| Holy Father, it is rumoured that the Colonna arms are rushing to join the French side. | Святой отец, ходят слухи, что войска семейства Колонна спешат присоединиться к французам. |
| Because rebels have friends always rushing to the rescue. | Друзья мятежников всегда спешат на помощь. |
| That phrase too, the whalers are rushing around Spitsbergen; the Basques, the Netherlands and the English Going to the new Eldorado. | Эта фраза тоже китобоев спешат вокруг Шпицбергена, и Басков, Нидерландов и английского Переход к новой Эль-Дорадо. |
| The report declared that, to keep up with the demand, Vietnamese women were reportedly rushing to produce babies to sell. | В докладе говорится, что вьетнамские женщины для удовлетворения соответствующего спроса спешат родить дополнительных детей. |
| Street flyers and broken lamps, everybody was rushing back | Мимо порванных постеров и разбитых фонарей все на свете спешат куда-то по своим делам... |
| I think that we might be rushing into this. | Я думаю, мы наверняка торопимся с этим. |
| Why are we rushing like this? | Пошли. - Чего мы так торопимся? |
| He didn't bring it in because we're rushing to his sister's graduation, so it's been a great year. | Он не занес его, потому что мы торопимся на выпускной его сестры. это был отличный год. |
| We are rushing people through, trying to put boots on the ground instead of doing our due diligence. | Мы так торопимся в бой, вместо того, чтобы проводить полную проверку. |
| Why else are we rushing to tell them what we did? | Иначе, зачем мы так торопимся всё рассказать? |
| Galvez explains that he was rushing to the hospital because his stitches had opened up. | Галвес объясняет, что он торопился в больницу, потому что у него швы разошлись. |
| I'm sorry. I was rushing to the field. | Извини, просто я очень торопился на поле. |
| I was rushing home from a board meeting. | Я торопился домой после заседания совета. |
| He's always rushing around like that for nothing. | Он всегда торопился по пустякам. |
| Were you rushing or dragging? | Ты тянул или торопился? |
| I didn't hear you rushing to tell me. | Я смотрю, ты не торопишься мне об этом рассказать. |
| I think you're rushing dating and death and fatherhood. | Ты торопишься, свидания, смерть, отцовство. |
| You know... I don't see you rushing to show us your private books. | Ты что-то не торопишься раскрыть вашу финансовую отчетность. |
| Where are you rushing all the time, Omar? | Куда ты всё торопишься, Омар? |
| You're rushing into it because you're afraid you'll change your mind. | Ты так торопишься, потому что боишься передумать. |
| Ms. Majodina cautioned against rushing to adopt a rule about prioritizing lists of issues, which could give the impression that certain provisions of the Covenant were relegated to the end because they were less important. | Г-жа Майодина предостерегла против поспешного принятия правила о приоритизации списков вопросов, которое может произвести впечатление того, что определенные положения Пакта переносятся в конец списка, поскольку они менее значимы. |
| In that regard, the States parties should strive to identify points of convergence while continuing their deliberations on contentious issues and avoid rushing to adopt solutions that were neither workable nor achievable. | В этом отношении представитель Пакистана полагает, что государства-участники должны постараться вычленить точки сближения, продолжая свои дебаты по спорным вопросам, и избегать поспешного принятия решений, которые не могут быть ни жизнеспособными, ни осуществимыми. |
| However, we have as yet been unable to attain the necessary consensus, and that is why it is crucial for us to avoid bringing any pressure to bear and to avoid rushing into a vote that, I repeat, would divide Member States. | Однако нам пока не удалось достичь необходимого консенсуса, и поэтому необходимо избегать какого-либо давления и поспешного голосования, что, повторяю, привело бы к расколу среди государств-членов. |
| I'm saying I'm not rushing this decision and that your judgment that day was wrong. | Я говорю о том, что я не принимаю поспешного решения и что тогда твое решение было ошибочным. |
| The representative of Qatar pointed out that his delegations had additional questions to pose to the organization and believed that the Committee should follow the appropriate procedure before rushing to a vote. | Представитель Катара отметил, что у его делегации имеются дополнительные вопросы к организации и что, по его мнению, Комитету следует придерживаться надлежащей процедуры, а не проводить поспешного голосования. |
| You were rushing to save me from Patrick, and she hit you with her car. | Ты спешил спасти меня от Патрика, и она сбила тебя. |
| No. I'm just rushing to the school. | Я просто спешил в школу. |
| I was rushing to pick her up | Я так спешил забрать её. |
| Either way, what they couldn't contemplate in that state of mind was a father rushing to help his daughter. | В любом случае, в своем состоянии они просто не могли разглядеть в Вас отца, который спешил на помощь дочери. |
| I was rushing to fill an order. | Я спешил отправить заказ. |
| That's why I didn't want to go rushing down there... | Поэтому я не хотел спешить с этим. |
| I really hate rushing to the airport, and I don't want to miss our flight. | Я ненавижу спешить в аэропорт, и не хочу пропустить рейс. |
| I don't think you should be rushing into these things. | Не думаю, что ты должна спешить с этим. |
| Don't go rushing it, Shiomi. | Не нужно спешить, Сиоми. |
| We'll wait before rushing into anything. | Мы решили не спешить. |
| Payton led the league in rushing yards and touchdowns in the 1977 NFL season. | Пэйтон был лидером лиги по сделанным ярдам на выносе и тачдаунам в сезоне 1977 года. |
| He and fellow running back Larry Schreiber combined for over 1,300 yards rushing. | Он и его партнер по команде, раннинбек Ларри Шрайбер, суммарно набрали более 1300 ярдов на выносе. |
| The team also suffered from not having a dominant running back, with Vic Washington leading the team with only 534 yards rushing. | Команда также испытывала проблемы из-за отсутствия стабильно играющего раннинбека; Вик Вашингтон в том сезоне набрал на выносе всего 534 ярда. |
| He led the Spartans in rushing yards as a junior in 1959 and pass receptions in both 1959 and 1960. | Как юниор, он лидировал в команде «Спартанс» по набранным ярдам на выносе в 1959 годы, а также по принятым пассам в 1959 и 1960. |
| Payton was the NFL's all-time leader in rushing yards and all-purpose yards prior to the 2002 NFL season, when Emmitt Smith broke his record. | Пэйтон удерживал рекорд НФЛ по количеству ярдов на выносе и общему количеству ярдов до сезона 2002 года, когда Эммитт Смит сумел побить эти рекорды. |
| I have learned from experience there's no point rushing Anthony. | наю по опыту - торопить Ёнтони бесполезно. |
| It's not like I'm rushing anything by doing this, you know. | То есть, я не хочу его торопить, вы понимаете? |
| Officers, I do hate to seem to be rushing things, but I really have to get going. | Мне неудобно вас торопить, но мне нужно идти. |
| I'm not rushing you but... | Я не хочу торопить тебя, но... |
| She's great, and I'm happy you all get along, but I'm not rushing this. I rushed it with Addison. | Она чудо, и я рад, что вы подружились, но я не стану торопить события. |
| So excited, rushing and shouting. | Вы все такие возбужденные, спешите и кричите. |
| You and Wilson are doing it right, not rushing into things. | Вы с Уилсон правильно делаете, что не спешите. |
| Look, I think you guys are all rushing to judge Kevin without knowing what it was like to be in his shoes. | Я думаю вы, ребята, спешите осудить Кевина даже не зная каково это быть в его шкуре. |
| Why are you rushing off? | Почему вы спешите уйти? - Хмм? |
| Werert you rushing to court? | Так вы же спешите в суд! |
| But it's just to illustrate the fact that we're not rushing in. | Просто чтоб объяснить вам, что мы не спешим. |
| Do you think that we're rushing this? | Ты не думаешь, что мы спешим? |
| We're rushing to the trust, . | Мы тут в трест спешим, а ты тут представление устраиваешь! |
| And I know you think that we're rushing, we're going into this too fast, but I can tell you grew up real fast on your own. | Я знаю, вы думаете, мы спешим, что всё слишком быстро, но я могу сказать, что взрослеешь очень быстро, когда ты сам по себе. |
| Do I know why we're rushing? | А почему мы так спешим? |
| Accordingly, Member States should refrain from rushing into any decision that might divide them. | Соответственно, государствам-членам следует воздерживаться от поспешных решений, которые могли бы вызвать среди них раскол. |
| The regime established in the 2011 Model Law also provides for appropriate safeguards to prevent the procuring entity from rushing, when a complaint is filed, towards taking steps to bring the procurement contract into force. | Установленный в Типовом законе 2011 года режим предусматривает также надлежащие защитительные оговорки, призванные не допустить поспешных действий закупающей организации в целях придания силы договору о закупках в случае подачи жалобы. |
| Are they the saviors they'd have us believe, Or are we in danger of rushing to a premature judgment? | Спасители ли они как хотят себя представить, или же мы в опасности из-за поспешных и опрометчивых выводов? |
| Don't go rushing to conclusions, Sam. | не делай поспешных выводов. |
| I appreciate not rushing with your answers. | Хорошо, что вы не принимаете поспешных решений. |
| I hope I wasn't rushing you. | Надеюсь, я тебя не тороплю? |
| Abbott, by no means rushing you, but if things get tight, we may have to rethink things. | Эббот, ни в коем случае не тороплю тебя но если дым станет слишком густым, нам придётся пересмотреть некоторые действия. |
| 'Cause I am not rushing you, no matter what... | Потому что я не тороплю тебя, не смотря ни на что... |
| I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... | Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю... |
| Sorry, I must be rushing you -No, it's not that... | Извини, я, наверное, слишком тебя тороплю - Да нет... |
| I'm afraid she's rushing to meet a man that doesn't exist anymore. | Я боюсь, что она торопится познакомиться с мужчиной которого больше не существует. |
| France is now rushing to construct the International Thermonuclear Experimental Reactor, (ITER), which is supposed to show that nuclear fusion can be used to power nuclear power stations. | Франция сегодня торопится построить Международный термоядерный экспериментальный реактор (ITER), который должен продемонстрировать, что ядерный синтез можно использовать для получения энергии на атомных электростанциях. |
| Well, you'll be glad to know that I had a great conversation with Rachel, and I think I kept her from rushing into things. | Ты обрадуешься, узнав что я провела с Рейчел беседу, и я думаю, что уговорила ее не торопится. |
| Kalinda is rushing the affidavit. | Калинда торопится с писменными показаниями. |
| At least another hour, and I don't see anybody rushing over here to take my report, so I think we're stuck. | Как минимум, через час, и никто особо не торопится принять мое заявление, так что, мы тут надолго. |