Your Majesty, you give such wonderful... such royal advice. | Ваше величество, вы даёте такой прекрасный... такой королевский совет. |
The King's overall income from his estates, however, declined seriously during the conflict, particularly after 1141, and royal control over the minting of new coins remained limited outside of the south-east and East Anglia. | Общий доход Стефана от поместий, однако, значительно уменьшился во время конфликта, в частности после 1141 года, и королевский контроль над изготовлением новых монет за пределами юго-востока и Восточной Англии был значительно ограничен. |
One year later, the Royal Architectural Institute of Canada gave its First Award, Class I, Monumental Buildings, to the Montreal temple. | Через год после окончания строительства Королевский архитектурный институт Канады дал Масонскому храму в Монреале свою Первую награду I класса среди монументальных зданий. |
Hofmann's decision to return to Germany can be seen as a symptom of that decline, and with him gone, the Royal College of Chemistry lost its focus. | Решение Гофмана о возвращении в Германию можно рассматривать как последствие этого упадка, и после его ухода Королевский химический колледж потерял свою значимость. |
The Royal Castle and Cathedral, after many centuries of conversions and new building schemes, are a mixture of the Romanesque, Gothic and Renaissance styles. | Королевский замок и кафедральный собор, претерпевшие за сотни лет множество перестроек, сегодня служат примерами разнообразия европейских архитектурных стилей, смесью романского и готического стилей со стилем Ренессанса. |
Associate Fellow (Africa) The Royal Institute of International Affairs at Chatham House | Главный исследователь по вопросам Африки в Королевском институте международных проблем, "Чатем-Хаус" |
All these matters are dealt with in Royal Decree No. 2064/1995 of 22 December which adopts the General Regulations on contributions and settlement of other social security claims. | Все это отражено в Королевском указе 2064/1995 от 22 декабря, в котором утверждается Общий регламент выплат и расчетов и другие права в системе социального обеспечения. |
The 3 per cent quota for representation of persons with disabilities in the federal public service set by the Royal Decree of 5 March 2007 had not yet been achieved. | Трехпроцентная квота, установленная в Королевском указе о представленности инвалидов на федеральной государственной службе от 5 марта 2007 года, еще не выполнена. |
Instead, he was commissioned as a lieutenant in the Royal Canadian Dragoons where he served attached to the Royal Flying Corps as a pilot and intelligence officer. | Сначала принц уехал в Канаду, где присоединился к полку Королевских канадских драгунов, а после служил в Королевском лётном корпусе в качестве пилота и офицера разведки. |
On the occasion of the first national celebration of the Holocaust Memorial Day in the Milan Royal Palace, the artist realized a big sized multimedia work (15 mq). | По случаю первого национального празднования в Королевском Дворце Милана дня посвященного Памяти Холокоста, художник подготовил мультимедиальную работу большого формата (15 кв.м. |
The city was originally created by the Phoenicians, who called it Sewa (royal city). | Город был основан финикийцами, которые нарекли его Сева («Царский город»). |
Is this not the great Babylon that I have built as my royal palace with my mighty power for the glory of my majesty? | Разве это не Вавилон великий, который я построил как мой царский дворец моей могучей силой во славу моего величия! |
(King Xerxes) Sardar, I command that the Queen Vashti join us here in the royal hall and dance for us. | Сардар, я приказываю, привести к нам Царицу Астинь в царский холл, чтобы она танцевала нам. |
Exercising the rights of a sovereign, Filaret issued a royal decree in May 1625 which gave the patriarch the right to judge and oversee the clerical and peasant populations of the patriarchate in all matters except for theft and robbery. | 20 мая 1625 года Филарет на правах государя издал царский указ, по которому патриарх получал право судить и ведать духовное и крестьянское население патриаршей области во всяких делах, кроме татьбы (воровства) и разбоя. |
The Royal House of Troy was also divided into two branches, that of the Dardanoi, and that of the Trojans (their city being called Troy, or sometimes Ilion/Ilium). | Царский дом Трои также был разделён на две ветви, дарданскую и троянскую (город последних назывался Троя, иногда - Илион). |
That's the grill Lane used at the barbecue at Royal Woods. | Это гриль, который Лэйн использовал на барбекю в "Роял Вудз". |
Royal Enfield being their competition, they abruptly stopped all Enfield-based Indian models except the 700 cc Chief. | Роял Энфилд был их конкурентом, поэтому они резко свернули продажи всех моделей, кроме Chief. |
1977-1987 Corporate Secretary and In-House Counsel, Royal Bank of Trinidad and Tobago Limited and subsidiary companies | Корпоративный секретарь и штатный советник «Роял банк оф Тринидад энд Тобаго» и дочерних компаний |
The Prince Royal was the second Japanese built post-war vehicle to use a V8 engine; the first was the Toyota Crown Eight in 1964. | Принц Роял стал вторым японским послевоенным автомобилем с установленным двигателем V8; первой была Toyota Crown EightToyota Crown в 1964 году. |
The new league was set up following meetings at Anderson's Hotel in London on 23 March 1888 on the eve of the 1888 FA Cup Final followed by a further meeting on 17 April at Manchester's Royal Hotel. | Первое собрание состоялось 23 марта 1888 года, накануне финала Кубка Англии, в отеле «Андерсон» в Лондоне, за которым последовало второе собрание в отеле «Роял» в Манчестере 17 апреля. |
The royal medical services carry out family planning activities in special units within hospital gynaecological and obstetrical departments. | Медицинские службы королевства проводят работу по планированию семьи на базе специальных пунктов, созданных при гинекологических и акушерских отделениях в больницах. |
The visit was pursuant to an invitation by the Royal Government of Bhutan, contained in a letter dated 8 August 1994 from the Permanent Representative of the Kingdom of Bhutan to the United Nations Office at Geneva addressed to the Working Group's Chairman-Rapporteur. | Это посещение было организовано по приглашению королевского правительства Бутана, содержащемуся в письме от 8 августа 1994 года, направленном Постоянным представительством Королевства Бутан при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве на имя Председателя-Докладчика Рабочей группы. |
Crowds attacked the Royal Danish Embassy in Teheran on the evening of 6 February and again on the morning of 7 February 2006. | Посольство Королевства Дании в Тегеране подверглось нападению толпы вечером 6 февраля и снова - утром 7 февраля 2006 года. |
Ivar Jrgensen, Counsellor for Environment and Climate Change at the Royal Norwegian Embassy in Dar es Salaam, explained that the Norwegian International Forest Climate Initiative consisted of support to several multilateral and bilateral programmes and was currently the largest source of global funding for REDD-plus. | Консультант по вопросам охраны окружающей среды и изменения климата при посольстве Королевства Норвегии в Дар-эс-Саламе Айвар Йоргенсен пояснил, что Международная инициатива Норвегии в отношении лесов и климата предусматривает оказание поддержки целому ряду многосторонних и двусторонних программ, и сегодня она является крупнейшим источником глобального финансирования СВОД-плюс. |
For instance, according to the administering Power, a Drugs and Firearms Task Force was formed in 2006 with the assistance of the United Kingdom, using experienced retired police officers from the United Kingdom to work together with members of the Royal Anguilla Police Force. | Например, по сообщению управляющей державы, в 2006 году при поддержке Соединенного Королевства была создана Целевая группа по наркотикам и огнестрельному оружию, в которую вошли опытные отставные офицеры полиции Соединенного Королевства, работающие совместно с членами королевской полиции Ангильи. |
You have such good taste, Royal. | У тебя такой хороший вкус, Ройал. |
Why don't you leave the objections to me, Royal? | Почему бы не оставить возражения мне, Ройал? |
In 1857, a pastor named Royal B. Stratton wrote a book about the Oatman girls titled Life Among the Indians. | В 1857 пастор по имени Ройал Б. Страттон написал книгу про Олив и Мэри Анн, названную «Жизнь среди Индейцев». |
The new Millennium Edition Crown Royal funeral coach, | Новая модель похоронного лимузина "Краун Ройал". |
The Royal Victoria Hospital (RVH), located in Banjul, is the main referral hospital offering specialist consultant services. | Больница "Ройал Виктория", расположенная в Банжуле, является главной многопрофильной больницей, предоставляющей консультационные услуги специалистов. |
In 1217 the Charter of the Forest was passed, in part to mitigate the worst excesses of royal jurisdiction. | В 1217 году была принята Лесная хартия (англ. Charter of the Forest), призванная смягчить наиболее жёсткие решения короля в области лесного права. |
For the personal protection of the King and the royal family, as well as for the surveillance of the royal estates, the Belgian Federal Police at all times provides a security detail to the Royal Palace, commanded by a chief police commissioner. | Для личной защиты короля и королевской семьи, а также для наблюдения за королевскими поместьями бельгийская федеральная полиция постоянно обеспечивает охрану Королевского дворца под командованием главного комиссара полиции. |
The Mantle of Luís I is the royal robe that was fashioned for the acclamation of King Luís I. The mantle was fashioned in Portugal and bears many symbols of the Kingdom of Portugal. | Мантия Луиша I - королевская мантия, изготовленная для коронации короля Луиша I. Изготовлена в Португалии и несет много символов королевства Португалии. |
And Lion was lying about Ryan attacking Liam to protect Royal from the chair. | Напал Король. А Лайон соврал, что Райан напал на Лиама, чтобы спасти Короля от электрического стула. |
That portrait led to her being the first woman awarded a Royal Warrant to be the official photographer to a King and Queen at their coronation. | Этот выполненный ею портрет привёл к тому, что Дороти Уайлдинг стала первой женщиной, удостоенной королевского разрешения (Royal Warrant) быть назначенной официальным фотографом короля и королевы при их коронации. |
Same account was accessed two days ago at a bank across the street from the Royal Manhattan hotel. | Тот же счет использовался два дня назад, в банке, что напротив отеля Ройял Манхэттен |
He told me that the powers that be at the Royal Hotel evicted him because his car took up two parking spots. | Он сказал мне, что его выгнала администрация отеля Ройял за то, что он занял 2 парковочных мест своей машиной. |
Lion received her system in early 1915 while undergoing repairs after the Battle of Dogger Bank and Princess Royal got hers in early 1916. | «Лайон» получил такую систему в начале 1915 года в то время, когда он проходил ремонт после битвы на Доггер-банке, а на «Принсесс Ройял» её установили в начале 1916 года. |
Royal Hotel site: patch panels | Объект «Ройял отель»: распределительные щитки |
Since late 2006, when the Spanish cruise ship company Pullmantur was acquired by the American company Royal Caribbean, the cruise ship Holiday Dream, which is owned by Pullmantur, has had to suspend its operations in Cuba. | Начиная с конца 2006 года, когда испанская круизная компания «Пулмантур» была куплена американской компанией «Ройял Каррибиан», круизное судно «Холидей дрим», которое принадлежит компании «Пулмантур», вынуждено было прекратить свою деятельность на Кубе. |
But Royal is confident in her fate. | Но Рояль уверена в своем будущем. |
~ L'hôtel Royal, my little chickadee! | Отель Рояль, моя маленькая мечта! |
The Royal Hotel, driver. | Кучер, в отель Рояль. |
Indeed, persistent doubts among the French about Royal's competence and Sarkozy's character are the primary reasons for his dramatic rise in public opinion polls, from 7% support at the start of the campaign to 22% now. | Действительно, постоянные сомнения французов в компетентности Рояль и репутации Саркози - основные причины резкого скачка его поддержки избирателями в опросах общественного мнения, возросшего с 7 % в начале кампании до 22 % сегодня. |
Royal's emphasis on the concept of participatory democracy - "Tell me what you want, I will be your spokesperson" - has so far shown itself to have limited appeal. | Акцент Рояль на концепцию демократии участия - "Скажи мне, что ты хочешь, и я буду твоим представителем" - пока проявляет ограниченную привлекательность. |
That means emphasizing in a reassuring way, economic credibility for Segolene Royal, and social compassion for Nicolas Sarkozy. | Это означает подчеркнутые заверения в экономической надежности для Сеголен Руаяль и в социальном сострадании - для Николя Саркози. |
She met François Hollande during the parliamentary elections of 1988 while he was living with Ségolène Royal. | С Франсуа Олландом Валери познакомилась во время парламентских выборов 1988 года, когда тот был в гражданских отношениях с Сеголен Руаяль. |
What will G-8 summit meetings be like when American President Hillary Clinton and French President Ségolène Royal join German Chancellor Angela Merkel in a formidable triangle of women's power? | Как будут выглядеть встречи Большой 8, когда президент США Хиллэри Клинтон и президент Франции Сеголен Руаяль присоединяться к германскому канцлеру Ангеле Меркель в грандиозном треугольнике женской власти? |
Likewise, while Royal carefully maintains the distinction between nation and nationalism, she is drifting away from the Socialist Party's old embrace of The Internationale, instead defending La Marseillaise and suggesting that all citizens should display a French flag on the National Day. | Аналогично, и Руаяль, хотя она старательно подчеркивает различие между нацией и национализмом, отходит от старинной приверженности Социалистической партии «Интернационалу», защищая вместо него «Марсельезу» и предлагая всем гражданам вывешивать французский флаг в День нации. |
Segolène. Royal has done well, but probably not well enough, unless in a face to face debate with Nicolas Sarkozy she can rally a majority of viewers to the radical modernity of electing a woman to the highest French position. | Сеголен Руаяль показала хороший результат, но, вероятно, недостаточно хороший, если только в дебатах лицом к лицу с Николя Саркози она не сможет призвать большинство зрителей к радикальному новшеству - избрать женщину на высший государственный пост Франции. |
Did I say "royal"? | Я сказал "от королевы"? |
Ogive married Baldwin IV, Count of Flanders, who sought to strengthen his connection to the royal house by marrying this niece of Queen Cunigunde of Germany. | Огива вышла замуж за графа Фландрии Бодуэна IV, который стремился укрепить свою связь с королевским домом, женившись на племяннице германской королевы Кунигунды. |
As president of the Royal Society in London, Albert, Prince Consort to Queen Victoria, was determined to foster scientific advancement in Britain. | Королевский химический колледж в Лондоне Как президент Королевского общества в Лондоне, Альберт, принц-консорт королевы Виктории, был полон решимости продвижения научно-технического прогресса в Великобритании. |
They must all agree to the enactment of a statute, the Senate and the House of Commons by voting for the bill and the Governor General by giving royal assent in the Queen's name. | Все они должны дать свое согласие на принятие того или иного закона - Сенат и Палата общин путем голосования за данный законопроект, а генерал-губернатор - путем его одобрения от имени королевы. |
By around 1970 the portraits and the royal ciphers of the Queen were removed. | Около 1970 года с почтовых марок исчезли портреты и вензеля королевы. |
And I saw you with the royal family at Gaegook Temple. but she's so different. | Я видела вас в храме Кэгук среди императорской семьи но такие разные |
His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life Guard-Mounted. | Его Величества камергер, Первый имперский лейтенант, Императорской жизни страж. |
With royalty and officials everywhere... the Royal Guard keep security tight. | Там повсюду императорская свита и чиновники... и Императорской Гвардии удается обеспечивать безопасность. |
If you do so, the fact that you used the princess' sister... to try and shake the foundations of the Royal Family Restoration... | Если сделаешь это, то тот факт, что ты использовала сестру принцессы... чтобы препятствовать восстановлению Императорской Семьи... |
On October 1, 1899, on the territory of the present Academy, the opening of the Imperial and Royal School of Cadets in Lviv (K. und k. | 1 октября 1899 года на территории нынешней Академии состоялось открытие Императорской и королевской школы кадетов пехоты во Львове (K. und k. |
My royal cousin, teach you our princess English? | Вы учите принцессу английскому, мой царственный кузен? |
My dearest Royal Cousin... No. Make that my beloved cousin. | "Мой дорогой царственный кузен..." Нет, исправьте на "Мой дорогой кузен". |
A Council is similar in many ways to a Masonic Lodge; it has officers and a ritual degree system, which in this case consists of three degrees: Royal Master, Select Master, and Super Excellent Master. | Совет функционирует во многом так же, как масонские ложи; он имеет состав офицеров и ритуальную систему степеней, которая состоит из трех степеней: царственный мастер, избранный мастер и супер превосходный мастер. |
Royal Master Select Master Super Excellent Master In some councils, a Most Excellent Master degree is offered between Select Master and Super Excellent Master, and some jurisdictions do not have the Super Excellent Master degree. | Царственный мастер Избранный мастер Супер превосходный мастер В некоторых советах между градусами избранного и супер превосходного мастера предлагается пройти градус весьма превосходного мастера. |
This royal throne of kings, This sceptred isle, | Подумать лишь, - что царственный сей остров, |
Golden Tulip Royal Garden Champs Elysées features 52 rooms and 20 apartments offering extremely comfortable accommodation. | Royal Garden Champs Elysées располагает 52 номерами и 20 апартаментами с превосходным уровнем комфорта. |
The Talladega came only in the SportsRoof body style and in three colours: Wimbledon White, Royal Maroon, and Presidential blue. | Talladega изготавливались только с кузовом SportsRoof и только в трёх цветах: Wimbledon White, Royal Maroon и Presidential blue. |
Previously, she held a Royal Society University Research Fellowship, and fellowships from the Royal Commission for the Exhibition of 1851 and Balliol College, Oxford. | Прежде являлась Университетским исследовательским фелло Королевского общества (Royal Society University Research Fellowship) как фелло Royal Commission for the Exhibition of 1851, перед чем состояла младшим исследовательским фелло оксфордского Баллиол-колледжа. |
Close to transportation links and shopping options, Kyoto Royal Hotel & Spa offers an affordable city retreat with its comfortable accommodation that comes with free internet access. | Спа-отель Kyoto Royal находится вблизи автомагистралей и торговых центров. В отеле предлагаются комфортные номера с хорошим соотношением цены и качества предоставляемых услуг. |
"Royal Beach Mall" is one of a kind trade centre in Sunny Beach which also represents an integral part of the complex and is located in the very centre of the resort, only 50 m away from the beach. | Неотъемлемой частью комплекса "Royal Beach Barcelo" и бесспорно единственный в своем роде в Солнечном берегу является торговый центр "Royal Beach Barcelo", расположенный в самом центре курорта и только в 50 м от пляжа. |