| It is estimated that 19,311 Rwandan asylum-seekers currently remain in Burundi. | По оценкам, в настоящее время в Бурунди находятся 19311 руандийцев, ищущих убежище. |
| More than 50 per cent of the adult Rwandan population own and use mobile phones for communication. | Более 50% взрослых руандийцев для связи имеют мобильные телефоны. |
| The rehabilitation of museums to preserve Rwandan heritage culture has been ongoing. | Проводится реабилитация музеев с целью сохранения культурного наследия руандийцев. |
| Several attempts to repatriate Rwandan M23 combatants were made in June and July without success. | В июне и июле было предпринято несколько безуспешных попыток репатриировать руандийцев из числа бывших комбатантов «М23». |
| Ultimately, language was a mere vehicle of expression and had no bearing on the Rwandan national identity. | В конечном счете, язык является всего лишь средством общения и не оказывает никакого влияния на национальную идентичность руандийцев. |
| The influx of Rwandan asylum-seekers remains a concern and is a potential source of friction in the northern border areas. | Приток руандийцев, ищущих убежища, по-прежнему вызывает озабоченность и является потенциальным источником трений в северных пограничных районах. |
| The Democratic Republic of the Congo-Rwanda agreement gave renewed impetus to the Rwandan voluntary repatriation exercise. | Соглашение между Демократической Республикой Конго и Руандой придало новый импульс мероприятиям по добровольной репатриации руандийцев. |
| The task was extremely difficult, however, for one Rwandan out of five had taken refuge abroad. | Между тем эта задача крайне сложна, поскольку пятая часть всех руандийцев нашла убежище за границей. |
| If you happen to encounter a Rwandan enemy... beat him to bruises. | Если вам случится столкнуться с врагом из числа руандийцев... избейте его до синяков. |
| The call for non-cooperation with the Tribunal by some groups of Rwandan survivors resulted in a number of witnesses refusing to testify. | В результате того, что некоторые группы пострадавших руандийцев призывают не сотрудничать с Трибуналом, отдельные свидетели отказались давать показания. |
| We do not want to label all Rwandan exiles in the Democratic Republic of the Congo as génocidaires. | Мы не считаем всех руандийцев, оказавшихся в изгнании в Демократической Республике Конго, виновными в совершении актов геноцида. |
| In Burundi, UNHCR assisted the Government in carrying out refugee status determination for some 20,000 Rwandan asylum-seekers. | В Бурунди УВКБ помогало правительству в определении статуса беженцев в отношении приблизительно 20000 ищущих убежища руандийцев. |
| The majority of Rwandan youth were unaware of their human rights and had to be taught. | Большинство молодых руандийцев не имеют представления о своих правах человека и нуждаются в соответствующей информации. |
| Recruitment of Rwandan youth and demobilized ex-combatants as well as Congolese refugees for M23 | вербовка молодых руандийцев и демобилизованных бывших комбатантов, а также конголезских беженцев в ряды «М23»; |
| The Danish Centre for Human Rights has initiated programmes to train and deploy Rwandan judicial defenders for genocide trials. | Датский центр по правам человека приступил к осуществлению программ подготовки и направления адвокатов из числа руандийцев для судебных процессов по делам об актах геноцида. |
| So far, 1,279 Rwandan applications have been processed, of which only 52 were deemed eligible for refugee status. | На данный момент было обработано 1279 заявлений руандийцев, и в результате их рассмотрения было признано, что лишь 52 из них имеют право на получение статуса беженцев. |
| In this respect, the Prosecutor and the Deputy-Prosecutor have maintained a constant dialogue with representatives of the Government of Rwanda and also with associations representing Rwandan victims. | В этой связи Обвинитель и заместитель Обвинителя поддерживали постоянный диалог с представителями правительства Руанды, а также с ассоциациями, представляющими потерпевших руандийцев. |
| Several Member States have continued to enhance their efforts to bring to trial, within their national jurisdictions, the Rwandan suspects appearing on the INTERPOL wanted list. | Ряд государств-членов продолжали наращивать усилия по привлечению к ответственности в рамках своих национальных юрисдикций подозреваемых руандийцев, включенных в списки разыскиваемых лиц Интерпола. |
| This fact had been attested to by national, regional and international observers, who had participated in the selection of Rwandan forces for the international peacekeeping missions. | Это было подтверждено национальными, региональными и международными наблюдателями, которые участвовали в отборе руандийцев для международных миссий по поддержанию мира. |
| Comprehensive approaches to solutions were adopted in the Balkans and in strategies for the cessation of refugee status for Angolan, Liberian and Rwandan refugees. | Всесторонние подходы к решению этих вопросов были использованы на Балканах, а также при выборе стратегий отмены статуса беженцев для ангольцев, либерийцев и руандийцев. |
| After the opening of 12,000 gacaca courts nationwide, several thousand Rwandan asylum-seekers fled to Uganda and Burundi in April 2005, citing threats and rumours of massacres and revenge attacks. | После открытия на всей территории страны 12000 судов местного правосудия несколько тысяч руандийцев в поисках убежища бежали в апреле 2005 года в Уганду и Бурунди, опасаясь угроз и слухов о массовых убийствах и нападениях с целью мести. |
| Between 14 and 31 December, an estimated 473,000 Rwandan returnees arrived in Kibungo prefecture in south-eastern Rwanda from former refugee camps in Ngara and Karagwe in north-eastern Tanzania. | В период с 14 по 31 декабря в префектуру Кибунго, находящуюся в юго-восточной части Руанды, из бывших лагерей для беженцев в Нгаре и Карагве, северо-восточная часть Танзании, вернулось около 473000 руандийцев. |
| Films on the work of the Tribunal produced by the Internews press agency have been shown in many locations in provincial Rwanda as part of a programme of information for Rwandan people. | В рамках программы информирования руандийцев фильмы о работе Трибунала, подготовленные агентством печати «Интерньюс», показывались во многих районах провинциальной Руанды. |
| Early in June, some 10,000 Rwandan asylum-seekers, who had been arriving since March, were declared illegal immigrants following a joint decision by the Governments of Burundi and Rwanda. | В начале июня около 10000 ищущих убежища руандийцев, которые прибывали в страну с марта, были объявлены незаконными иммигрантами после совместного решения правительств Бурунди и Руанды. |
| These violations showed the world that the presence of Ugandan and Rwandan troops on Congolese territory derived not from security concerns, but from a desire to possess the country's natural resources and other forms of wealth. | Это нарушение соглашения показало всему миру, что присутствие угандийцев и руандийцев в ДРК вызвано не соображениями обеспечения безопасности, а скорее жадным стремлением обладать природными ресурсами и другими богатствами ДРК. |