Prezentacuju have set, I began to translate interface, not rushing a lot. | Prezentacuju поставили, я начал переводить интерфейс, не спешат много. |
Yes, we could stop Brits on the last tolls before Calais, who are rushing to get the ferry and have been speeding. | Да, можно останавливать англичан у последних пунктов оплаты перед Кале, которые спешат на паром и превышают скорость |
They're not rushing things, are they? | А они не спешат? Так ведь? |
Everyone's rushing to sell them. | Все спешат их продавать. |
Back in South Park, the boys, frightened of dying without having confessed all their sins, are rushing to church when Kenny is hit by a bus. | В это время в Саут-Парке мальчики спешат на исповедь, чтобы избавиться от грехов до того, как они умрут, после того, как Кенни погиб у них на глазах, попав под автобус. |
I just feel like we were rushing things. | Мне кажется, что мы торопимся. |
Carol, are you sure we're not rushing into this whole... | Кэрол, ты уверена, что мы не торопимся со всей этой... |
Why we rushing like this? | Пошли. - Чего мы так торопимся? |
Rushing into - we've been working - | Торопимся? Мы работали над... |
Why else are we rushing to tell them what we did? | Почему же еще мы так торопимся сказать им, что мы сделали? |
Galvez explains that he was rushing to the hospital because his stitches had opened up. | Галвес объясняет, что он торопился в больницу, потому что у него швы разошлись. |
I'm sorry. I was rushing to the field. | Извини, просто я очень торопился на поле. |
A Baekje messenger was rushing to Moroseong. | Гонец из Пэкче торопился в крепость Моро. |
I was rushing to get to the airport, hit some ice. | Я торопился в аэропорт, попал на лед. |
He was rushing out of there so fast, and Eben was right behind him. | Он очень торопился уйти оттуда, и Эбен был совсем рядом с ним. |
I didn't hear you rushing to tell me. | Я смотрю, ты не торопишься мне об этом рассказать. |
You know... I don't see you rushing to show us your private books. | Ты что-то не торопишься раскрыть вашу финансовую отчетность. |
Where are you rushing all the time, Omar? | Куда ты всё торопишься, Омар? |
Look, you're rushing into this. | Послушай, ты слишком торопишься. |
You're rushing into it because you're afraid you'll change your mind. | Ты так торопишься, потому что боишься передумать. |
The food, energy and water security nexus must be considered so as to avoid rushing into development efforts that would result in environmental degradation and unduly encumber future generations. | Во избежание поспешного осуществления непродуманных мер в области развития, которые приведут к ухудшению окружающей среды и лягут неоправданным бременем на будущие поколения, необходимо принимать во внимание взаимосвязь факторов безопасности в области продовольствия, энергии и водных ресурсов. |
Mr. DAMICO (Brazil), referring to the new format of the medium-term plan, cautioned against rushing to a decision on the matter. | Г-н ДАМИКУ (Бразилия), касаясь нового формата среднесрочного плана, предостерегает от поспешного принятия решения по этому вопросу. |
In that regard, the States parties should strive to identify points of convergence while continuing their deliberations on contentious issues and avoid rushing to adopt solutions that were neither workable nor achievable. | В этом отношении представитель Пакистана полагает, что государства-участники должны постараться вычленить точки сближения, продолжая свои дебаты по спорным вопросам, и избегать поспешного принятия решений, которые не могут быть ни жизнеспособными, ни осуществимыми. |
The delegation of Switzerland said that it was not trying to block the Plenary from taking decisions but wished to avoid rushing into unsatisfactory decisions without having held proper discussions. | Делегация Швейцарии заявила, что она не пытается блокировать принятие решений на пленарной сессии, а пытается не допустить поспешного принятия неудовлетворительных решений без проведения надлежащего обсуждения. |
The representative of Qatar pointed out that his delegations had additional questions to pose to the organization and believed that the Committee should follow the appropriate procedure before rushing to a vote. | Представитель Катара отметил, что у его делегации имеются дополнительные вопросы к организации и что, по его мнению, Комитету следует придерживаться надлежащей процедуры, а не проводить поспешного голосования. |
I was rushing to finish my yearbook page, and my phone must've died. | Я спешил чтобы закончить мой ежегодник, и мой телефон видимо разрядился. |
You were rushing to save me from Patrick, and she hit you with her car. | Ты спешил спасти меня от Патрика, и она сбила тебя. |
Clearly someone was rushing when they designed your manners chip. | Очевидно кто-то сильно спешил, когда проектировал твой чип поведения. |
What are you rushing off for? | Ну и куда ты так спешил? |
I was rushing to fill an order. | Я спешил отправить заказ. |
We should be looking for Aya, not rushing to some random location. | Мы должны искать Айю, а не спешить в неизвестное место. |
Don't go rushing it, Shiomi. | Не нужно спешить, Сиоми. |
We'll wait before rushing into anything. | Мы решили не спешить. |
No, don't go rushing off like that. | Эй, не нужно так спешить. |
The inspectors commented that it would have been better to have stepped back and considered the area more thoroughly rather than rushing in to complete the work. | Инспекторы высказались в том смысле, что было бы лучше не спешить и тщательнее изучить зону деятельности, а не стараться поскорее завершить работу. |
Payton led the league in rushing yards and touchdowns in the 1977 NFL season. | Пэйтон был лидером лиги по сделанным ярдам на выносе и тачдаунам в сезоне 1977 года. |
He and fellow running back Larry Schreiber combined for over 1,300 yards rushing. | Он и его партнер по команде, раннинбек Ларри Шрайбер, суммарно набрали более 1300 ярдов на выносе. |
Delvin Williams emerged as an elite back, gaining over 1,200 yards rushing and would make the Pro Bowl. | Делвин Уильямс проявил себя как элитный раннинбек, набрав более 1200 ярдов на выносе и попав в Пробоул. |
He led the Spartans in rushing yards as a junior in 1959 and pass receptions in both 1959 and 1960. | Как юниор, он лидировал в команде «Спартанс» по набранным ярдам на выносе в 1959 годы, а также по принятым пассам в 1959 и 1960. |
Bright spots for the 49ers included defensive linemen Tommy Hart and Cleveland Elam, who made the Pro Bowl, and running backs Wilbur Jackson and Delvin Williams, who combined for over 1,600 yards rushing. | Яркими пятнами для «Фортинайнерс» стали линейные защиты Томми Харт и Кливленд Илам, который попал в Пробоул, а также раннинбеки Уилбур Джексон и Делвин Уильямс, в сумме набравшие более 1600 ярдов на выносе. |
I would never dream of rushing you. | Я никогда не буду тебя торопить. |
I have learned from experience there's no point rushing Anthony. | наю по опыту - торопить Ёнтони бесполезно. |
It's not like I'm rushing anything by doing this, you know. | То есть, я не хочу его торопить, вы понимаете? |
Officers, I do hate to seem to be rushing things, but I really have to get going. | Мне неудобно вас торопить, но мне нужно идти. |
I'm not rushing you but... | Я не хочу торопить тебя, но... |
You and Wilson are doing it right, not rushing into things. | Вы с Уилсон правильно делаете, что не спешите. |
Look, I think you guys are all rushing to judge Kevin without knowing what it was like to be in his shoes. | Я думаю вы, ребята, спешите осудить Кевина даже не зная каково это быть в его шкуре. |
I said, why are you rushing off? | Я спросила, почему вы спешите уйти? |
Why are you rushing off? | Почему вы спешите уйти? - Хмм? |
Why are you rushing off? | Почему вы спешите уйти? |
we're not rushing around the country saying, Everything's horrible here. | мы не спешим по всей стране говорить, Здесь все ужасно. |
We go rushing around... and lose our souls. | Потому что мы все время спешим, бежим по делам... и теряем свои души. |
It just seems like we're rushing into things, doesn't it? | Мне кажется мы слишком спешим, разве не так? |
Why are we rushing? | Почему мы так спешим? |
Do I know why we're rushing? | А почему мы так спешим? |
Accordingly, Member States should refrain from rushing into any decision that might divide them. | Соответственно, государствам-членам следует воздерживаться от поспешных решений, которые могли бы вызвать среди них раскол. |
The Chair observed that participants had expressed wariness about introducing adjustments to the system and that they noted the need to avoid rushing to conclusions. | Председатель заявил, что участники выразили опасения в отношении внесения изменений в существующую систему и что они отметили необходимость избегать поспешных выводов. |
Are they the saviors they'd have us believe, Or are we in danger of rushing to a premature judgment? | Спасители ли они как хотят себя представить, или же мы в опасности из-за поспешных и опрометчивых выводов? |
Don't go rushing to conclusions, Sam. | не делай поспешных выводов. |
I appreciate not rushing with your answers. | Хорошо, что вы не принимаете поспешных решений. |
I hope I wasn't rushing you. | Надеюсь, я тебя не тороплю? |
'Cause I am not rushing you, no matter what... | Потому что я не тороплю тебя, не смотря ни на что... |
I'm hardly rushing you. | Вряд ли я тебя тороплю. |
You said I was rushing in London. | Ты говорила, что я тороплю события в Лондоне. |
Sorry, I must be rushing you -No, it's not that... | Извини, я, наверное, слишком тебя тороплю - Да нет... |
Who said anything about rushing? | Никто и не торопится. |
At least another hour, and I don't see anybody rushing over here to take my report, so I think we're stuck. | Как минимум, через час, и никто особо не торопится принять мое заявление, так что, мы тут надолго. |
However, he clarified that the recourse to draft articles should not give rise to the assumption that he was rushing to judgement. | Однако он пояснил, что обращение к написанию проектов статей не должно быть воспринято таким образом, будто он торопится с выводами. |
So why is she rushing to charge Jessie? | Почему она так торопится с обвинениями? |
We could do, like, an action montage of him rushing to the station, he puts on siren, you know, big chase, chase, chase, chase, chase. | Мы могли бы сделать типа экшн-сцены, как он торопится на работу, включает сирену, ну знаете, погоня-погоня-погоня. |