Английский - русский
Перевод слова Rushing

Перевод rushing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешат (примеров 19)
Everyone's just rushing to get married before they're thirty. Все спешат выскочить замуж до тридцати.
Prezentacuju have set, I began to translate interface, not rushing a lot. Prezentacuju поставили, я начал переводить интерфейс, не спешат много.
Because rebels have friends always rushing to the rescue. Друзья мятежников всегда спешат на помощь.
Wrapped to the eyes city dwellers are rushing to their offices breathing out blue-grey clouds of steam. Закутанные до ушей горожане спешат на работу, выдыхая сизые облачка пара.
Back in South Park, the boys, frightened of dying without having confessed all their sins, are rushing to church when Kenny is hit by a bus. В это время в Саут-Парке мальчики спешат на исповедь, чтобы избавиться от грехов до того, как они умрут, после того, как Кенни погиб у них на глазах, попав под автобус.
Больше примеров...
Торопимся (примеров 15)
Why are we rushing like this? Пошли. - Чего мы так торопимся?
He didn't bring it in because we're rushing to his sister's graduation, so it's been a great year. Он не занес его, потому что мы торопимся на выпускной его сестры. это был отличный год.
I thought it might be rushing it. Думаю, мы слишком торопимся.
We are rushing people through, trying to put boots on the ground instead of doing our due diligence. Мы так торопимся в бой, вместо того, чтобы проводить полную проверку.
Why else are we rushing to tell them what we did? Иначе, зачем мы так торопимся всё рассказать?
Больше примеров...
Торопился (примеров 14)
I'm sorry. I was rushing to the field. Извини, просто я очень торопился на поле.
I was rushing to get to the airport, hit some ice. Я торопился в аэропорт, попал на лед.
He was rushing out of there so fast, and Eben was right behind him. Он очень торопился уйти оттуда, и Эбен был совсем рядом с ним.
Now that you're not rushing to make a flight, can I please take a look at the manuscript? Не то, чтобы ты не торопился на самолет, но могу я взглянуть на рукопись?
I remembered something I'd forgotten to grab my wallet Because I was rushing Тут я понял, что забыл кошелёк, потому что торопился.
Больше примеров...
Торопишься (примеров 14)
I simply do not understand why we are rushing into this. Я просто не понимаю, почему ты так торопишься со всем этим.
I didn't hear you rushing to tell me. Я смотрю, ты не торопишься мне об этом рассказать.
Have you ever thought maybe... you're rushing into this whole thing? Ты не задумывалась, может... ты торопишься со всем этим?
Rushing home to see the wife and kids? Торопишься домой к жене и детям?
Sure you're not rushing into this? Ты с этим не торопишься?
Больше примеров...
Поспешного (примеров 12)
The food, energy and water security nexus must be considered so as to avoid rushing into development efforts that would result in environmental degradation and unduly encumber future generations. Во избежание поспешного осуществления непродуманных мер в области развития, которые приведут к ухудшению окружающей среды и лягут неоправданным бременем на будущие поколения, необходимо принимать во внимание взаимосвязь факторов безопасности в области продовольствия, энергии и водных ресурсов.
No rushing outing the middle of the good stuff? И никакого поспешного бегства в разгаре чего-нибудь интересного?
Mr. DAMICO (Brazil), referring to the new format of the medium-term plan, cautioned against rushing to a decision on the matter. Г-н ДАМИКУ (Бразилия), касаясь нового формата среднесрочного плана, предостерегает от поспешного принятия решения по этому вопросу.
Ms. Majodina cautioned against rushing to adopt a rule about prioritizing lists of issues, which could give the impression that certain provisions of the Covenant were relegated to the end because they were less important. Г-жа Майодина предостерегла против поспешного принятия правила о приоритизации списков вопросов, которое может произвести впечатление того, что определенные положения Пакта переносятся в конец списка, поскольку они менее значимы.
Once again, Excellency, there is absolute no justification for rushing a sanctions resolution that is designed to inflict suffering on the Eritrean people and that will have grave consequences for the peoples of the Horn of Africa. Я вновь заявляю, Ваше Превосходительство, что не может быть абсолютно никаких оправданий для поспешного принятия резолюции о введении санкций, которая призвана причинить страдания эритрейскому народу и будет иметь серьезные последствия для народов Африканского Рога.
Больше примеров...
Спешил (примеров 12)
I was rushing to finish my yearbook page, and my phone must've died. Я спешил чтобы закончить мой ежегодник, и мой телефон видимо разрядился.
Were you rushing or were you dragging? ты спешил или ты тянул темп?
I was rushing to pick her up Я так спешил забрать её.
What are you rushing off for? Ну и куда ты так спешил?
I was rushing to fill an order. Я спешил отправить заказ.
Больше примеров...
Спешить (примеров 12)
I don't think you should be rushing into these things. Не думаю, что ты должна спешить с этим.
Don't go rushing it, Shiomi. Не нужно спешить, Сиоми.
We'll wait before rushing into anything. Мы решили не спешить.
No, don't go rushing off like that. Эй, не нужно так спешить.
But there's no sense in rushing things. Но спешить нет никакого смысла.
Больше примеров...
Выносе (примеров 7)
Payton led the league in rushing yards and touchdowns in the 1977 NFL season. Пэйтон был лидером лиги по сделанным ярдам на выносе и тачдаунам в сезоне 1977 года.
He and fellow running back Larry Schreiber combined for over 1,300 yards rushing. Он и его партнер по команде, раннинбек Ларри Шрайбер, суммарно набрали более 1300 ярдов на выносе.
Delvin Williams emerged as an elite back, gaining over 1,200 yards rushing and would make the Pro Bowl. Делвин Уильямс проявил себя как элитный раннинбек, набрав более 1200 ярдов на выносе и попав в Пробоул.
He led the Spartans in rushing yards as a junior in 1959 and pass receptions in both 1959 and 1960. Как юниор, он лидировал в команде «Спартанс» по набранным ярдам на выносе в 1959 годы, а также по принятым пассам в 1959 и 1960.
Payton was the NFL's all-time leader in rushing yards and all-purpose yards prior to the 2002 NFL season, when Emmitt Smith broke his record. Пэйтон удерживал рекорд НФЛ по количеству ярдов на выносе и общему количеству ярдов до сезона 2002 года, когда Эммитт Смит сумел побить эти рекорды.
Больше примеров...
Торопить (примеров 6)
I have learned from experience there's no point rushing Anthony. наю по опыту - торопить Ёнтони бесполезно.
It's not like I'm rushing anything by doing this, you know. То есть, я не хочу его торопить, вы понимаете?
Officers, I do hate to seem to be rushing things, but I really have to get going. Мне неудобно вас торопить, но мне нужно идти.
I'm not rushing you but... Я не хочу торопить тебя, но...
She's great, and I'm happy you all get along, but I'm not rushing this. I rushed it with Addison. Она чудо, и я рад, что вы подружились, но я не стану торопить события.
Больше примеров...
Спешите (примеров 8)
You and Wilson are doing it right, not rushing into things. Вы с Уилсон правильно делаете, что не спешите.
Look, I think you guys are all rushing to judge Kevin without knowing what it was like to be in his shoes. Я думаю вы, ребята, спешите осудить Кевина даже не зная каково это быть в его шкуре.
I said, why are you rushing off? Я спросила, почему вы спешите уйти?
Why are you rushing off? Почему вы спешите уйти? - Хмм?
Rushing for the news? Тоже спешите посмотреть новости?
Больше примеров...
Спешим (примеров 12)
we're not rushing around the country saying, Everything's horrible here. мы не спешим по всей стране говорить, Здесь все ужасно.
I just... I'm wondering if we're rushing the second child thing. Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком
We believe that we are prejudging the situation and rushing into a decision. Мы считаем, что мы заранее предрешаем ситуацию и слишком спешим с принятием решения.
We go rushing around... and lose our souls. Потому что мы все время спешим, бежим по делам... и теряем свои души.
It just seems like we're rushing into things, doesn't it? Мне кажется мы слишком спешим, разве не так?
Больше примеров...
Поспешных (примеров 8)
Accordingly, Member States should refrain from rushing into any decision that might divide them. Соответственно, государствам-членам следует воздерживаться от поспешных решений, которые могли бы вызвать среди них раскол.
Member States should carefully consider the proposals and avoid rushing into agreements that were impossible to implement or were negative for the Organization. Государствам-членам следует внимательно рассмотреть эти предложения, избегая поспешных договоренностей, которые было бы невозможно выполнить или которые могли бы отрицательно отразиться на работе Организации.
The regime established in the 2011 Model Law also provides for appropriate safeguards to prevent the procuring entity from rushing, when a complaint is filed, towards taking steps to bring the procurement contract into force. Установленный в Типовом законе 2011 года режим предусматривает также надлежащие защитительные оговорки, призванные не допустить поспешных действий закупающей организации в целях придания силы договору о закупках в случае подачи жалобы.
Are they the saviors they'd have us believe, Or are we in danger of rushing to a premature judgment? Спасители ли они как хотят себя представить, или же мы в опасности из-за поспешных и опрометчивых выводов?
We believe that this issue is one on which we must move ahead firmly but step by step and without rushing to any conclusions. Мы считаем, что этот вопрос относится к числу тех, по которым нам следует настойчиво продвигаться вперед шаг за шагом, и не делая каких-либо поспешных выводов.
Больше примеров...
Тороплю (примеров 7)
Abbott, by no means rushing you, but if things get tight, we may have to rethink things. Эббот, ни в коем случае не тороплю тебя но если дым станет слишком густым, нам придётся пересмотреть некоторые действия.
'Cause I am not rushing you, no matter what... Потому что я не тороплю тебя, не смотря ни на что...
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
You said I was rushing in London. Ты говорила, что я тороплю события в Лондоне.
Sorry, I must be rushing you -No, it's not that... Извини, я, наверное, слишком тебя тороплю - Да нет...
Больше примеров...
Торопится (примеров 13)
Think about it, she kisses me, and now she's rushing to find a husband. Задумайся, она целует меня, и теперь торопится найти своего мужа.
Although he was absent last year he carefully read the relevant documents and felt that the working group was rushing in its work. Несмотря на его отсутствие в прошлом году, он тщательно изучил соответствующие документы и считает, что рабочая группа торопится в своей работе.
Who said anything about rushing? Никто и не торопится.
However, he clarified that the recourse to draft articles should not give rise to the assumption that he was rushing to judgement. Однако он пояснил, что обращение к написанию проектов статей не должно быть воспринято таким образом, будто он торопится с выводами.
We could do, like, an action montage of him rushing to the station, he puts on siren, you know, big chase, chase, chase, chase, chase. Мы могли бы сделать типа экшн-сцены, как он торопится на работу, включает сирену, ну знаете, погоня-погоня-погоня.
Больше примеров...