| The Rwandan conflict is thus seen as a political conflict with a strong ethnic flavour. | Таким образом, руандийский конфликт представляется как политический конфликт на ярком этническом фоне. |
| The representative of the genocide survivors said the international community should consider compensation for those who had survived the Rwandan genocide. | Представители лиц, переживших геноцид, заявили, что международное сообщество должно рассмотреть вопрос о выплате компенсации тем, кто пережил руандийский геноцид. |
| On 31 March, in Rome, the President of FDLR, Ignace Murwanashyaka, announced that FDLR had decided to renounce violence and denounce the Rwandan genocide and was prepared to join the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and rehabilitation process. | 31 марта в Риме Председатель ДСОР Игнас Мурванашиака объявил, что руководство ДСОР приняло решение отказаться от насилия и осудить руандийский геноцид и что оно готово принять участие в процессе разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и реабилитации. |
| Celestin Muhindura, Rwandan National Forum | Селестин Мухиндура, Руандийский национальный форум |
| The Democratic Republic of the Congo, which bears no responsibility for the Rwandan genocide of 1994, will not allow its territory to be used as the launching point of operations designed to destabilise neighbouring countries with which it intends to live in harmony. | Демократическая Республика Конго, которая не несет никакой ответственности за руандийский геноцид 1994 года, не потерпит, чтобы ее территория служила базой для развязывания операций, направленных на дестабилизацию соседних стран, с которыми она намерена жить в полном согласии. |
| Several attempts to repatriate Rwandan M23 combatants were made in June and July without success. | В июне и июле было предпринято несколько безуспешных попыток репатриировать руандийцев из числа бывших комбатантов «М23». |
| The influx of Rwandan asylum-seekers remains a concern and is a potential source of friction in the northern border areas. | Приток руандийцев, ищущих убежища, по-прежнему вызывает озабоченность и является потенциальным источником трений в северных пограничных районах. |
| In Burundi, UNHCR assisted the Government in carrying out refugee status determination for some 20,000 Rwandan asylum-seekers. | В Бурунди УВКБ помогало правительству в определении статуса беженцев в отношении приблизительно 20000 ищущих убежища руандийцев. |
| Between 14 and 31 December, an estimated 473,000 Rwandan returnees arrived in Kibungo prefecture in south-eastern Rwanda from former refugee camps in Ngara and Karagwe in north-eastern Tanzania. | В период с 14 по 31 декабря в префектуру Кибунго, находящуюся в юго-восточной части Руанды, из бывших лагерей для беженцев в Нгаре и Карагве, северо-восточная часть Танзании, вернулось около 473000 руандийцев. |
| 16 October: on the Bulenga peninsula (North Kivu), soldiers from Minova in search of Rwandan Hutu refugees ordered the chiefs of those places to count the Rwandans. | 16 октября, полуостров Буленга (Северный Киву): военнослужащие, прибывшие из Миновы с целью поиска беженцев из числа руандийских хуту, приказали вождям местных общин переписать всех руандийцев. |
| The Chief of Staff continued to be a despised Rwandan Commander. | Начальником штаба по-прежнему был снискавший дурную славу командующий руандиец. |
| No Rwandan can leave. | Ни один руандиец не сможет выехать. |
| On 4 March, the former Chief of Staff of the Congolese armed forces, a Rwandan named James Caber, managed to return to FAC. | Начальник штаба Вооруженных сил Конго руандиец Джеймс Кабер был восстановлен в своей должности в этих силах 4 марта. |
| The Vice-Governor of South Kivu, a Muyamulenge, was caught with arms taken from the Bukavu Regiment, while the former Chief of Staff of the FAC, the Rwandan James Kabere, was reinstated on 4 March 1998. | Заместитель губернатора Южного Киву, муйямуленге по национальности, подвергся нападению с применением оружия, часть которого была похищена у военнослужащих полка из Букаву, а 4 марта 1998 года был восстановлен в должности бывший начальник штаба ВСК руандиец Джеймс Кабере. |
| The battalion Foudre was under the command of Major David Bugera, a Rwandan identified by the victims as the deputy of Colonel Ngalimu during the first attack. | Батальоном «Молния» командовал майор Дэвид Бугера - руандиец, который, по показаниям пострадавших, выполнял обязанности заместителя полковника Нгалиму во время первого нападения. |
| The only formal explanation for these abuses is that the Banyamulenge are Rwandan, except for the members of 14 families, which are considered Zairian. | Единственным формальным основанием для вышеуказанных злоупотреблений является то обстоятельство, что баньямуленге считаются руандийцами (за исключением 14 семей, имеющих заирское гражданство). |
| Innumerable attacks were launched by both sides but, as usual, most of the victims were either Congolese or Rwandan civilians. | С обеих сторон совершалось бессчетное число нападений, однако, как всегда, большинство жертв были мирными жителями - конголезцами или руандийцами. |
| The most serious incidents are the massacres of civilians by RCD and Rwandan forces and attacks on civilians during the Rwandan-Ugandan wars. | Наиболее вопиющие случаи - это расправы, чинимые силами КОД и руандийцами, а также нападения на мирных жителей в ходе войн между руандийскими и угандийскими вооруженными силами. |
| During the Rwandan Tutsi refugee crises of 1959 and 1970, some political sectors began to identify the Banyamulengue as Rwandans. | После того, как в результате кризисов 1959 и 1970 годов в страну прибыли беженцы из числа руандийских тутси, в некоторых политических кругах перестали проводить различия между баньямуленге и руандийцами. |
| The manager of Eagle Wings in Kigali has close ties to the Rwandan regime. Consequently, Eagle Wings operates in the Democratic Republic of the Congo as a Rwanda-controlled comptoir with all the privileges derived from this connection. | Благодаря этому «Игл уингз» действует в Демократической Республике Конго как контролируемая руандийцами биржа со всеми привилегиями, которые дает эта связь. |
| Both the Rwandan genocide of 1994 and the 2004 Indian Ocean tsunami saw chaotic competition among NGOs. | Например, руандский геноцид в 1994 и цунами в Индийском океане в 2004 спровоцировали хаотическую конкуренцию между неправительственными организациями. |
| The wake-up call for most NGOs came after the Rwandan genocide, when hundreds of small organizations tried to set up ad hoc operations in refugee camps in the Democratic Republic of Congo and Tanzania. | Тревожным вызовом для большинства неправительственных организаций стал руандский геноцид, когда сотни небольших организаций пытались проводить специальные операции в лагерях беженцев в Демократической республике Конго и Танзании. |
| There were also persistent but unconfirmed reports that Rwandan Defence Forces moved back near Bukavu at the time. | Утверждается также, что Руанда предоставляет военную поддержку КОД-Гома и разрешила транзит войск КОД-Гома для облегчения передвижения войск между Гомой и Букаву. |
| The Rwandan Government believes it may be helpful to provide a clear signal that Rwanda is willing to contribute whatever it can to facilitate the implementation of the Lusaka Agreement. | Правительство Руанды полагает, что, возможно, будет полезным четко указать на то, что Руанда готова внести свой посильный вклад в дело содействия осуществлению Лусакского соглашения. |
| President Kagame indicated, however, that his Government was ready to accept and reintegrate individual members of FDLR into Rwandan society, noting that Rwanda had already successfully reintegrated some 2.5 million returnees. | Президент Кагаме отметил, однако, что его правительство готово принять и реинтегрировать отдельных членов ДСОР в руандийское общество, отметив, что Руанда уже успешно реинтегрировала около 2,5 миллиона возвратившихся лиц. |
| As the report indicates, Rwanda will continue to cooperate with the ICTR in order to remove any obstacle to the transfer of cases that are still pending at the end of the ICTR mandate to Rwandan jurisdiction. | Как отмечено в докладе, Руанда продолжает и будет продолжать сотрудничать с МУТР для того, чтобы устранить все препятствия на пути передачи руандийской судебной системе все еще подлежащих рассмотрению дел на завершающем этапе выполнения мандата МУТР. |
| In Rwanda, a total of 23,300 Rwandan refugees returned home during 2003 and Rwanda continued to encourage the return of the remaining Rwandan citizens living in various countries in the region, despite concerns about the sustainability of continued refugee returns, given the population density. | Несмотря на опасения по поводу устойчивости процесса возвращения беженцев, учитывая плотность населения, Руанда продолжает оказывать содействие возвращению руандийских граждан, все еще остающихся в различных странах региона, и в 2003 году на родину вернулось в общей сложности 23300 руандийских беженцев. |
| Not a single Congolese went to Rwanda to kill a single Rwandan. | Конголезцы не убили в Руанде ни одного руандийца. |
| It took me a long time to convince these people that there is not a single Rwandan deployed in Bunia. | У меня ушло много времени на то, чтобы убедить этих людей в том, что в Бунии нет ни одного руандийца. |
| Between June 2007 and September 2008, a total of 84 Rwandan children separated from armed groups were repatriated by MONUC. | С июня 2007 года по сентябрь 2008 года МООНДРК были отправлены на родину в общей сложности 84 несовершеннолетних руандийца. |
| While the numbers entering the country have slowed considerably in recent months, UNHCR has reported that some 3,764 Rwandan asylum-seekers were in Burundi as at 15 October. | Хотя в последние месяцы число прибывающих в страну лиц значительно сократилось, УВКБ сообщило, что по состоянию на 15 октября в Бурунди находилось 3764 руандийца, ищущих убежища. |
| We found a Rwandan who runs a business that's available to allow the youth to play computer games on recycled games consoles and recycled televisions. | Мы встретили руандийца, который ведёт бизнес, позволяющий молодёжи играть в компьютерные игры на игровых приставках и телевизорах, сделанных из вторсырья. |
| Two radio pieces highlighting the challenges faced by Rwandan genocide survivors today were prepared by UN Radio and made available on the programme website. | Радиослужба ООН подготовила и разместила на веб-сайте программы два радиорепортажа, посвященных проблемам, с которыми сталкиваются руандийцы сегодня, пережившие геноцид. |
| In an interim report dated 29 January 1996, the Commission concluded that Rwandan men were receiving military training to conduct destabilizing raids into Rwanda. | В промежуточном докладе от 29 января 1996 года Комиссия сделала вывод о том, что руандийцы проходят военную подготовку для проведения рейдов в целях дестабилизации обстановки в Руанде. |
| Furthermore, the film itself makes it clear that the men so depicted included both Rwandan and Burundian residents of the camps, giving rise to the possibility that the purpose of the training might not be related to Rwanda, or exclusively related to Rwanda. | Кроме того, из самого фильма ясно следует, что среди показанных в нем мужчин есть и руандийцы и бурундийцы, живущие в лагерях, что позволяет предположить, что цель подготовки может быть не связана с Руандой или исключительно с Руандой. |
| In Kabare, Rwandan members of RCD carried off various species of Congolese fauna, particularly okapi, animals unique to the Democratic Republic of the Congo, white gorillas, and so on. | В Кабаре руандийцы из ОДК вывезли отдельные экземпляры конголезской фауны, в частности окапи (это уникальное животное водится только в ДРК), белых горилл... |
| Many Rwandans have been put to death, so that every Rwandan today has lost at least one member of his family. | Погибли многие руандийцы, и каждый руандиец потерял хотя бы одного из своих близких. |