REPORTER: ...among the allegations, the sabotage of Pyongyang International Airport. | Репортёр: ... среди обвинений... саботаж Пхеньянского международного аэропорта. |
This has provoked a climate of fear and insecurity and, in some instances, sabotage and discrediting of the work of human rights defenders. | Эти действия способствовали созданию обстановки страха и неуверенности и в некоторых случаях были направлены на саботаж и дискредитацию работы правозащитников. |
The most important was the sabotage on the night of 2 February 1996 of the electricity power line and water intake to the local brewery in Gisenyi. | Наиболее значительным из этих актов стал саботаж ночью 2 февраля 1996 года на линии электропередач и на водозаборе недалеко от местного пивоваренного завода в Гисеньи. |
Sabotage: preventing the partial or total destruction of global information and telecommunications systems. | Саботаж: предотвращение частичного или полного уничтожения глобальных информационных и телекоммуникационных систем. |
It's sabotage, I'm telling you. | Говорю тебе, это саботаж. |
He's under the impression you tried to sabotage me. | Он под впечатлением, ты пытался саботировать меня. |
He's under the impression you tried to sabotage me, and you happen to make a perfect villain. | Он думает, что ты пыталась саботировать меня и ты оказалась идеальным врагом. |
The Section attempted unsuccessfully to sabotage deliveries of vital strategic materials to Germany from neutral countries by mining the Iron Gate on the River Danube. | Секция пыталась саботировать поставку стратегического сырья в Германию из нейтральных стран, заминировав Железные ворота на Дунае, но попытка оказалась неудачной. |
To sabotage the reactor at the Concordia site, make it look unsafe | Саботировать реактор на стройке Конкордии, показать, что он опасен, |
They attempt to sabotage their older counterpart's relationship by telling Kalidasa and Gowri respectively that the person they met would be unsuitable for them due to huge age difference and personality type. | Они пытаются саботировать отношения своих старших коллег, сообщая Калидасе и Гаури, что человек, которого они встретили, будет непригоден для них из-за огромной разницы в возрасте и типа личности. |
I mean, who would want to sabotage the telethon? | В смысле, кому нужна диверсия на телемарафоне? |
The sabotage mission was a major success for SOE, being the biggest such operation carried out until then. | Диверсия была большим успехом для SOE, поскольку была самой большой из всех подобных операций, проведённых «Управлением» до того. |
The origins of this risk can be criminal (proliferation, theft, sabotage, illicit trafficking), accidental (industrial, chemical or nuclear disasters, waste treatment, transport) or natural (mainly pandemics). | Такие угрозы могут быть результатом преступных действий (распространение, хищение, диверсия, незаконный оборот), аварий (промышленные бедствия и химические или ядерные катастрофы, аварии при обращении с отходами или транспортировке) или естественных факторов (прежде всего, пандемий). |
In Ukraine, there is continuous monitoring and amendment of current legislation and regulatory acts to improve physical nuclear safety in the country in such areas as physical protection, sabotage, trafficking, import and export, and enforcement measures, inter alia. | В Украине проводится постоянный мониторинг и дополнение действующего законодательства и регуляторных актов с целью повышения физической ядерной безопасности страны в таких сферах как физическая защита, диверсия, незаконный оборот, импорт-экспорт, принудительные меры и т.д. |
Art. 69 - Sabotage | Ст. 69 - Диверсия |
Observers rapidly understood that the attack was designed to sabotage the pledging conference in Paris. | Наблюдателям было нетрудно понять, что это нападение преследовало цель сорвать конференцию доноров в Париже. |
However, we must not be distracted by the enemies of peace and those who seek to sabotage peace talks. | Однако важно, чтобы нас не отвлекали усилия врагов мира и тех, кто стремится сорвать мирные переговоры. |
Whether the Taliban would be able to enforce any agreement to keep Al-Qaida out of Afghanistan is another matter, and Al-Qaida will do what it can both to impede an agreement and to sabotage its execution. | Будет ли «Талибан» в состоянии обеспечить соблюдение того или иного соглашения о недопущении «Аль-Каиды» в Афганистан - это другой вопрос, и «Аль-Каида» будет делать все возможное с целью не только помешать достижению соглашения, но и сорвать его выполнение. |
So the talks may have been revealed not because they had advanced sufficiently, but because someone wanted to sabotage them. | Так что переговоры, возможно, скрывались не потому, что они не продвинулись достаточно, а потому, что кто-то хотел их сорвать. |
You tried to sabotage her wedding. | Ты пытался сорвать ее свадьбу. |
Then they need to plant human agents, traitors, on this planet to sabotage our war effort. | Тогда им нужно запустить агентов людей- предателей чтобы подорвать нашу военную экономику. |
I tried to sabotage a military base. | Я пытался подорвать военную базу. |
One way is to sabotage encryption algorithms, which is a great example about how U.S. intelligence agencies are running loose. | Один из способов - подорвать алгоритмы шифрования, что является замечательным примером того, как работа американских спецслужб начинает выходить за рамки. |
Such actions undermine the extremely fragile situation on the ground, threatening to further inflame religious sensitivities, ignite another cycle of violence and sabotage the peace negotiations currently under way. | Такие действия усугубляют крайне неустойчивую ситуацию на местах, что грозит еще больше обострить чувства верующих, спровоцировать очередной цикл насилия и подорвать текущие мирные переговоры. |
Despite the cruel nature of these crimes, which were intended to sabotage our untiring struggle for national rebirth and independence, they were unable to undermine our people's fighting spirit or break its resolute will. | Как бы ни были жестоки подобные целенаправленные преступления против нашей непоколебимой борьбы за национальное возрождение и независимость, они не смогли подорвать боевой дух нашего народа, сломить его стойкую волю. |
Mother will do anything to sabotage you. | Мама сделает всё, чтобы навредить тебе. |
It's like my mum says: "The weak always try to sabotage the strong." | Моя мама говорит так: Слабые всегда пытаются навредить сильным. |
If I wanted to sabotage it, I'd let the president do it himself, instead of fighting back on this VP thing. | Если бы я хотел навредить, я бы дал волю президенту и не стал бы спорить из-за вице-президента. |
Seriously, relax. I'm not here to sabotage you or... or tell everyone your big secret, okay? | Серьезно, расслабься.Я здесь не для того, чтобы навредить тебе или... или рассказать кому-нибудь твой большой секрет, хорошо? |
This knife that I was told belonged to Declan Porter - the one that Charlotte said she used to sabotage my car in order to kill me - | Этот нож, который как я говорил принадлежал Деклану Портеру- Который, как сказала Шарлотта, она использовала Чтобы навредить моей машине и убить меня- |
So far, someone's tried to sabotage this mission twice. | Кто-то уже дважды пытался помешать нам. |
The evil souls that try to sabotage a girl's dream to become thin. That's unforgivable! | Злодеям, которые пытаются помешать девушкам похудеть, нет прощения! |
What happened with you and Tyler caught me off guard, but I do believe you never set out to sabotage me. | То, что произошло с тобой и Тайлером, застало меня врасплох, но я верю, что ты никогда не хотел помешать мне. |
The Chinese Government and people will, as always, firmly safeguard national unity and will never sit idly by in the face of any attempt by the Taiwan authorities to split the country and obstruct and sabotage the grand cause of national reunification. | Правительство и народ Китая будут как всегда решительно отстаивать интересы национального единства и никогда не станут пассивно взирать на любые попытки тайваньских властей расколоть страну и воспрепятствовать и помешать великому делу национального объединения. |
She also gains an ally in an apparently infested Samir Duran, who infiltrates the newly arrived forces of the United Earth Directorate (UED) and attempts to sabotage their mission to enslave the Zerg and seize control of the sector of the galaxy. | Она также приобретает соратника в лице предположительно заражённого террана-«призрака» Самира Дюрана, который под видом союза с прибывшими силами Объединённого Земного Директората (ОЗД) на самом деле старается помешать выполнению их планов по порабощению зергов и установлению контроля над галактическим сектором Копрулу. |
It's not humanly possible to get over to Garrett's place, sabotage the gas, and get back again in time to be incinerated. | Это не в человеческих силах добраться до дома Гаррет, испортить газ, и вернуться ко времени поджога. |
Did you tell me that he surfed at night so his nemesis Gonzo wouldn't sabotage his board again before the big competition? | Ты говорила мне, что он сёрфил ночью для того, чтобы его заклятый враг Гонзо не смог снова испортить его доску перед большим соревнованием? |
She tried to sabotage the Halo mainframe. | Она пыталась испортить процессор Хало. |
If they were, then Dalton knew how to sabotage a C-600 and get away with it. | Если это так, то Далтон знал как испортить С-600 и выйти сухим из воды. |
Their adversaries also include the Washington Military Institute, disqualified for their attempts to sabotage the other schools' rafts. | Другой противник - команда Вашингтонского военного института, дисквалифицированная за их попытки испортить плоты других команд. |
The tragedy took place in an area where reports of cross-border infiltration and sabotage from refugee camps in neighbouring Zaire had been increasing. | Трагедия произошла в районе, из которого все чаще поступают сообщения о случаях проникновения через границу из лагерей беженцев в соседнем Заире и осуществлении подрывной деятельности. |
Cross-border infiltration and sabotage, leading to countermeasures by the Government, constitute the most worrying security problem in the country at the moment. | Проникновение через границу и осуществление подрывной деятельности, что вызвало ответные меры правительства, представляют собой проблему в плане безопасности, которая вызывает в стране на данный момент наибольшую озабоченность. |
Counter-intelligence - The aspect of intelligence that is concerned with the detection and identification, prevention and neutralization of espionage, sabotage, subversion and other activities of foreign and domestic individuals, groups and other entities inimical to national security and public safety. | контрразведка - область разведки, связанная с выявлением и определением, предупреждением и нейтрализацией шпионажа, саботажа, подрывной деятельности и другой деятельности иностранных и собственных граждан, групп и других органов, враждебно настроенных по отношению к национальной и общественной безопасности. |
A communique about a soldier - Commander Yevgeny Zotkin, expert in sabotage and explosives, sent here by the Okhrana. | Официальное заключение о солдате - командующий Евгений Зоткин, эксперт по подрывной деятельности и взрывчатым веществам, прислан сюда Охранкой. |
The possession of explosives or other substances to be used in sabotage was penalized, and anyone who manufactured, transported or provided such substances or instruments of sabotage to another person without authorization was also liable to punishment. | Обладание взрывчатыми веществами или другими веществами, предназначаемыми для использования в диверсионных целях, карается по закону, и любое лицо, которое занимается изготовлением, транспортировкой или предоставлением таких веществ или средств подрывной деятельности другому лицу без соответствующей санкции, также подлежит наказанию. |
Mr. Yimer (Ethiopia) added that the arrests of the two journalists had been based on credible information indicating that they planned to destroy and sabotage public amenities. | Г-н Йимер (Эфиопия) уточняет, что эти два журналиста были арестованы на основании достоверных свидетельств о том, что они намеревались уничтожать и выводить из строя коммунальные сооружения. |
The aggression and the economic embargo, as well as the outbreaks of sabotage and robbery that followed the aggression, disrupted the electricity supply system. | Агрессия и экономическое эмбарго, а также имевшие место в период после агрессии акты саботажа и грабежи явились причиной выхода из строя системы энергоснабжения. |
Besides, I don't think he'd know how to sabotage the illusion if he wanted to. | Кроме того, не думаю, что он догадался бы, как вывести из строя механизмы, даже если бы захотел. |
On 6 September 2007, the alleged sabotage of a generator supplying electricity to the medical centres of Rutshuru, Kiwanja and Rubare was reported to child protection partners. | По имеющейся информации, 6 сентября 2007 года партнеры, занимающиеся вопросами защиты детей, получили сообщение о том, что из строя был выведен генератор, обеспечивавший электроэнергией медицинские центры в Рутшуру, Кивандже и Рубаре. |
The reports showed weaknesses in the internal control systems such that it was not possible to determine the shortfall in revenues owing to the absence of a fully operational metering system and continued sabotage of the pipelines. | В докладах ревизоров указываются недостатки в системах внутреннего контроля, в результате чего невозможно было определить недополученную сумму поступлений ввиду отсутствия полностью функционирующей системы учета и продолжающихся случаев вывода трубопроводов из строя в результате диверсий. |
The education and training sector recorded 914 acts of destruction or sabotage against primary schools, especially in rural areas, lower-level and higher-level secondary schools and vocational training centres. | В секторе образования и профессиональной подготовки было зарегистрировано 914 случаев нападений или диверсионных актов, направленных против школ, особенно в сельской местности, колледжей, лицеев и центров профессиональной подготовки. |
The United Kingdom applies the same rigour to enforcing compliance to prevent the theft or sabotage of non-civil nuclear materials as it does to the civil nuclear industry. | Как и в гражданской атомной промышленности Соединенное Королевство столь же тщательно походит к обеспечению соблюдения действующих положений во избежание хищения негражданских ядерных материалов и пресечения направленных против них диверсионных актов. |
One of the greatest deterrents to potential theft and sabotage is the installation of closed-circuit television and motion-detection sensors, but without proper monitoring to assess and take action on incidents, those measures are ineffective. | Хотя установка систем охранного видеонаблюдения и систем обнаружения движения будет в значительной степени препятствовать попыткам совершения краж и диверсионных актов, сами по себе эти меры не принесут никаких результатов, если при этом не будут надлежащим образом анализироваться нарушения безопасности и не будут приниматься соответствующие меры. |
During this period, members of Armenia's Secret Service telephoned him on several occasions, trying to induce him to sabotage the Baku-Novorossiisk oil pipeline. | За этот период сотрудники спецслужб Армении неоднократно выходили на связи с А. Аслановым, пытаясь склонить его к осуществлению диверсионных актов на нефтепроводе Баку - Новороссийск. |
Livestock facilities, dairy farms, poultry farms, fertilizer storehouses, fertilizers and agricultural and livestock products, tobacco barns, cargo equipment and farm machinery, among others, have all been the targets of terrorist activities and sabotage. | Животноводческие хозяйства, молочные фермы, птицефабрики, хранилища удобрений и склады сельхозпродукции, помещения для сушки табака, грузовой транспорт и сельскохозяйственная техника становились объектами вредительства, в результате чего сельскохозяйственное производство понесло значительные экономические убытки. |
Tell the others to keep an eye out for signs of sabotage. | Передай другим быть внимательными к признакам вредительства. |
Eighteenth: United States plans to destabilize the Cuban economy through sabotage and aggression focused particularly on transport and trade as links between the various activities and areas of the economy. | В планах Соединенных Штатов по дестабилизации кубинской экономики и проведению агрессивных и диверсионных действий особое внимание уделялось транспорту и торговле как сферам, обеспечивающим взаимодействие между различными видами деятельности и отраслями экономики. |
Syrian authorities reiterated to my Special Coordinator their view that this deployment was intended to prevent smuggling and sabotage, noting that the deployment is a direct outcome of the summit between the Presidents of the two countries held in August 2008. | Сирийские власти вновь заверили моего Специального координатора в том, что целью этого развертывания является пресечение контрабанды и диверсионных действий, отметив при этом, что процесс развертывания является прямым результатом встречи президентов этих двух стран, состоявшейся в августе 2008 года. |
Following the Federation of Malaysia in 1963, hostilities grew with military activity increasing along the Indonesian side of the border in Borneo, as small parties of armed men began infiltrating Malaysian territory on propaganda and sabotage missions. | В 1963 году военные действия активизировались вдоль индонезийско-малайзийской границы на острове Борнео, а небольшие партии вооруженных людей начали проникать на территорию Малайзии для пропагандистских и диверсионных действий. |
My Government requests the Security Council, MONUC and the international community as a whole to forcefully condemn this act, which is clearly intended to sabotage the inter-Congolese dialogue. | Мое правительство призывает Совет Безопасности, МООНДРК и все международное сообщество решительно осудить эти действия, явно направленные на подрыв межконголезского диалога. |
Thereafter, there were two main aims, often mutually incompatible; sabotage of the Axis war effort, and the creation of secret armies which would rise up to assist the liberation of their countries when Allied troops arrived or were about to do so. | Существовали две главные цели, во многом несовместимые друг с другом: подрыв военной машины стран блока оси и создание тайных армий, которые могли бы оказать серьёзную помощь в освобождении своих стран при приближении союзных войск. |
Among their largest sabotage actions were the blowing up of the Forum Arena in 1943 and the attack on Burmeister & Wain in 1944. | Среди наиболее громких акций саботажа, осуществлённых группой, подрыв зала Форум во Фредериксберге 24 августа 1943 и нападение на Burmeister & Wain в 1944. |
It is no accident that the new measures are designed to sabotage and further block this vital sector of the Cuban economy. | И неслучайно, что новые меры нацелены на подрыв этого жизненно важного сектора кубинской экономики и создание дополнительных препятствий для его развития. |
The statement by the Special Rapporteur was unhelpful and appeared designed to jeopardize if not sabotage the efforts of the United Nations and Governments to assist democratization in his country. | Заявление Специального докладчика является неконструктивным и, как представляется, направлено на подрыв, если не саботаж, деятельности Организации Объединенных Наций и правительств по оказанию помощи процессу демократизации в его стране. |