In October 1941, Powell was posted to Cairo and transferred back to the Royal Warwickshire Regiment. | В октябре 1941 года, Пауэлл был отправлен в Каир, а затем направлен обратно в Королевский Уорикширский полк. |
The Royal Canal and the Grand Canal connect the Shannon to Dublin and the Irish Sea. | Королевский канал и Большой канал соединяют Шаннон с Дублином и Ирландским морем. |
In the end of the 13th century King Dinis of Portugal built a Gothic cloister, and his successor Afonso IV of Portugal had the main chapel converted into a royal pantheon in Gothic style for him and his family. | В конце XIII-го века король Диниш I пристроил готический монастырь, а его преемник Афонсу IV превратил главную часовню в выполненный в готическом стиле королевский пантеон для себя и своей семьи. |
When Isabella II returned to live permanently in Paris, Paz and her sisters moved to the Royal Palace of Madrid with their brother King Alfonso XII. | Когда Изабелла II вновь уехала из Испании в Париж, Мария вместе с сёстрами переехала в Королевский дворец в Мадриде. |
After Athens became the capital of Greece in 1833, King Otto selected it as temporary residence, pending the construction of the Royal Palace (which houses Parliament currently). | После того как в 1833 году Афины стали столицей Греции (после Нафплиона) король Оттон выбрал дом Контославлоса своей резиденцией, пока не был построен новый Королевский дворец - ныне Греческий парламент. |
In 1940 he was commissioned into the Royal Norfolk Regiment. | В 1940 году призван в Британскую армию, служил в Королевском норфолкском полку. |
This concept was also defined more clearly by the Royal Decree of 12 December 1996. | Это принципиальное положение было, в частности, разъяснено в королевском указе от 12 декабря 1996 года. |
In Spain, an individualized expulsion procedure is provided by Immigration Law 4/2000 and Royal Decree 2393/2004, which allow for the identification of vulnerable persons such as refugees and pregnant women. | В Испании индивидуализированная процедура высылки закреплена в Законе об иммиграции 4/2000, а также в Королевском указе 2393/2004, положения которых предусматривают необходимость установления личности таких уязвимых лиц, как беженцы и беременные женщины. |
In 2017, he starred as Prior Walter in a production of Angels in America at the Royal National Theatre in London, a role for which he was nominated for an Olivier Award for Best Actor. | В 2017 году он исполнил роль Прайора Уолтера в постановке «Ангелы в Америке» в Королевском национальном театре в Лондоне, за которую был номинирован на премию Лоуренса Оливье в категории «Лучший актёр». |
Sam (died 2000) was an army dog who served with the Royal Army Veterinary Corps Dog Unit. | Сэм (? - 2000) - собака, служившая в Королевском армейском ветеринарном корпусе, награждена медалью Марии Дикин. |
The city was originally created by the Phoenicians, who called it Sewa (royal city). | Город был основан финикийцами, которые нарекли его Сева («Царский город»). |
There will be a royal marriage at the coronation. | Во время коронации будет заключён царский брак. |
Well, you're going to the royal banquet, and you must honor the king and his queen. | Ну, ты собираешься на царский ужин, и ты должен чтить царя и его царицу. |
To the north-west lies Beihai Park, also centred on a lake connected to the southern two, and a popular royal park. | На северо-западе находится парк Бэйхай - популярный царский парк, также организованный вокруг озера, соединяющегося с двумя южными озерами. |
Travelling from Hattusa, the royal entourage would arrive at Imralla on the first night, Hobigassa on the second, and Ankuwa on the third. | О местонахождении Анкувы известно, что отправляясь из Хаттусы, царский кортеж в первую ночь прибывал в город Имралла, во вторую - в город Хобигасса, и лишь на третью - в Анкуву. |
Royal, you are officially a Cappuccio now. | Роял, ты официально стал Капуччио. |
7.30 - The Nutcracker, Royal Opera House. | 7.30 Щелкунчик, Роял Опера Хаус. |
Armenian Royal Palace hotel offers high-class service for travelers who prefer peaceful rest away from the crowded city centre. | «Армениан Роял Палас» предлагает высококачественные услуги для туристов, предпочитающих спокойный отдых вдали от городского шума. |
Royal Enfield being their competition, they abruptly stopped all Enfield-based Indian models except the 700 cc Chief. | Роял Энфилд был их конкурентом, поэтому они резко свернули продажи всех моделей, кроме Chief. |
The Royal Hope no longer exists. | Больницы Роял Хоуп больше не существует. |
The Royal Army had entered the war without an anti-tank bomb of national production. | Армия итальянского королевства вступила в войну, не имея противотанковых гранат отечественного производства. |
The Royal Government of Cambodia believes that the unfair embargo imposed on the Cuban people is against the principles of the international law on freedom of trade and navigation. | Правительство Королевства Камбоджи считает, что несправедливая блокада, введенная против кубинского народа, противоречит принципам международного права в отношении свободы торговли и судоходства. |
In accordance with the basic principle of equality between men and women as defined in the Constitution of the Kingdom of Cambodia, the Royal Government of Cambodia continually assesses and considers necessary measures that could be adopted to accelerate the full achievement of this principle. | В соответствии с основным принципом равноправия мужчин и женщин, который был сформулирован в Конституции Королевства Камбоджа, Королевское правительство Камбоджи постоянно анализирует и рассматривает необходимые меры, которые можно было бы принять для ускорения полной реализации этого принципа. |
Over the past two decades, the Royal Government of Cambodia has paid attention to combating and preventing the spread of HIV/AIDS, making significant achievements: HIV/AIDS prevalence has decreased from 1.7 per cent in 1998 to 0.7 per cent in 2013. | В течение двух последних десятилетий правительство Королевства Камбоджи уделяло внимание вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом и предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа, добившись при этом значительных успехов: показатели распространенности ВИЧ/СПИДа снизились с 1,7 процента в 1998 году до 0,7 процента в 2013 году. |
"To Otto Munthe-Kaas, Royal Norwegian Embassy, Washington DC." | "Отто Мунте-Каасу, посольство Королевства Норвегии в Вашингтоне". |
On second thought, maybe it wasn't Royal I called. | Я тут подумал, может быть я и не в Ройал звонил. |
John Wayne at the Regency or Victor Mature at the Royal? | Джон Уэйн в Редженси или Виктор Мэтьюр в Ройал. |
The name of the patient is Royal Tenenbaum. | Имя пациента- Ройал Тененбаум. |
I'll call Royal anyway. | Я все равно позвоню в Ройал. |
The Department signed an agreement with Royal Air Maroc to air United Nations Television and United Nations Radio products on its in-flight entertainment system. | Департамент подписал соглашение с авиакомпанией «Ройал эйр Марок» о трансляции передач Телевидения и Радио Организации Объединенных Наций в рамках развлекательной программы для пассажиров. |
You have misled a prince, A royal king, | Вы короля на путь дурной толкнули, - |
The 1948 royal tour of Australia and New Zealand was postponed because of the King's declining health. | Королевский тур по Австралии и Новой Зеландии в 1948 году был отложен из-за ухудшения здоровья короля. |
In the same fashion, she acted as a mediator between her consort and the royal house, especially when he was out of favor. | Таким же образом она выступала посредником между мужем в королевской семьёй, особенно когда он был не в фаворе у короля. |
Charles Hardinge, 1st Baron Hardinge of Penshurst, reminisced about spending time with the dog whilst on the royal yacht, Whenever I went into the King's cabin, this dog always went for my trousers and worried them, much to the King's delight. | Чарльз Хардинг позднее вспоминал о времени, проведённом с собакой на королевской яхте: «Когда я входил в каюту короля, эта собака всегда подбегала к моим брюкам и терзала их к большой радости короля. |
Jacques-Louis Le Normand, the last member of the family to direct the Potager du roi, died in 1782, and the garden came under the direction of Alexandre Brown, of English origin, who was the gardener at the royal garden at Choisy. | Жак-Луи Ле Норман, последний представитель семейства директоров огорода короля, скончался в 1782 году, и хозяйство перешло в управление Александра Брауна, садовника с английскими корнями, работавшего прежде в садах королевского дворца Шуази. |
13 The Royal Gazette, 10 December 2001. | 13 «Ройял газетт», 10 декабря 2001 года. |
Sandals Royal Bahamian. Nassau, Bahamas. | Отель "Сандалз Ройял Багамиан", Нассау, Багамские Острова. |
The Caribbean Regional Meeting to follow up on implementation of the Mauritius Strategy was convened in Saint Kitts and Nevis from 5 to 7 October 2005 at the Marriott Saint Kitts Resort and Royal Beach Casino. | Карибское региональное совещание по последующим мерам по осуществлению Маврикийской стратегии было проведено в Сент-Китсе и Невисе 5-7 октября 2005 года в гостинице «Мариотт Сент-Китс ризорт энд ройял бич касино». |
Former Daily Observer reporter Chief Manneh was sighted in police detention at various locations throughout the country and at the Royal Victoria Teaching Hospital in Banjul, prompting new concerns for his health. | Бывшего репортёра «Дэйли обзёрвер» Чифа Маннеха видели в местах предварительного заключения в разных частях страны, а также в клинике «Ройял Виктория» в Банджуле, что даёт новые основания для беспокойства за его здоровье. |
The "Puntland" piracy network capitalized on the last ships it held when it released the maritime tankers Royal Grace and Smyrni on 8 and 10 March 2013, respectively.[38] | Пиратская сеть «Пунтленда» получила выкуп за освобождение последних удерживавшихся ею судов - морских танкеров «Ройял грейс» и «Смирны», которые были освобождены, соответственно, 8 и 10 марта 2013 года[38]. |
Finally, I got a royal flush. | И вот, наконец, флэш рояль. |
All the time I have been in position at the Royal Hotel, Garrow has not come near. | Все то время, что я остаюсь на посту в отеле Рояль, Гэрроу к ней не приближался. |
On the left, Royal, the Socialist president of the region of Poitou-Charentes, has scant government experience, serving brief stints as environment minister, family minister, and education minister. | От левых - у Рояль, социалистического президента региона Пуату-Шарант, скудный опыт работы в правительстве, работая на государственной службе в течение короткого времени в качестве министра по вопросам окружающей среды, министра по вопросам семьи и министра просвещения. |
It's the Royal. | Это - "Рояль", понимаешь ли. |
The more Royal returns to the "classics" of the Socialist Party, and the more Sarkozy openly courts the extreme right, the more Bayrou's popularity rises. | Прежде всего, он нашел двух замечательных ораторов в поддержку своей кандидатуры в лице Сеголен Рояль и Николя Саркози. |
Ségolène Royal is not married to François Hollande, the father of her four children. | Сеголен Руаяль не замужем за Франсуа Холландом - отцом ее четверых детей. |
The new president of France, be it Nicolas Sarkozy or Ségolène Royal, will face a tough challenge when it comes to putting the French economy back on its feet. | Новый президент Франции, будь то Николя Саркози или Сеголен Руаяль, окажется лицом к лицу с трудной задачей, когда дело дойдет до оживления французской экономики. |
But the three main candidates this time around - Nicolas Sarkozy, Ségolène Royal, and François Bayrou - have given an entirely different shape to this campaign. | Но три основных кандидата этого года - Николя Саркози, Сеголен Руаяль и Франсуа Байру - придали кампании совершенно новое направление. |
Segolène. Royal has done well, but probably not well enough, unless in a face to face debate with Nicolas Sarkozy she can rally a majority of viewers to the radical modernity of electing a woman to the highest French position. | Сеголен Руаяль показала хороший результат, но, вероятно, недостаточно хороший, если только в дебатах лицом к лицу с Николя Саркози она не сможет призвать большинство зрителей к радикальному новшеству - избрать женщину на высший государственный пост Франции. |
One can nearly detect a kind of "North-South divide," with south Europe (pre dominantly Spain and Italy standing behind Segolène Royal, and northern Europe, predominantly Germany and Britain (the US as well) aligning themselves behind Nicolas Sarkozy. | Можно почти проследить «разделение по линии Север-Юг», в котором южная Европа (в основном Испания и Италия) поддерживают Сеголен Руаяль, а северная Европа (в основном Германия и Великобритания), а также и США, стоят за Николя Саркози. |
Like her brother Lord Robert, the royal favourite, she belonged to the Queen's closest companions. | Как и её брат Роберт, королевский фаворит, Мэри вошла в круг приближённых королевы. |
In Wessex, royal women were not allowed to play any political role; Alfred's wife was not granted the title of queen and was never a witness to charters. | В Уэссексе женщинам из королевских семей не разрешалось играть какую-либо политическую роль; жена Альфреда не получила титул королевы и никогда не была даже свидетелем в грамотах. |
Royal Decree No. 137/97 of 31 March 1997 established the Spanish Committee for the European Year against Racism, chaired by His Majesty the King of Spain. | Королевским указом 137/97 от 31 марта был создан Национальный комитет для Европейского года борьбы с расизмом под председательством Ее Величества Королевы Испании. |
Although the royal family regularly drove past her front door on their way to Balmoral Castle, they never visited. | Хотя королевская семья регулярно проезжала мимо её дома по пути в их замок Балморал, они никогда не останавливались, чтобы увидеть бывшую гувернантку королевы. |
The authorities were aware that Dr. Kevin Maguire of the Royal Victoria Hospital in Belfast had reported 18 alleged projectile injuries suffered by 14 people that had not led to complaints. | Властям известно о том, что доктор Кевин Магвайр из больницы Королевы Виктории в Белфасте сообщил о 18 травмах в результате применения таких боеприпасов, от которых пострадали 14 человек и в связи с которыми не были поданы жалобы. |
The meals cooked for the royal family were not seasonal, like a commoner's meal. | Блюда императорской семьи не зависели от сезона, как еда простолюдинов. |
Building the holiday resort for the royal family, a memorial hall for the President, ... | Строительство курорта для Императорской семьи, мемориального зала для Президента, ... |
With royalty and officials everywhere... the Royal Guard keep security tight. | Там повсюду императорская свита и чиновники... и Императорской Гвардии удается обеспечивать безопасность. |
He was elected an honorary member of the French Societe Asiatique (1831), the Russian Imperial Academy of Sciences (1837) and the Danish Royal Antiquarian Society (1838). | Он был избран почётным членом французского Societe Asiatique (1831), Российской Императорской Академии наук (1837) и Датского королевского общества антикваров (1838). |
The sovereigns apparently displayed their claim to the Kingdom in a heraldic way: Since 1788, the Arms of Old Finland (Governorate of Finland) included the royal crown under "the protection of" the imperial crown. | Правители проявляли свои претензии на власть над Финляндией в том числе в геральдике: начиная с 1788 года, герб Выборгской губернии (в которую входила «старая Финляндия») включал королевскую корону под «защитой» императорской короны. |
She was even more devoted to the Franciscan Order than her royal brother. | Она была ещё более предана ордену францисканцев, чем её царственный брат. |
My royal cousin, teach you our princess English? | Мой царственный кузен, вы учите принцессу по-английски? |
My royal cousin, teach you our princess English? | Вы учите принцессу английскому, мой царственный кузен? |
Most royal sir, Fleance is 'scaped. | Мой царственный властитель, Флинс бежал... |
A Council is similar in many ways to a Masonic Lodge; it has officers and a ritual degree system, which in this case consists of three degrees: Royal Master, Select Master, and Super Excellent Master. | Совет функционирует во многом так же, как масонские ложи; он имеет состав офицеров и ритуальную систему степеней, которая состоит из трех степеней: царственный мастер, избранный мастер и супер превосходный мастер. |
She joined the Royal Ballet School aged 11. | В девять лет она поступила в школу The Royal Ballet. |
After they built a prototype, General Sir David Henderson (Director-General of Military Aeronatics) ordered that the Royal Flying Corps Experimental Works should be created to build the first proper "Aerial Target" complete with explosive warhead. | После того как они построили прототип, генерал Дэвид Хендерсон (Генеральный директор военной аэронавтики) приказал, чтобы был создан проект "Royal Flying Corps Experimental Works" для построения первой настоящей "Aerial Target" с взрывной боеголовкой. |
Although the archive is part of The Postal Museum, because it is a public record, ultimate responsibility for it lies with Royal Mail. | Хотя архив входит в состав Почтового музея, поскольку это государственный архив, в конечном итоге отвечает за него Royal Mail. |
The Marriott Moscow Royal Aurora enjoys an ideal location 2 minutes walk from the Bolshoi Theatre and Tsum Department Store, and close to the Kremlin. | Marriott Moscow Royal Aurora идеально расположен в 2 минутах ходьбы от Большого театра и ЦУМ-а и недалеко от Кремля. Интерьер Marriott Royal Aurora выполнен в роскошном стиле. |
Mail sent from the Island to the UK is flown across the Irish Sea, and enters the first-class stream of the Royal Mail for next-day delivery. | Почтовые отправления, отправляемые с острова в Великобританию, перевозятся самолётом через Ирландское море и включаются в поток корреспонденции первого класса британской Royal Mail для доставки на следующий день. |