за исключением элементов питания таблеточного типа, содержащих не более 25 мг ртути.
Development of the structure that covers a complete cycle of automobile operation: manufacture of component parts, production, logistics, sale, maintenance, supplying with spare parts, retail materials and accessories, providing financial services, insurance. Развитие структуры, охватывающей полный цикл функционирования автомобиля: создание комплектующих, производство, логистика, продажа, техническое обслуживание, обеспечение запчастями, расходными материалами и аксессуарами, предоставление финансовых услуг, страхования.
Although the Institute's administration has managed to mobilize certain funds (overheads, sale of publications) to cushion minor fluctuations, their total is clearly insufficient to cope with major disruptions in financing. Несмотря на то, что администрации Института удавалось мобилизовать определенные средства (сокращение накладных расходов, продажа публикаций) для создания запаса на случай небольших колебаний, их объем явно недостаточен для преодоления крупных перебоев в финансировании.
Where the sale, use or lease is not in the ordinary course of business, approval of the court or of the creditors may be required. В то же время, если продажа, использование или сдача в аренду производятся не в рамках обычных коммерческих операций, может потребоваться согласие суда или кредиторов.
Sale of the tool to women's and feminist associations, cultural centres, ASBL, offering guidance services to the public, literacy centres, family planning centres, AMO, police services, etc. продажа пособия в женских и феминистских ассоциациях, культурных центрах, некоммерческих организациях, предлагающих населению консультационные услуги, на курсах обучения грамоте, в центрах планирования семьи, медицинских ассоциациях, полицейских участках;
Больше примеров...
Торговля (примеров 200)
The sale of children in Belgium is closely linked to the disturbing profusion of trafficking of persons into and through Belgium. Торговля детьми в Бельгии тесно связана с принявшей тревожный размах контрабандой людей в Бельгию и через ее территорию.
Mr. KUEHL (United States of America) said that he had joined the consensus on the adoption of the draft resolution, although he did not wish to accept language which implied that the sale of children was a world-wide phenomenon. Г-н КУЭЛ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он присоединился к консенсусу по вопросу о принятии проекта резолюции, но не хотел бы соглашаться с формулировкой, подразумевающей, что торговля детьми является всемирным явлением.
So long as economies concentrated on the sale of agricultural products which were not viable, there would continue to be violence and destabilization of the social fabric in democratic societies. До тех пор пока главным направлением экономической деятельности будет являться торговля сельскохозяйственной продукцией, которая неконкурентоспособна, в демократических обществах будут по-прежнему иметь место насилие и дестабилизация общественной системы.
However, the Special Rapporteur has traditionally interpreted "sale" broadly, to include all instances whereby a child is made the object of commerce, or is commercially exploited. Однако Специальный докладчик под словом "торговля" всегда подразумевала не только те случаи, когда ребенок является предметом купли-продажи, но и случаи эксплуатации детей в коммерческих целях.
(b) In article 133 of the Criminal Code of Kazakhstan, "sale of children" is defined as the buying and selling of minors or other transactions involving their transfer or acquisition; Ь) в статье 133 Уголовного кодекса Республики Казахстан "торговля детьми" определяется как купля-продажа несовершеннолетнего либо совершение иных сделок в отношении несовершеннолетнего в форме его передачи или завладения им;
Больше примеров...
Купля-продажа (примеров 55)
Generally, however, in transactions called conditional sales the sale itself is not conditional. Вместе с тем в целом при сделках, именуемых "обусловленной куплей-продажей", сама купля-продажа не является обусловленной.
In particular, article 173 of the Penal Code stipulates that "the sale or purchase of children is punishable by one to five years' imprisonment...". В частности, в статье 173 Уголовного кодекса установлено, что "купля-продажа ребенка наказывается лишением свободы на срок от одного до пяти лет...".
Ultimately, this view would, however, exclude the sale of software from the Convention's substantive sphere of application whenever it is not incorporated in a tangible good, as in those cases where the software is sent electronically. Тем не менее в соответствии с таким мнением из основной сферы применения Конвенции будет исключаться купля-продажа программного обеспечения в тех случаях, когда оно не имеет материальной формы, а также в тех случаях, когда программное обеспечение передается электронным способом.
Purchase or sale of real estate or businesses, купля-продажа недвижимости или предприятий;
However, the court noted that a single sale of goods pursuant to, for example, an exclusive distribution or franchise contract would be governed by the CISG. В то же время суд отметил, что купля-продажа одной партии товара в соответствии, например, с эксклюзивным дистрибьюторским договором или договором о франшизинге будет регулироваться КМКПТ.
Больше примеров...
Распродажа (примеров 174)
But you better fork over the cash before the sale ends. Но тебе лучше заплатить, пока распродажа не закончилась.
He's saying, "Yes, we have a sale this week on Wagner." а затем сказал, "На этой неделе у нас распродажа записей Вагнера"
What sale at Barneys? Какая распродажа в Барниз?
Sheets and Things is having a big Christmas sale, and we desperately need an air purifier for our moldy garbage heap of an apartment. В "Простынях и штучках" началась большая распродажа и нам позарез нужен освежитель воздуха, чтобы дезодорировать ту заплесневелую кучу мусора, что мы называем квартирой.
We're having a limited time sale on vegetables... Начинается ограниченная распродажа овощей!
Больше примеров...
Сбыт (примеров 96)
Please outline the legal provisions that regulate the manufacture, sale, possession, transport and storage of weapons in Yugoslavia. Просьба описать юридические положения, регулирующие изготовление, сбыт, ношение, перевозку и хранение оружия в Югославии.
The unlawful removal of organs for transplant, unlawful imprisonment, falsification of documents or the sale of forged documents were also punishable by law. Незаконное изъятие органов для трансплантации, незаконное лишение свободы, подделка документов или незаконный сбыт поддельных документов также наказуемы законом.
In Pakistan, the production and sale of mines was the exclusive preserve of the public sector, while specialized units in the armed forces were responsible for mine storage and mine deployment during active hostilities. В Пакистане производство и сбыт мин зарезервированы за государственным сектором, тогда как их складирование и установка в период активных военных действий возложены на специализированные подразделения вооруженных сил.
[(b) Not allow the sale, distribution in commerce, or use of mercury or mercury compounds from [supply sources listed in Annex A] [the identified sources] except for a use allowed to the Party under this Convention;] [Ь) не разрешает продажу, сбыт в торговле или использование ртути или ртутных соединений из [источников предложения, перечисленных в приложении А] [выявленных источников], за исключением вида использования, разрешенного Стороне в соответствии с настоящей Конвенцией;]
Unlike the domestic sale of petroleum products, business entities other than KNPC were allowed to market lube oils and auto accessories in Kuwait, in competition with KNPC. В отличие от продажи нефтепродуктов на внутреннем рынке, сбыт смазочных масел и автомобильных принадлежностей на территории Кувейта осуществляют и другие предприятия, конкурирующие с КНПК.
Больше примеров...
Реализация (примеров 32)
Kuwait Petroleum Corporation is entrusted by Kuwait with "realising the economic value" of Kuwait's hydrocarbon resources, including the marketing and sale of Kuwait's petroleum and petroleum products. Компании "Кувейт петролеум корпорейшн" Кувейтом доверена "реализация экономической ценности" углеводородных ресурсов Кувейта, включая организацию сбыта и продажу кувейтской нефти и нефтепродуктов.
Disposal of assets by direct sale Реализация имущества путем непосредственной продажи
Slots used by GB Airways at London Heathrow Airport were not included in the sale, these were sold to other airlines for an estimated £100 million. Используемые ранее GB Airways слоты на рейсы из лондонского аэропорта Хитроу не были включены в условия контракта по приобретению перевозчика и их реализация сторонним авиакомпаниям принесла по оценкам экспертов дополнительную прибыль около ста миллионов фунтов стерлингов.
Disposal of 79 per cent of the value of assets written off during the 2008/09 period compared to 84 per cent in 2007/08, owing to delays in internal processes; 21 per cent of the assets recommended as "scrap as is" were awaiting disposal action through sale Реализация 79 процентов списанного имущества в период 2008/09 года по сравнению с 84 процентами в 2007/08 году объясняется задержками во внутренних процедурах; 21 процент единиц имущества, рекомендованного к реализации в том состоянии, в котором оно находится, будет продан
The sale of seized property takes place in accordance with the procedure laid down by law, providing that such sale is not prohibited in the requesting country; Реализация конфискованного имущества должна осуществляться в соответствии с процедурами, установленными законом, если она не запрещена в запрашивающем государстве;
Больше примеров...
Сделка (примеров 81)
The Mechanism has detailed and credible information from three sources on this particular operation, yet it is still not possible to prove that this sale took place and was in fact a UNITA trade. Механизм располагает подробной и достоверной информацией, полученной из трех источников по этой конкретной операции, однако все еще не представляется возможным доказать, что эта сделка действительно имела место и фактически представляет собой торговую операцию УНИТА.
You knew this sale was in process, and you waited till closing to broach the topic. Вы знали, что сделка уже начата, и ждали ее окончания, чтобы вмешаться.
If Omnico finds out the drink is flawed, the sale doesn't go through. Если в "Омнико" узнают, что напиток опасен, то сделка не пройдет.
Likewise, any transaction that produces results which are functionally equivalent (retention-of-title sale or a financial lease) is considered as an acquisition financing transaction. Аналогичным образом, любая сделка, которая дает результаты, в функциональном плане эквивалентные указанным выше (купля-продажа с удержанием правового титула или финансовая аренда), считается сделкой по предоставлению финансовых средств на цели приобретения.
Not considering the partial sale of Sid's company was on the horizon, a sale that would mean a review of the company's books. Нет, учитывая частичную продажу компании Сида, что на горизонте, и эта сделка означает аудиторскую проверку компании.
Больше примеров...
Продавать (примеров 62)
Up to mid-2012, Indian nationals Amit Patel, alias "Rinko", and Vipul Mendapara assisted Mr. Mutoka in the sale of his gold. До середины 2012 года гражданин Индии Амит Патель, он же Ринко, и Випуль Мендапара помогали г-ну Мутоке продавать его золото.
The Radiation Protection Act 196511 prohibits (absent the Minister of Health's specific approval) the manufacture, sale, import, export, storage or transport of radioactive material. Закон 1965 года о радиационной безопасности запрещает (без конкретного разрешения министра здравоохранения) производить, продавать, импортировать, экспортировать, хранить или перевозить радиоактивные материалы.
Where encumbered assets are subject to conflicting claims the ability to sell free and clear of interests will allow the assets to be sold without waiting for the claims to be resolved and the claimants can then dispute the distribution of the proceeds of sale. Когда обремененные активы являются предметом конфликтующих требований, способность осуществлять продажи без обременения интересами позволит продавать активы, не дожидаясь урегулирования таких требований, а лица, выдвигающие эти требования, могут впоследствии оспорить характер распределения доходов от продажи.
In Imoti.need.bg can be pulished offers for Property rent, Roommates, Properties sale, Purchase of property, Rent, Hire out, Looking for rent. В Imoti.need.bg можна найти объявления для Новостройки, Продажи, Покупки, Сдавание, Соседей по квартире, Продажа, Покупка, Сдача в аренду, Поиск аренды Недвижимости, Продавать новый постройки, Новое жилище, Покупать, Сдача в аренду в наем, Искать квартиру.
Some insolvency laws give the power of sale to the insolvency representative and impose a duty to obtain the best price reasonably obtainable at the time of sale. Некоторые законы о несостоятельности предусматривают право управляющего в деле о несостоятельности продавать такие активы и возлагают на него обязанность добиваться наилучшей цены, которую можно разумно получить в момент продажи.
Больше примеров...
Продать (примеров 85)
I should sale the lot of you to the mines. Out! Пора вас всех продать на рудники.
For the first time ever in over 40 years, the Government of the United States has granted exceptional authorization for the sale to Cuba of certain quantities of food, medicines and raw materials for production. Впервые за более, чем 40 лет правительство Соединенных Штатов разрешило в качестве исключения продать Кубе определенное количество продовольствия, медикаментов и сырьевых материалов для производства.
It may also be true in some cases where even though assets are to be sold in a piecemeal manner, some time is needed to arrange a sale that will give the highest return for the benefit of all unsecured creditors. Это может быть также верным и в некоторых случаях, когда - даже несмотря на то, что активы предполагается продать по отдельным частям - иногда требуется принять меры к такой продаже, которая приведет к получению наибольшей выручки в интересах всех необеспеченных кредиторов.
Where assets of the insolvency estate are to be sold it is important that they are sold in a manner that will maximize the sale price and that creditors receive adequate notice of the sale. Если активы, образующие имущественную массу в делах о несостоятельности, предстоит продать, важно обеспечить, чтобы они были проданы с помощью такого метода, который способствует максимизации продажной цены, и чтобы кредиторы получили надлежащее уведомление о продаже.
You can't make a sale without showing the goods. Нельзя продать товар, не показав его.
Больше примеров...
Продажной (примеров 40)
Subsequently, the plaintiff sued for payment of the sale price. Впоследствии он предъявил ответчику иск об уплате продажной цены.
The seller sued for payment of the outstanding balance on the sale price before the lower court, which ruled in its favour on the principle. При рассмотрении спора в нижестоящем суде продавец, требовавший уплаты оставшейся части продажной цены, выиграл дело по существу.
According to this Regulation the royalty for exploited minerals is calculated each quarter of the year, as a percentage of the sale market price of minerals or final product. Согласно этому постановлению, плата за добытые минералы исчисляется каждый квартал года в процентах от продажной рыночной цены минералов или конечной продукции.
Clearly, the sales are taxable in State S but it is also clear that the profits from these sales are less than the sale price. Очевидно, что продажи подлежат налогообложению в государстве S, но очевидно также и то, что прибыль от этих продаж меньше продажной цены.
Petrolube alleges that it sustained an average loss of profits per barrel of SAR 112, calculated by subtracting its variable and freight costs from the expected sale price per barrel for the 85,154 barrels it expected to export to these countries. Компания заявляет, что средний размер упущенной выгоды в расчете на 1 баррель составил 112 саудовских риялов: "Петролюб" рассчитала эту сумму, вычтя переменные и транспортные издержки из расчетной продажной цены 85154 баррелей смазочных материалов, которые она планировала экспортировать в указанные страны.
Больше примеров...
Покупки (примеров 76)
The defendant was ultimately ordered to pay the full sale price since, despite the court's order, the defendant had not sufficiently detailed the asserted loss. В конечном итоге суд обязал ответчика заплатить полную цену покупки, поскольку ответчик, несмотря на требование суда, так и не представил достаточных доказательств понесенного ущерба.
Also, all documentation relating to the sale that you wish to be included by the salesman can be handed over in one neat wallet such as welcome letters, checklists, warranty documentation, and so on. Также, сотрудник автосалона может передать покупателю всю документацию, касающуюся покупки автомобиля, и которую необходимо включить, в одной аккуратной папке, как то: приветственное письмо, контрольные листы, информацию о гарантийном техобслуживании, и так далее.
It is also particularly serious that, according to official information received by the Mission, during the previous Government FONAPAZ transferred proceeds from the sale of State assets for the purchase of military equipment. С другой стороны, в соответствии с официально полученной Миссией информацией я считаю особенно серьезным тот факт, что в период деятельности предыдущего правительства ФОНОПАС использовал средства, вырученные в результате продажи государственных активов, для покупки военного оборудования.
It may have the form of a simulated purchase, sale or rendering of business services or a simulated offering or acceptance of bribes. Он может осуществляться в форме имитируемой покупки, имитируемой продажи или имитируемого оказания деловых услуг и имитируемого предложения или приема взяток.
DF Web-Traffic Shop (Purchase & Sale) - a system for buying and selling web-traffic. DF Web-Traffic Shop (Purchase & Sale) - система для покупки и продажи веб трафика.
Больше примеров...
Покупку (примеров 61)
No, it's the bill of sale. Нет, это чек на покупку.
Or is he just trying to make a sale? Или он просто пытается навязать мне покупку?
Listen, what do you know about the sale of the golf course to Summer Canyon? Слушай, ты знаешь что-нибудь про покупку поля для гольфа Летним Каньоном?
After the termination of construction "Edem" and its delivery in operation between the buyer and the builder the contract of sale and purchase of apartments according to which the client should to pay completely purchase in current of 10 days after its signing consists. После окончания строительства Эдема и сдачи его в эксплуатацию между покупателем и застройщиком заключается договор купли-продажи апартаментов. Согласно его условиям клиент должен полностью оплатить покупку в течении 10 дней после подписания.
The laws in the Republic of San Marino contemplate a control system on all arms entering its territory and forbid the sale, the purchase and the detention of illegal arms. Законы Республики Сан-Марино предусматривают систему контроля за всеми вооружениями, ввозимыми на национальную территорию, и запрещают продажу, покупку и хранение оружия, ввезенного незаконным путем.
Больше примеров...
Торги (примеров 18)
I gave Mike my word we'd postpone the sale. Я дал Майку слово отложить торги.
On June 8, 2011, Bonhams auction house conducted a Russian sale which featured works by Ukrainian artists for the first time along with traditional masterpieces of Russian pictorial art. 8 июня 2011 года аукционный дом Bonhams провел торги, на которых наряду с традиционными шедеврами русской живописи впервые были представлены украинские художники.
At absence of the demand of buyers during certain time for the objects exposed on the exchange tenders, apply the mechanism of step-by-step decrease of the initial price of sale. При отсутствии спроса у покупателей в течение определенного времени на объекты, выставленные на биржевые торги, применяется механизм пошагового снижения стартовой цены продажи.
The joint hearing was successfully concluded after two days and the courts issued complementary orders permitting the sale of assets in both countries to a single successful purchaser. Двумя днями позже совместное слушание успешно завершилось, и суды вынесли дополнительные постановления, разрешающие продажу активов в обеих странах одному и тому же покупателю, выигравшему торги.
Commune administrator Świerklaniec is announcing another oral tender unrestricted for the sale of the unbuilt, put land in Świerklańcu,... Войт гмины Сьверклянец объявляет очередные устные торги неограниченный на продажу грунтовой неподвижности незастроить, положенной в Сьверкляньцу,...
Больше примеров...
Продажная (примеров 14)
The lease payment and the sale price are usually interdependent since they are negotiated as a package. Арендная плата и продажная цена обычно взаимосвязаны, поскольку определяются в рамках единого пакета.
On average, the sale price to the private sector is 18 per cent of the procurement cost and medicines are sold to the public at 25 per cent of their actual cost. В среднем продажная цена для частного сектора составляет 18 процентов от стоимости закупок, и населению лекарства продаются по цене, составляющей 25 процентов от их фактической стоимости.
The Panel notes that information is usually valued by reference to its market value - that is, a sale price or ascertainable future income stream. Группа отмечает, что мерой стоимости информации обычно является ее рыночная цена, т.е. продажная цена или поддающийся установлению поток будущих поступлений.
According to the information provided to the Advisory Committee, the sale values of several assets are below their residual values, while the sale values of some other assets are above their residual values. Согласно представленной Консультативному комитету информации продажная стоимость одной части имущества была ниже его остаточной стоимости, а продажная стоимость другой части имущества была выше его остаточной стоимости.
Inventories should be measured at the lower of cost and net realizable value (the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale). Стоимость товарно-материальных запасов следует определять по меньшей из двух величин: себестоимости или чистой реализационной стоимости (расчетная продажная цена при обычном ходе дел за вычетом расчетных издержек по доработке и расчетных издержек по продаже).
Больше примеров...
Sale (примеров 22)
It is easy to work with Smart Sale Shop! С программой Smart Sale Shop легко работать!
Radisson Slavyanskaya Hotel and Business Center (former Radisson SAS Slavyanskaya) Free Sale! Радиссон Славянская Гостиница и Деловой Центр (б. Радиссон САС Славянская) Free Sale!
Aside from his projects with The Frames and Irglová, Hansard also took part as a member of the band on the 2006 Oxfam charity album, The Cake Sale. В 2006 году помимо проектов с группой The Frames и Иргловой, Хансард также был членом группы Oxfam, выпустив благотворительный альбом The Cake Sale.
Outdated version of the program mark with End of Sale status after the loss of relevance of the old version of the program. По мере выхода новых версий программы и потери актуальности старых, устаревшая версия программы получает статус End of Sale, что означает прекращение продажи и поставки пользователям.
For retail industries we offer our Smart Sale Shop is a POS (Point-of-Sale) software package. Smart Sale Shop is a complete retail management system that supports barcode scanners, cash drawers, credit card swipes and pole displays. Для компаний, занимающихся розничной деятельностью, мы предлагаем программный пакет Smart Sale Shop - система управления с поддержкой Barcode сканнера, кассы, кредитных карт и Pole дисплея.
Больше примеров...