No efforts will be spared to ensure that every Rwandan enjoys equal right to citizenship and protection by the Government. |
Будут предприняты все усилия для того, чтобы все руандийцы пользовались равными правами на гражданство и защиту со стороны правительства. |
Two radio pieces highlighting the challenges faced by Rwandan genocide survivors today were prepared by UN Radio and made available on the programme website. |
Радиослужба ООН подготовила и разместила на веб-сайте программы два радиорепортажа, посвященных проблемам, с которыми сталкиваются руандийцы сегодня, пережившие геноцид. |
In an interim report dated 29 January 1996, the Commission concluded that Rwandan men were receiving military training to conduct destabilizing raids into Rwanda. |
В промежуточном докладе от 29 января 1996 года Комиссия сделала вывод о том, что руандийцы проходят военную подготовку для проведения рейдов в целях дестабилизации обстановки в Руанде. |
"Gravely concerned by the findings of the Commission of Inquiry that certain Rwandan elements are receiving military training to conduct destabilizing raids into Rwanda." |
"будучи серьезно обеспокоен выводом Комиссии по расследованию о том, что некоторые руандийцы получают военную подготовку для проведения дестабилизирующих рейдов на территорию Руанды". |
The Commission learned independently that the Zairian authorities had investigated allegations that Rwandan residents of the camps had been engaged in the recruitment of youths from the camps for clandestine training and other military purposes. |
Комиссия сама установила, что заирские власти проводили расследование утверждений о том, что проживающие в лагерях руандийцы занимались вербовкой молодежи в лагерях для тайной подготовки и других военных целей. |
As indicated above, the United Nations should recommend that the Governments of countries hosting Rwandan refugees, and particularly the Government of Zaire, which has accepted the greatest number, take appropriate action to ensure that: |
Организации Объединенных Наций, как указывалось выше, надлежит рекомендовать правительствам стран, на территориях которых укрылись руандийцы, в особенности правительству Заира, принявшему их самое большое число, принять соответствующие меры с целью: |
Furthermore, the film itself makes it clear that the men so depicted included both Rwandan and Burundian residents of the camps, giving rise to the possibility that the purpose of the training might not be related to Rwanda, or exclusively related to Rwanda. |
Кроме того, из самого фильма ясно следует, что среди показанных в нем мужчин есть и руандийцы и бурундийцы, живущие в лагерях, что позволяет предположить, что цель подготовки может быть не связана с Руандой или исключительно с Руандой. |
In Kabare, Rwandan members of RCD carried off various species of Congolese fauna, particularly okapi, animals unique to the Democratic Republic of the Congo, white gorillas, and so on. |
В Кабаре руандийцы из ОДК вывезли отдельные экземпляры конголезской фауны, в частности окапи (это уникальное животное водится только в ДРК), белых горилл... |
(b) The International Commission believes Rwandan men are receiving military training to conduct destabilizing raids into Rwanda and that, specifically, Rwandan men received military training on Iwawa island, Rwanda, for that purpose; |
Ь) Международная комиссия считает, что руандийцы проходят военную подготовку для проведения рейдов в целях дестабилизации обстановки в Руанде и что конкретно руандийцы проходили с этой целью военную подготовку на острове Ивава, Руанда; |
Many Rwandans have been put to death, so that every Rwandan today has lost at least one member of his family. |
Погибли многие руандийцы, и каждый руандиец потерял хотя бы одного из своих близких. |
My Government requests the Security Council to make the Rwandan Republic cooperate in full with the International Criminal Court for Rwanda so that all Rwandans responsible for the 1994 events, regardless of ethnic origin, are brought before that high judicial authority. |
Мое правительство просит Совет Безопасности добиться от правительства Руандийской Республики того, чтобы оно полностью сотрудничало с Международным уголовным трибуналом по Руанде, дабы все руандийцы, ответственные за события 1994 года, независимо от их этнического происхождения, предстали перед этой высокой судебной инстанцией. |
The residence of Bishop Laurent Monsengwo, who has been critical of the Rwandan presence in his homeland, was attacked by the Rwandans. |
Руандийцы напали на дом епископа Лорента Монсегво, выступающего против руандийского присутствия на его родине. |
In addition, the Rwandans relocated some of their comptoirs, which had operated in Bukavu and Goma, back to the Rwandan border towns of Cyangugu and Gsenyi. |
В качестве партнеров для торговли колтаном стали выбираться конголезские фирмы. Кроме того, руандийцы перевели некоторые из своих компаний, которые функционировали в Букаву и Гоме, обратно в руандийские приграничные города Шангугу и Гисеньи. |
By the time Rwandan women and men joined the rest of the world in Beijing, we were continuously being advised by those who seemed to care for us that we Rwandans could no longer live together. |
К тому времени, как руандийские женщины и мужчины присоединились к остальному миру в Пекине, нам постоянно указывалось теми советчиками, которые, казалось бы, пеклись о нашем благе, что руандийцы больше не могут жить вместе. |