Английский - русский
Перевод слова Rushing

Перевод rushing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешат (примеров 19)
Because rebels have friends always rushing to the rescue. Друзья мятежников всегда спешат на помощь.
And all are rushing somewhere, all are late for something. Все куда-то спешат, все куда-то опаздывают.
That phrase too, the whalers are rushing around Spitsbergen; the Basques, the Netherlands and the English Going to the new Eldorado. Эта фраза тоже китобоев спешат вокруг Шпицбергена, и Басков, Нидерландов и английского Переход к новой Эль-Дорадо.
People rushing back and forth, cars driving, everybody's got somewhere to go, somewhere to be. Люди куда-то спешат, ездят машины, всем есть куда идти, где быть.
Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge. Спешат испить из фонтана мудрости.
Больше примеров...
Торопимся (примеров 15)
I don't think we're rushing. Я не думаю, что мы торопимся.
I still feel like we're rushing this. Мне все еще кажемся, что мы торопимся.
Why we rushing like this? Пошли. - Чего мы так торопимся?
Why else are we rushing to tell them what we did? Иначе, зачем мы так торопимся всё рассказать?
Why else are we rushing to tell them what we did? Почему же еще мы так торопимся сказать им, что мы сделали?
Больше примеров...
Торопился (примеров 14)
Like someone rushing in or out around the time it happened. Как будто кто-то торопился зайти или выйти примерно в то время, когда всё случилось.
I overslept this morning, and I was rushing to get here. Сегодня утром я проспал и торопился сюда.
When he stopped me I told him I was rushing because my friend was about to commit suicide. Когда он меня остановил я сказал ему, что торопился, потому что мой друг готов покончить жизнь самоубийством.
Now that you're not rushing to make a flight, can I please take a look at the manuscript? Не то, чтобы ты не торопился на самолет, но могу я взглянуть на рукопись?
Were you rushing or dragging? Ты тянул или торопился?
Больше примеров...
Торопишься (примеров 14)
I didn't hear you rushing to tell me. Я смотрю, ты не торопишься мне об этом рассказать.
I think you're rushing dating and death and fatherhood. Ты торопишься, свидания, смерть, отцовство.
You know... I don't see you rushing to show us your private books. Ты что-то не торопишься раскрыть вашу финансовую отчетность.
Have you ever thought maybe... you're rushing into this whole thing? Ты не задумывалась, может... ты торопишься со всем этим?
Look, you're rushing into this. Послушай, ты слишком торопишься.
Больше примеров...
Поспешного (примеров 12)
The food, energy and water security nexus must be considered so as to avoid rushing into development efforts that would result in environmental degradation and unduly encumber future generations. Во избежание поспешного осуществления непродуманных мер в области развития, которые приведут к ухудшению окружающей среды и лягут неоправданным бременем на будущие поколения, необходимо принимать во внимание взаимосвязь факторов безопасности в области продовольствия, энергии и водных ресурсов.
In that regard, the States parties should strive to identify points of convergence while continuing their deliberations on contentious issues and avoid rushing to adopt solutions that were neither workable nor achievable. В этом отношении представитель Пакистана полагает, что государства-участники должны постараться вычленить точки сближения, продолжая свои дебаты по спорным вопросам, и избегать поспешного принятия решений, которые не могут быть ни жизнеспособными, ни осуществимыми.
The informal consultations on the framework resolution have led to a consensus among many States of varying tendencies and inclinations on the need to prevent rushing to adopt a resolution which does not enjoy general agreement. Неофициальные консультации по рамочной резолюции привели к консенсусу между многими государствами, придерживающимися различных тенденций и целей в отношении необходимости предотвращения поспешного принятия резолюции, по которой нет общего согласия.
With regard to elections, Uganda was cautioning against the danger of rushing to elections when conditions are not ripe for this; for instance, when vital institutions of government are not yet in place and effective. Что касается выборов, то Уганда предостерегала от опасности поспешного проведения выборов, когда условия для этого еще не созрели, например, когда еще не созданы и бездействуют важнейшие правительственные институты.
However, we have as yet been unable to attain the necessary consensus, and that is why it is crucial for us to avoid bringing any pressure to bear and to avoid rushing into a vote that, I repeat, would divide Member States. Однако нам пока не удалось достичь необходимого консенсуса, и поэтому необходимо избегать какого-либо давления и поспешного голосования, что, повторяю, привело бы к расколу среди государств-членов.
Больше примеров...
Спешил (примеров 12)
Were you rushing or were you dragging? ты спешил или ты тянул темп?
I'm sorry, I was rushing. Прости, я спешил.
Clearly someone was rushing when they designed your manners chip. Очевидно кто-то сильно спешил, когда проектировал твой чип поведения.
Either way, what they couldn't contemplate in that state of mind was a father rushing to help his daughter. В любом случае, в своем состоянии они просто не могли разглядеть в Вас отца, который спешил на помощь дочери.
What are you rushing off for? Ну и куда ты так спешил?
Больше примеров...
Спешить (примеров 12)
That's why I didn't want to go rushing down there... Поэтому я не хотел спешить с этим.
Don't go rushing it, Shiomi. Не нужно спешить, Сиоми.
But before rushing to impose tariffs, it is important to remember that cap-and-trade policies would not be the only government source of differences in competitiveness. Однако прежде чем спешить вводить тарифы, важно помнить, что политика ограничения и торговли квотами на выбросы не будет единственным правительственным источником различий в конкурентоспособности.
No, don't go rushing off like that. Эй, не нужно так спешить.
The inspectors commented that it would have been better to have stepped back and considered the area more thoroughly rather than rushing in to complete the work. Инспекторы высказались в том смысле, что было бы лучше не спешить и тщательнее изучить зону деятельности, а не стараться поскорее завершить работу.
Больше примеров...
Выносе (примеров 7)
He and fellow running back Larry Schreiber combined for over 1,300 yards rushing. Он и его партнер по команде, раннинбек Ларри Шрайбер, суммарно набрали более 1300 ярдов на выносе.
The team also suffered from not having a dominant running back, with Vic Washington leading the team with only 534 yards rushing. Команда также испытывала проблемы из-за отсутствия стабильно играющего раннинбека; Вик Вашингтон в том сезоне набрал на выносе всего 534 ярда.
He led the Spartans in rushing yards as a junior in 1959 and pass receptions in both 1959 and 1960. Как юниор, он лидировал в команде «Спартанс» по набранным ярдам на выносе в 1959 годы, а также по принятым пассам в 1959 и 1960.
Bright spots for the 49ers included defensive linemen Tommy Hart and Cleveland Elam, who made the Pro Bowl, and running backs Wilbur Jackson and Delvin Williams, who combined for over 1,600 yards rushing. Яркими пятнами для «Фортинайнерс» стали линейные защиты Томми Харт и Кливленд Илам, который попал в Пробоул, а также раннинбеки Уилбур Джексон и Делвин Уильямс, в сумме набравшие более 1600 ярдов на выносе.
Payton was the NFL's all-time leader in rushing yards and all-purpose yards prior to the 2002 NFL season, when Emmitt Smith broke his record. Пэйтон удерживал рекорд НФЛ по количеству ярдов на выносе и общему количеству ярдов до сезона 2002 года, когда Эммитт Смит сумел побить эти рекорды.
Больше примеров...
Торопить (примеров 6)
I would never dream of rushing you. Я никогда не буду тебя торопить.
It's not like I'm rushing anything by doing this, you know. То есть, я не хочу его торопить, вы понимаете?
Officers, I do hate to seem to be rushing things, but I really have to get going. Мне неудобно вас торопить, но мне нужно идти.
I'm not rushing you but... Я не хочу торопить тебя, но...
She's great, and I'm happy you all get along, but I'm not rushing this. I rushed it with Addison. Она чудо, и я рад, что вы подружились, но я не стану торопить события.
Больше примеров...
Спешите (примеров 8)
I said, why are you rushing off? Я спросила, почему вы спешите уйти?
Why are you rushing off? Почему вы спешите уйти? - Хмм?
Werert you rushing to court? Так вы же спешите в суд!
Why are you rushing off? Почему вы спешите уйти?
Rushing for the news? Тоже спешите посмотреть новости?
Больше примеров...
Спешим (примеров 12)
we're not rushing around the country saying, Everything's horrible here. мы не спешим по всей стране говорить, Здесь все ужасно.
And I know you think that we're rushing, we're going into this too fast, but I can tell you grew up real fast on your own. Я знаю, вы думаете, мы спешим, что всё слишком быстро, но я могу сказать, что взрослеешь очень быстро, когда ты сам по себе.
We go rushing around... and lose our souls. Потому что мы все время спешим, бежим по делам... и теряем свои души.
Why are we rushing? Почему мы так спешим?
Do I know why we're rushing? А почему мы так спешим?
Больше примеров...
Поспешных (примеров 8)
Accordingly, Member States should refrain from rushing into any decision that might divide them. Соответственно, государствам-членам следует воздерживаться от поспешных решений, которые могли бы вызвать среди них раскол.
The Chair observed that participants had expressed wariness about introducing adjustments to the system and that they noted the need to avoid rushing to conclusions. Председатель заявил, что участники выразили опасения в отношении внесения изменений в существующую систему и что они отметили необходимость избегать поспешных выводов.
Member States should carefully consider the proposals and avoid rushing into agreements that were impossible to implement or were negative for the Organization. Государствам-членам следует внимательно рассмотреть эти предложения, избегая поспешных договоренностей, которые было бы невозможно выполнить или которые могли бы отрицательно отразиться на работе Организации.
The regime established in the 2011 Model Law also provides for appropriate safeguards to prevent the procuring entity from rushing, when a complaint is filed, towards taking steps to bring the procurement contract into force. Установленный в Типовом законе 2011 года режим предусматривает также надлежащие защитительные оговорки, призванные не допустить поспешных действий закупающей организации в целях придания силы договору о закупках в случае подачи жалобы.
Don't go rushing to conclusions, Sam. не делай поспешных выводов.
Больше примеров...
Тороплю (примеров 7)
I hope I wasn't rushing you. Надеюсь, я тебя не тороплю?
'Cause I am not rushing you, no matter what... Потому что я не тороплю тебя, не смотря ни на что...
I'm hardly rushing you. Вряд ли я тебя тороплю.
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
Sorry, I must be rushing you -No, it's not that... Извини, я, наверное, слишком тебя тороплю - Да нет...
Больше примеров...
Торопится (примеров 13)
Kalinda is rushing the affidavit. Калинда торопится с писменными показаниями.
Who said anything about rushing? Никто и не торопится.
Isn't she rushing things a bit? Не слишком ли она торопится?
After slowing its dam-building program in response to the serious environmental consequences of completion in 2006 of the Three Gorges Dam - the world's largest - China is now rushing to build a new generation of giant dams. После замедления программы строительства плотин в 2006 году из-за серьезных экологических последствий, вызванных завершением строительства Плотины трех ущелий (крупнейшей в мире), сегодня Китай торопится построить новое поколение гигантских плотин.
So why is she rushing to charge Jessie? Почему она так торопится с обвинениями?
Больше примеров...