Cuthbert Tunstall (otherwise spelt Tunstal or Tonstall; 1474 - 18 November 1559) was an English Scholastic, church leader, diplomat, administrator and royal adviser. | Кутберт Тунсталл (англ. Cuthbert Tunstall, иначе Tunstal или Tonstall; 1474 (1474) - 18 ноября 1559) - английский схоластик, церковный деятель, дипломат, администратор и королевский советник. |
The Queen's Royal Surrey Regiment. | Королевский Суррейский полк её Величества. |
Korea University was established on May 5, 1905, as Bosung College by Lee Yong-Ik, Treasurer of the Royal Household. | Ворота и главное здание: 5 мая 1905 года королевский казначей Ли Ён Ик основал Посонский колледж. |
In the heart of Paris, the hotel Louvre Bons Enfants enjoys a spectacular location, within a stone's throw of Le Musée du Louvre, Palais Royal and Jardins Des Tuileries. | Отель Louvre Bons Enfants расположен в самом центре Парижа, в пешей досягаемости находится Лувр, Королевский дворец и Сады Тюильри. Расположение отеля идеально подходит для осмотра города. |
For it is a Royal Charter signed by King Edward IV, making the Duke not only a grant of Miramont House, but decreeing that the entire estate shall be recognised henceforth as Burgundian soil. | Это следует из того, что Королевский Указ, за подписью короля Эдварда Четвертого, сделал Герцога не только хозяином Мирамонт Хаус, но также провозгласил, что всё имение признается с этого момента и в будущем Бургундской территорией. |
In 1912, the Royal Ontario Museum Act was passed. | В 1912 году правительством провинции Онтарио было принято Постановление о королевском музее Онтарио. |
Similarly, courses in international humanitarian law are offered to officer cadets attending the Royal Military College. | Аналогичным образом, курсы по вопросам международного гуманитарного права предлагаются курсантам, обучающимся в Королевском военном колледже. |
From 1900 Ward's father was an instructor at the Royal Military College, as well as a respected author on military engineering. | С 1900 года отец Уорда был преподавателем в Королевском военном училище и являлся уважаемым экспертом в области военно-инженерного искусства. |
The 3 per cent quota for representation of persons with disabilities in the federal public service set by the Royal Decree of 5 March 2007 had not yet been achieved. | Трехпроцентная квота, установленная в Королевском указе о представленности инвалидов на федеральной государственной службе от 5 марта 2007 года, еще не выполнена. |
After obtaining a First Class Honours degree in Sculpture at Camberwell School of Art, he went on to gain a Master of Arts degree at the Royal College of Art. | После получения диплома с отличием в скульптуре в Камберуэлле школе искусств, он пошел дальше, чтобы получить степень магистра искусств в Королевском колледже искусств. |
Among the surviving structures are the royal palace, several richly decorated tombs, a bathhouse and a small stone mausoleum. | Среди сохранившихся построек: царский дворец, несколько богато украшенных могил, бани и небольшой каменный мавзолей. |
We do not need the golden idol, We detest the royal palace! | Нам не нужно златого кумира, Ненавистен нам царский чертог. |
The Persians may have experimented at first with ruling Yehud as a client kingdom under descendants of Jehoiachin, who had kept his royal status even in captivity. | Возможно, персы вначале экспериментировали с управлением Ехудом, как царством-клиентом под началом потомков Иегояхина, даже в плену сохранившего свой царский статус. |
The Royal House of Troy was also divided into two branches, that of the Dardanoi, and that of the Trojans (their city being called Troy, or sometimes Ilion/Ilium). | Царский дом Трои также был разделён на две ветви, дарданскую и троянскую (город последних назывался Троя, иногда - Илион). |
Travelling from Hattusa, the royal entourage would arrive at Imralla on the first night, Hobigassa on the second, and Ankuwa on the third. | О местонахождении Анкувы известно, что отправляясь из Хаттусы, царский кортеж в первую ночь прибывал в город Имралла, во вторую - в город Хобигасса, и лишь на третью - в Анкуву. |
Royal was kind enough to disarm... your little trump card for me. | Роял был так любезен раскрыть мне твой маленький козырь. |
To Royal Woods, I know. | В "Роял Вудз", я знаю. |
Hiding behind the originality (in French presidential politics) of her gender, Royal has avoided specifying a detailed program. | Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы. |
Royal Enfield being their competition, they abruptly stopped all Enfield-based Indian models except the 700 cc Chief. | Роял Энфилд был их конкурентом, поэтому они резко свернули продажи всех моделей, кроме Chief. |
Rural or regional events include Agfest, a three-day agricultural show held at Carrick (just west of Launceston) in early May and the Royal Hobart Show and Royal Launceston Show, both held in October annually. | Среди сельских и региональных мероприятий можно выделить Агфест, трёхдневное сельскохозяйственное шоу, проходящее в посёлке Каррик в начале мая, а также Роял Хобарт Шоу и Роял Лонсестон Шоу, проводящиеся в октябре. |
Finally, the draft report was submitted to and approved by the Royal Government of Cambodia in the plenary session of the Council of Ministers on 7 April 2010. | Наконец, проект доклада был представлен правительству Королевства Камбоджи и был одобрен им на пленарном заседании Совета министров 7 апреля 2010 года. |
The Royal Government of Cambodia believes that the unfair embargo imposed on the Cuban people is against the principles of the international law on freedom of trade and navigation. | Правительство Королевства Камбоджи считает, что несправедливая блокада, введенная против кубинского народа, противоречит принципам международного права в отношении свободы торговли и судоходства. |
And Costa Luna will become part of his own personal kingdom, with its true royal family nothing but a memory. | А Коста Луна станет частью его собственного личного королевства, и о настоящей королевской семье останутся только воспоминания. |
"the work was not essentially military in nature but also involved a major logistic effort in mobilising the Royal Saudi Air Forces in the preparation of sufficient defence capability to ensure the security of the Kingdom and its civilian population". | "В основном эта работа не носила военного характера, а состояла в осуществлении крупной организационно-технической операции по мобилизации военно-воздушных сил с целью приобретения необходимого оборонительного потенциала для обеспечения безопасности Королевства и его гражданского населения". |
Although Æthelwulf was a subking under Ecgberht, it is clear that he maintained his own royal household, with which he travelled around his kingdom. | Хотя он и был в подчинении своего отца, Этельвульф содержал свой собственный королевский двор, с которым и совершал поездки по землям своего королевства. |
Listen, Royal if you think you can march in here... | Слушай, Ройал, если ты думаешь, что можешь войти сюда... |
Aloha, welcome to the Royal Hawaiian. | Алоха, Добро пожаловать в Ройал Гавайи. |
Why don't you leave the objections to me, Royal? | Почему бы не оставить возражения мне, Ройал? |
Even in the restaurant of «Royal Palace» one could clearly hear its beating. | Даже в ресторане «Ройал Паласа» отчетливо прослушивалось его биение. |
I owe her $100. Royal had lived in the Lindbergh Palace Hotel for 22 years. | Ройал жил в Линдберг Палас отеле в течение 22 лет. |
Projects under royal patronage had used space data for land and water management to improve the productivity of Thai farmers. | В рамках осуществляемых под эгидой короля Таиланда проектов космические данные используются для улучшения земле- и водопользования в интересах повышения производительности труда тайских фермеров. |
There were tales of unruly and violent conduct by Edward and his Lusignan kinsmen, which raised questions about the royal heir's personal qualities. | Известны истории о непокорном и вспыльчивом поведении Эдуарда и его родичей Лузиньянов, что подняло вопросы о личных качествах наследника короля. |
Silver chalices - for my royal liege. | Ищу серебряные чаши для своего короля. |
He participated in Edward III's military efforts in France and in September 1355 was marshal of the royal army at Calais. | В 1355 году участвовал в новой военной кампании английского короля Эдуарда III во Франции, где в сентябре был маршалом королевской армии в Кале. |
Despite the Earl's reservations about royalty, in 1923 his youngest daughter, Elizabeth, married George V's second son, Prince Albert, Duke of York, and Lord Strathmore was made a Knight Grand Cross of the Royal Victorian Order to mark the marriage. | Несмотря на сдержанное отношение графа к королевской семье, в 1923 году его младшая дочь вышла замуж за второго сына короля Георга V, принца Альберта, герцога Йоркского, а сам лорд Стратмор в ознаменование брака был посвящён в рыцари Великого Креста Королевского Викторианского ордена. |
In addition, UNDP recently signed a memorandum of understanding with Royal Dutch Shell concerning partnership in socio-economic development activities for local communities in areas where the company operates. | ПРООН же подписала недавно с компанией «Ройял датч шелл» меморандум о взаимопонимании, предусматривающий партнерство при осуществлении мероприятий по социально-экономическому развитию в интересах местного населения районов, где действует эта компания. |
How about an all-inclusive Caribbean cruise on the Royal Arcadia? | Как насчет Карибского круиза по системе "Все включено" на "Ройял Аркадия"? |
On June 3, 2000, Eminem was arrested during an altercation with Douglas Dail at a car-audio store in Royal Oak, Michigan, when he pulled out an unloaded gun and pointed it at the ground. | З июня 2000 года Эминем был арестован из-за ссоры с Дугласом Дэйлом в магазине автомагнитол в городе Ройял Оук штата Мичиган, в ходе которой артист достал незаряженный пистолет, направленный на землю. |
The administering Power has provided over £3 million to assist Montserrat in relocation efforts and rebuilding of the economy, with aid also coming from the Government of Canada, Barclays Bank, the Royal Bank of Canada, various airline companies and several relief agencies. | Управляющая держава предоставила более З млн. фунтов стерлингов на оказание Монтсеррату помощи в переселении людей и восстановлении экономики; помощь оказали также правительство Канады, "Барклиз банк", "Ройял банк оф Канада", ряд авиакомпаний и учреждений, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи. |
This is the Park Royal, isn't it? | Это ведь "Парк Ройял", да? Ну... |
If Ségolène Royal is defeated, it will not be because she is a woman, but in spite of it. | Если Сеголен Рояль потерпит поражение, то это произойдет не потому, что она женщина, а несмотря на это. |
The anger of the Socialist Party's barons at Royal's rise was amusing to observe. | Гнев баронов Социалистической Партии, вызванный подъемом Рояль, особенно забавно было наблюдать. |
Whereas Sarkozy has managed to impose himself on the right without the support of Jacques Chirac, the Socialist heavyweights cannot fully convince themselves to come out behind Royal. | Поскольку Саркози сумел навязаться правым без поддержки Жака Ширака, Социалистические тяжеловесы не могут полностью убедить себя встать за спиной Рояль. |
The absence of an agreement between Royal and Bayrou to back the first-round winner in the run-off with Sarkozy largely explains the ultimate defeat of both. | Отсутствие соглашения между Рояль и Байру о поддержке победителя первого раунда в последнем туре с Саркози в значительной степени объясняет окончательное поражение обоих. |
Permitted by the Royal Government, the Ministry of National Defence recruited over 100 female staff to work as National Military Police (Royal Gendarmerie Khmer) Officers, of whom 50 are trained and qualified as Judicial Police Officers in Phnom Penh and Provincial Military Police Offices. | На основании разрешения правительства Королевства Министерство национальной обороны приняло на службу в должности офицеров национальной военной полиции (Рояль Жендармри Кхмер) более 100 женщин, 50 из которых прошли обучение и получили квалификацию офицеров уголовной полиции в Управлениях военной полиции в Пномпене и провинциях. |
She met François Hollande during the parliamentary elections of 1988 while he was living with Ségolène Royal. | С Франсуа Олландом Валери познакомилась во время парламентских выборов 1988 года, когда тот был в гражданских отношениях с Сеголен Руаяль. |
What will G-8 summit meetings be like when American President Hillary Clinton and French President Ségolène Royal join German Chancellor Angela Merkel in a formidable triangle of women's power? | Как будут выглядеть встречи Большой 8, когда президент США Хиллэри Клинтон и президент Франции Сеголен Руаяль присоединяться к германскому канцлеру Ангеле Меркель в грандиозном треугольнике женской власти? |
Hôtel Royal, Deauville. | Довиль! Отель Руаяль! |
Having beaten his Socialist rival, Ségolène Royal, Sarkozy decided to compound the Socialists' crisis by appointing to his government several political figures long associated with the center-left. | Одержав победу над своей соперницей-социалисткой Сеголен Руаяль, Саркози решил усугубить кризис в рядах социалистов, назначив в свое правительство нескольких политиков левоцентристского толка. |
Ségolène Royal, despite having been raised in Senegal when it was a French colony, appears disinterested in Africa, and her opponent, Nicolas Sarkozy, has evinced an interest in Africa only in the context of illegal immigration. | Сеголен Руаяль, несмотря на то, что она воспитывалась в Сенегале, который тогда был французской колонией, не проявляет к Африке интереса, а ее оппонент, Николя Саркози, высказывал этот интерес только в контексте нелегальной иммиграции. |
In 2007, he was also observed at the Royal Victorian Teaching Hospital in Banjul in the custody of security forces. | В 2007 году его также видели в банжульской клинике им. Королевы Виктории под охраной служб безопасности. |
Government ministers and the royal family found Wallis Simpson's background and behaviour unacceptable for a potential queen. | Семья короля и министры считали, что происхождение и поведение Уоллис Симпсон не подходят для королевы. |
"Whakaaria mai", was sung at the Royal Command Performance in 1981 upon the occasion of the visit of Queen Elizabeth II to New Zealand. | Гимн впервые исполнили на знаменитом «Royal Command Performance» в 1981 году по случаю визита Королевы Елизаветы II в Новую Зеландию. |
By around 1970 the portraits and the royal ciphers of the Queen were removed. | Около 1970 года с почтовых марок исчезли портреты и вензеля королевы. |
She was ordered in 1827 under the name Royal Frederick, but renamed on 12 April 1839 while still on the stocks in honour of the recently enthroned Queen Victoria. | Первоначально, в 1827, назывался Король Фридерик, но был переименован 12 апреля 1839 в честь недавно коронованной королевы Виктории. |
However, it has been criticised for attempting to cover up the wrongdoings of the royal family. | Хроника, однако, критикуется за попытки скрыть неблаговидные поступки императорской семьи. |
Tokugawa's wife must be of one of the royal or high-ranking official families. | Жена Токугавы должна быть из императорской или благородной придворной семьи. |
And I saw you with the royal family at Gaegook Temple. but she's so different. | Я видела вас в храме Кэгук среди императорской семьи но такие разные |
With royalty and officials everywhere... the Royal Guard keep security tight. | Там повсюду императорская свита и чиновники... и Императорской Гвардии удается обеспечивать безопасность. |
Returning to Saint Petersburg in 1842, he was attached to the Royal Academy of Sciences, and was elected an ordinary member of that society in 1855. | Вернувшись в 1842 году в столицу Российской империи, он был приписан к Императорской Академии наук и был избран постоянным членом (ординарным академиком) этого сообщества в 1855 году. |
My royal cousin, teach you our princess English? | Мой царственный кузен, вы учите принцессу по-английски? |
My royal cousin, teach you our princess English? | Вы учите принцессу английскому, мой царственный кузен? |
My dearest Royal Cousin... No. | "Мой дорогой царственный кузен..." |
My dearest Royal Cousin... No. Make that my beloved cousin. | "Мой дорогой царственный кузен..." Нет, исправьте на "Мой дорогой кузен". |
A Council is similar in many ways to a Masonic Lodge; it has officers and a ritual degree system, which in this case consists of three degrees: Royal Master, Select Master, and Super Excellent Master. | Совет функционирует во многом так же, как масонские ложи; он имеет состав офицеров и ритуальную систему степеней, которая состоит из трех степеней: царственный мастер, избранный мастер и супер превосходный мастер. |
Since 2000, it has been part of The Royal Bank of Scotland Group. | С 2000 года банк входит в состав банковской группы Royal Bank of Scotland Group. |
The Bahrain Royal Flight operates a Boeing 747-400 and Boeing 747SP. | Правительственная авиакомпания Bahrain Royal Flight эксплуатирует один Boeing 747-400 и один Boeing 747SP для перевозки Короля Бахрейна. |
The Marriott Moscow Royal Aurora enjoys an ideal location 2 minutes walk from the Bolshoi Theatre and Tsum Department Store, and close to the Kremlin. | Marriott Moscow Royal Aurora идеально расположен в 2 минутах ходьбы от Большого театра и ЦУМ-а и недалеко от Кремля. Интерьер Marriott Royal Aurora выполнен в роскошном стиле. |
Young's work across Glamorganshire as a surveyor may have put him in the position to advise Billingsley, while still at Royal Worcester, of the suitability of the site at Nantgarw. | Работа Янга по Гламоргану в качестве геодезиста, возможно, поставила его на рол советчика Биллингсли, когда ещё учился в Royal Worcester, насчёт пригодности местности Нантгара. |
A symbolic loss to the rail freight industry in Great Britain was the custom of the Royal Mail, which from 2004 discontinued use of its 49-train fleet, and switching to road haulage after a near 170-year-preference for trains. | Символической потерей для железнодорожных перевозок Британии стал отказ Royal Mail, которая с 2004 года перестала использовать свои 49 поездов для перевозок и перевод всех доставок на автомобильный транспорт после почти 170 лет использования железнодорожных перевозок. |