The claims of Rwandan organized recruitment in the camps of Kiziba and Gihembe are false. |
Утверждения о том, что Руанда организовала вербовку в лагерях Кизиба и Гихембе, не соответствуют действительности. |
The Rwandan State is a sovereign, democratic, social and secular Republic, recognising the multi-party system of government. |
З. Государство Руанда является суверенной, демократической, социальной и светской республикой, признающей многопартийную систему правления. |
During the recruitment drives, refugees were threatened with the loss of their Congolese citizenship and were told that Rwandan hospitality had been exhausted. |
В ходе мероприятий по вербовке беженцам угрожали лишением конголезского гражданства и утверждали, что Руанда уже не в состоянии проявлять свое гостеприимство. |
Rwandan recognises the importance of human rights in any democratic and inclusive society that respects the rule of law, human dignity, equality and freedom. |
Руанда признает, что права человека играют важную роль в любом демократическом обществе, в котором соблюдаются правопорядок, с уважением относятся к человеческому достоинству, обеспечиваются равенство и свобода граждан. |
With regard to legislation, the country had made progress, with incorporation of the conventions into Rwandan positive law and the primacy of the international instruments it had ratified over domestic law. |
Руанда добилась успехов и в законодательной области: конвенции инкорпорированы в систему позитивного права, а ратифицированные этой страной международные документы имеют приоритет над внутренним законодательством. |
First, the proposal by the United States and Rwandan facilitators, among other things, called on Eritrea to withdraw from the Ethiopian territory of Badme and its environs. |
Во-первых, Соединенные Штаты и Руанда, выступающие в качестве содействующих стран, обратились, в частности, к Эритрее с призывом вывести ее войска с эфиопской территории Бадме и окрестностей. |
On 4 October, the Minister for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo expressed concern to MONUC and diplomatic representatives in Kinshasa about alleged Rwandan support for CNDP and the reinforcement of its military presence along the border with North Kivu. |
4 октября министр иностранных дел Демократической Республики Конго выразил МООНДРК и дипломатическим представителям в Киншасе свою озабоченность по поводу того, что Руанда якобы поддерживает НКЗН, и по поводу расширения ее военного присутствия вдоль границы с провинцией Северное Киву. |
Small quantities of diamonds whose provenance was declared as Rwandan and Ugandan were first reported in Antwerp in late 1998, when diamond dealers guarded by Ugandan troops were seen to be present in Kisangani. |
Первые сообщения о небольших количествах алмазов, источником происхождения которых были названы Руанда и Уганда, поступили в конце 1998 года, когда торговцы алмазами, охраняемые угандийскими войсками, были замечены в Кисангани. |
The Rwandan and Ugandan governments supported an alliance of four rebel groups headed by Laurent-Désiré Kabila, which began waging the First Congo War. |
Уганда и Руанда поддержали альянс из четырёх оппозиционных ему группировок во главе с Лораном-Дезире Кабилой, и тот начал первую конголезскую войну. |
While armed forces loyal to Angola and other neighboring countries withdrew in 2002, Rwandan and Zimbabwean forces stayed. |
В 2002 году вооружённые силы Анголы и других соседних стран покинули территорию ДР Конго, но Руанда и Зимбабве продолжили войну. |
There were also persistent but unconfirmed reports that Rwandan Defence Forces moved back near Bukavu at the time. |
Утверждается также, что Руанда предоставляет военную поддержку КОД-Гома и разрешила транзит войск КОД-Гома для облегчения передвижения войск между Гомой и Букаву. |
To prosecute anyone found on Rwandan territory who is found guilty of a crime or offence committed in a foreign country provided that such crime or offence has been ascertained by a final decision of the foreign court. |
Что касается взаимопомощи и сотрудничества в деле борьбы с преступностью, то Руанда подписала соответствующий договор с государствами-членами Восточноафриканской организации сотрудничества начальников полиции. |
Rwanda applies the principle of the unity of the country and equality of treatment of all Rwandan citizens. |
Руанда придерживается принципа единства страны и равного обращения со всеми гражданами Руанды. |
[45] Rwanda Metals traded Congolese minerals on behalf of the Rwandan Patriotic Army in 2002. |
[45] В 2002 году компания «Руанда металз» торговала конголезскими минералами в Демократической Республике Конго от имени Патриотической армии Руанды. |
This is in fulfillment of the obligations contained in the Rwandan constitution but also in the international instruments to which Rwanda is party. |
Оно вытекает из обязательств, содержащихся не только в Конституции, но в международных договорах, стороной которых является Руанда. |
Rwanda requests clarification on the three aircraft that had "Rwandan registration documents that were no longer valid". |
Руанда просит представить разъяснения в отношении трех самолетов, «имевших руандийские регистрационные документы, которые уже утратили силу». |
Rwanda had denounced the training of former Rwandan forces in other countries and had called for more effective international and regional cooperation. |
Руанда осудила факт обучения бывших руандийских военнослужащих в других странах и призвала к налаживанию более эффективного международного и регионального сотрудничества. |
The last illustration of how Rwanda finances its war deals with the financial transactions involving Rwandan banks, RPA suppliers and RCD institutions. |
Последняя иллюстрация того, как Руанда финансирует свои военные операции, касается финансовых сделок с участием руандийских банков, поставщиков РПА и ведомств КОД. |
Rwandan officials told the Group that Rwanda encourages this initiative. |
Руандийские чиновники заявили Группе, что Руанда поддерживает эту инициативу. |
Further condemnation is expressed both under the Rwandan domestic laws and international instruments to which Rwanda is a party. |
Расовая сегрегация и апартеид осуждаются также как в национальном законодательстве Руанды, так и в международных договорах, участником которых является Руанда. |
According to the estimates of professionals, the Rwandan army through Rwanda Metals was exporting at least 100 tons per month. |
Вместе с тем, согласно оценочным данным некоторых экспертов, руандийская армия через компанию «Руанда металс» экспортировала по крайней мере 100 тонн в месяц. |
The Rwandan authorities also underline the fact that "Rwanda has no production of diamond, cobalt, zinc, manganese, and uranium". |
Руандийские власти также подчеркивают тот факт, что «Руанда не производит алмазов, кобальта, цинка, марганца и урана». |
Gihanga ("Creator", "Founder") is a Rwandan cultural hero described in oral histories as an ancient Tutsi king popularly credited with establishing the ancient Kingdom of Rwanda. |
Гиханга («Творец», «Основатель») - культурный герой Руанды, описанный в фольклоре как древний царь Тутси, которому обычно приписывают создание древнего Царства Руанда. |
On the other hand, Rwanda is indignant that Zaire should today, on its own territory, be playing the game of the criminal perpetrators of the Rwandan genocide. |
С другой стороны, Руанда выражает негодование в связи с тем, что сегодня Заир использует преступников, виновных в руандийском геноциде, на своей собственной территории. |
The Rwandan Government believes it may be helpful to provide a clear signal that Rwanda is willing to contribute whatever it can to facilitate the implementation of the Lusaka Agreement. |
Правительство Руанды полагает, что, возможно, будет полезным четко указать на то, что Руанда готова внести свой посильный вклад в дело содействия осуществлению Лусакского соглашения. |