Английский - русский
Перевод слова Roughly

Перевод roughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примерно (примеров 1835)
Before the middle of this century, older persons and youth will comprise a roughly equal share of the world's population. До середины этого столетия пожилые лица и молодежь будут составлять примерно одинаковую долю населения мира.
By 2035, shale gas is projected to account for roughly one-half of total US energy production. К 2035 году добыча сланцевого газа, по прогнозам, составит примерно половину от общего объема производства энергии в США.
The DHS Federal Emergency Management Agency (FEMA) provided more than $7.8 billion in housing and other assistance (e.g., transportation, clothing, furniture) to roughly 2.2 million individuals and households affected by the hurricanes. Входящее в состав МНБ Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям (ФЕМА) уже предоставило примерно 2,2 млн. лиц и домохозяйств, пострадавшим от ураганов, жилье и другую помощь (включая услуги транспорта, одежду и мебель) на сумму свыше 7,8 млрд. долларов.
The level of 4-EP is roughly proportional to Brettanomyces concentration and activity, and can therefore be used as an indicator of the yeast's presence. Уровень 4-этилфенола примерно пропорционален содержанию и активности Brettanomyces, поэтому может служить показателем присутствия этого грибка.
Though the book roughly follows the same events of the Xbox game, featuring identical dialogue, Dietz also describes events not seen by the game's protagonist, the super-soldier Master Chief. Хотя книга примерно следует за событиями игры, показывая тот же диалог, Дитц описывает и те события, которые не были замечены главным героем игры, супер-солдатом Мастером Чифом.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 713)
We've had the same, roughly, abilities that developed civilizations as we know it. У нас были приблизительно те же возможности, которые привели развитию цивилизаций в нашем понимании.
The United States is a bad example: only 692 refugees have been accepted since the invasion - roughly the number of Iraqis who are killed every week. США подают плохой пример: со времени вторжения Америка приняла только 692 иракских беженца - приблизительно столько, сколько погибает в Ираке каждую неделю.
In my country 70 per cent of Zimbabwe's best arable land is still controlled by less than 1 per cent of the population - roughly 4,500 settlers or their descendants. В моей стране 70 процентов лучших орошаемых земель все еще принадлежит менее чем 1 проценту населения - приблизительно 4500 поселенцам или их потомкам.
For example, the infant morality rates for East Asia and the Pacific, as well as for South Asia, improved by roughly 25 per cent over the course of only a decade. Например, всего лишь за одно десятилетие уровень детской смертности в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе, а также в Южной Азии снизился приблизительно на 25 процентов.
Resources have generally been allocated to these programmes through governing body negotiations which set a fixed percentage of total resources for each, with suballocations made roughly in line with country IPF distribution for the regions. Ресурсы на эти программы выделялись как правило на основе переговоров с руководящим органом, в ходе которых устанавливалась фиксированная процентная доля общих ресурсов на каждое мероприятие, а подассигнования рассчитывались приблизительно в соответствии с распределением национальных ОПЗ по регионам.
Больше примеров...
Около (примеров 669)
You'll lose roughly ten percent of your lung capacity. Вы потеряете около 10% жизненной ёмкости ваших лёгких
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
During this long period, 24 plaintiffs have died and roughly 200 have been obliged to leave the workplace because of reaching retirement age, without having any remedy. За этот продолжительный промежуток времени 24 истца скончались, а еще около 200 человек были вынуждены оставить работу по причине достижения пенсионного возраста, так и не добившись никакого удовлетворения.
Between 15,000 and 20,000 Ethnic Germans live in South Jutland, of whom roughly 8,000 use either the standard German or the Schleswigsch variety of West Low German in daily communications. В Южной Ютландии живёт около 15 - 20 тысяч этнических немцев, из которых около 8 тысяч повседневно говорит на немецком или шлезвигском, диалекте нижнесаксонского языка.
In sub-Saharan Africa, for example, septic tanks are estimated to represent roughly 25 per cent of all urban sanitation facilities, while pit latrines serve another 50 per cent. Например, в странах Африки к югу от Сахары септики, по оценкам, составляют около 25 процентов всех городских санитарно-технических сооружений, в то время как доля выгребных ям составляет 50 процентов.
Больше примеров...
Почти (примеров 167)
The Appalachians, which run roughly parallel to the east coast, are old mountains with many open valleys between them. Аппалачи, которые расположены почти параллельно восточному побережью, являются старым горным хребтом с многочисленными открытыми долинами.
Increasing at rate of nearly 25 million a year, the number of people currently living in absolute poverty is roughly 1.3 billion. Число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, увеличивается ежегодно почти на 25 миллионов человек и составляет на сегодня примерно 1,3 миллиарда человек.
Bluebird Aviation is the largest khat-carrying airline operating into Somalia from Nairobi, with 12 aircraft and roughly 80 per cent of khat exports to Somalia. Она имеет 12 летательных аппаратов, и на ее долю приходится почти 80 процентов экспорта ката в Сомали.
High-order pressure modes of a given angular degree l {\displaystyle \ell} are expected to be roughly evenly-spaced in frequency, with a characteristic spacing known as the large separation Δ v {\displaystyle \Delta u}. Считается, что моды давления высокого порядка при данном значении l {\displaystyle \ell} должны быть почти равномерно распределены по частотам, характерные промежутки обозначаются как Δ v {\displaystyle \Delta u}.
Weighing in at nearly two and a half tons... the Gorgosaur measured roughly 26 feet from the tip of his tail... to the top of his noggin, and if you like teeth, he's got teeth. Вес горгозавра - почти две с половиной тонны, а длина туловища составляла 8 метров от кончика хвоста до верхушки головы.
Больше примеров...
Грубо (примеров 139)
The city of Neverwinter can be roughly divided into five different districts. Город Невервинтер может быть грубо разделен на пять разных районов.
Or roughly translated, "Jonathan Creek is beyond belief." Или, грубо говоря, "В Джонатана Крика трудно поверить."
Approximately two thirds of the country, roughly all of the territory north of Port Loko, Bo and Kenema, remains inaccessible by road. Приблизительно две трети территории страны (речь идет, грубо говоря, о всей территории к северу от Порт-Леко, Бо и Кенемы) по-прежнему недоступны для автомобильного транспорта.
This, for example, could be for an authority to note that, before priority setting, it observes that investigations are roughly one third merger, one third abuse and one third cartel. Например, до установления приоритетов какой-либо орган по вопросам конкуренции может заметить, что его расследования ведутся, грубо говоря, по трем направлениям: на треть - по делам о слияниях, на треть - по делам о злоупотреблениях и на треть - по делам о картелях.
Roughly, I'd say the laundry. Грубо говоря, на прачечную.
Больше примеров...
Порядка (примеров 91)
Roughly 72 per cent of that funding has been committed to projects assisting people in central and southern Somalia. Порядка 72 процентов этих средств выделяется на проекты помощи жителям центральных и южных районов Сомали.
The cost of sequencing has also fallen roughly four orders of magnitude in the last five years. Стоимость секвенирования также снизилась приблизительно на четыре порядка за последние пять лет.
International trade in intermediate goods grew from about $1 trillion in 1993 to roughly $6 trillion in 2008, before falling during the crisis of 2009. Международная торговля промежуточной продукцией выросла с порядка 1 трлн. долл. в 1993 году до приблизительно 6 трлн. в 2008 году, прежде чем пойти на спад в период кризиса 2009 года.
The improvement in the literacy training system provided by peasant associations and cooperatives has reduced illiteracy in women, who according to Ministry of Education data (2009) account for roughly 1,717,052 of potentially illiterate persons. Усилия крестьянских ассоциаций и кооперативов позволили снизить уровень неграмотности среди женщин, на которых, по данным Министерства образования (2009 год), приходится порядка 1717052 потенциально неграмотных лиц.
The mine has been in operation since 1954, and thus needs rebuilding over a 6-year period in order to reduce its capacity and implement environmental measures at a cost of roughly $US 84 million; Fifteen deep mines in the Karaganda basin were sold to Ispat-Karmet. Разрез "Северный" разрабатывается с 1954 года, в связи с чем существует необходимость его реконструкции в течение 6 лет с уменьшением мощности и проведением мероприятий экологического характера стоимостью порядка 84 млн.долл.США 15 подземных шахт Карагандинского угольного бассейна были проданы компании "Испат-Кармет".
Больше примеров...
Практически (примеров 34)
The least compliant havens have attracted new clients, while the most compliant ones have lost some, leaving roughly unchanged the total amount of wealth managed offshore . Наименее сговорчивые гавани привлекли новых клиентов, а наиболее сговорчивые потеряли некоторых из них, в результате чего общий объем собственности в офшорном управлении остался практически неизменным .
Virtually all the difference between the US on one side and France and Germany on the other are due to the first two factors, each with roughly equal weight. Практически все различия между США с одной стороны и Францией и Германией с другой сводятся к первым двум факторам, удельный вес каждого из которых приблизительно одинаков.
Only the increase in child benefit by almost DM 80 for the first and second child relieves the burden on families from 2002 in comparison to 1998 by roughly DM 17.7 billion, or Euro 9.1 billion. Только в результате повышения размера пособия на детей практически на 80 немецких марок для первого и второго ребенка финансовое бремя семей в 2002 году по сравнению с 1998 годов снизилось примерно на 17,7 млрд. немецких марок, т. е. 9,1 млрд. евро.
In some cases, this short suspect period has been combined with an arbitrary rule that all transactions occurring within that period would be suspect unless there was a roughly contemporaneous exchange of value between the parties to the transaction. В некоторых случаях такой короткий "подозрительный" период сочетается с дискреционным правилом, согласно которому все сделки, совершенные в течение этого срока, будут считаться подозрительными, если только не имел места практически одновременный обмен стоимостью между сторонами сделки.
When measuring broadband continuum emissions, where the energy is roughly evenly distributed across the detector bandwidth, the detected signal will increase in proportion to the bandwidth of the detector (as opposed to signals with bandwidth narrower than the detector bandpass). При измерении широкополосного сплошного излучения, у которого энергия практически равномерно распределена по всей пропускной полосе детектора, регистрируемый сигнал будет увеличиваться пропорционально ширине полосы детектора (в отличие от сигналов с более узкой полосой, чем у детектора).
Больше примеров...
Условно (примеров 13)
The group may be roughly divided into two subgroups. Группу можно условно разделить на две подгруппы.
Space weather work is roughly divided into two spheres: operational activities; and research and educational activities. Работа в области космической погоды условно разделена на две сферы: оперативная деятельность; и научно-исследовательская и просветительская деятельность.
Depending on their metabolism pathway, benzodiazepines can be divided roughly into two groups. В зависимости от пути метаболизма бензодиазепины можно условно разделить на две группы.
Today NGOs fall roughly into the following categories: Сегодня НПО можно условно разбить на следующие категории:
Over the past three years, roughly 30 to 32 per cent of convicts have been sentenced to deprivation of liberty as punishment for criminal offences; about 40 per cent of convicts are given suspended prison sentences. В течение трех последних лет лишение свободы в качестве наказания за уголовные преступления назначается примерно 30-32% осужденных, около 40% осужденных приговариваются к лишению свободы условно.
Больше примеров...
Ориентировочно (примеров 12)
Emathia, roughly the district between the Haliacmon and Axios, was once called Paeonia; and Pieria and Pelagonia were inhabited by Paeonians. Иматия, ориентировочно район между реками Галиакмон и Аксий, ранее также именовалась Пеония; и Пиерия и Пелагония также населялись пеонами.
He worked on the computation of minimum and maximum values (roughly by equating the first derivative to 0) and gave reasoning and insight to the computation method that was given without explanation by Seki Takakazu about 100 years earlier. Он работал над подсчётом минимальных и максимальных значений (ориентировочно приравнивая первую производную к 0) и предложил гипотезу относительно метода вычисления, который был дан без объяснений Сэки Тадакадзу за 100 лет до этого.
The magnitude of the two attacks was, of course, very different - thousands were killed and major national landmarks destroyed in 2001, whereas the Boston bombing killed three people and injured roughly 260. Без сомнения, масштабы указанных атак были разные: в 2001 году погибли тысячи человек и были разрушены главные национальные памятники архитектуры, тогда как в результате взрывов в Бостоне погибло три человека и было ранено ориентировочно 260 человек.
Total weight of technological equipment for the "turn key" block of gasoline synthesis is roughly 2.500 tons. Вес всего технологического оборудования "под ключ" Блока синтеза бензина составляет ориентировочно около 2500 т.
Several demographic landmarks were reached at around the turn of the millennium, with the world's population surpassing six billion, having doubled in roughly one generation, that is since about 1960. На пороге нового тысячелетия было достигнуто несколько демографических вех - численность мирового населения превысила 6 миллиардов, удвоившись в течение примерно одного поколения, т.е. за период ориентировочно с 1960 года.
Больше примеров...
Приблизительным (примеров 13)
The value of this contribution may be very roughly assessed at nearly $400,000. В стоимостных показателях объем этой помощи, согласно весьма приблизительным оценкам, составляет почти 400000 долл. США.
No more than roughly half of the annual grants to the centres totalling 2 million DKr were used in 2003. По состоянию на 2003 год было освоено, по самым приблизительным подсчетам, не более половины средств, ежегодно выделяемых на деятельность центров по линии безвозмездных субсидий, сумма которых составила 2 млн. датских крон.
Angola's population was estimated to be 16,526,000 inhabitants5. for 2007, with an extremely low population density estimated to be roughly 13.3 inhabitants per square km for the same year. По оценкам, население Анголы составляло в 2007 году 16526000 жителей, при этом плотность является крайне низкой - в том же году она составляла, согласно приблизительным оценкам, 13,3 жителя на квадратный километр.
Yet malaria's impact on humanity is roughly 10 times that amount, accounting for 3.1 per cent of the global disease burden. И это при том, что последствия малярии для человечества оцениваются по самым приблизительным подсчетам в сумму, в 10 раз превышающую эти ассигнования, составляя 3,1 процента глобального бремени болезней.
The court found that the buyer had effectively conceded that the six purchase orders created valid and enforceable contracts; that the buyer failed to pay the balance due after receiving the product; and that the resulting damages totalled roughly $510,202.34. Суд установил, что покупатель ранее признал, что все шесть заказов на поставку представляли собой действительные и законные договоры, что после получения товара покупатель не заплатил причитавшегося остатка суммы и что понесенные в результате этого убытки, по приблизительным подсчетам, составили 510202,34 долл. США.
Больше примеров...
Целом (примеров 78)
The discussions in the Working Group roughly followed its two subthemes. Обсуждения в рамках этой Рабочей группы в целом проходили по ее двум подтемам.
Second, if the current demand for United Nations peacekeeping remained roughly constant over the next five years, the Organization would be faced with a serious resource deficit in the field. Во-вторых, если в течение последующих пяти лет нынешний спрос на миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в целом сохранится, то Организация столкнется с серьезным дефицитом ресурсов на местах.
While the total number of workers in Liechtenstein has roughly quadrupled in the last 70 years, the number of working women has even increased by a factor of seven. Если общее число работающих в Лихтенштейне лиц за последние 70 лет в целом увеличилось в четыре раза, то численность работающих женщин возросла даже в семь раз.
The report reveals that the number of reported accidents at work continued to decrease in 1994; as against 1993 it fell by a total of 1.5 per cent to roughly 1.9 million. This is 29,000 occupational accidents fewer than the year before. В докладе указано, что в 1994 году число сообщений о несчастных случаях на производстве продолжало уменьшаться; по сравнению с 1993 годом оно сократилось в целом на 1,5% и составило приблизительно 1,9 млн., что на 29000 случаев меньше, чем в предыдущем году.
Activities discussed were divided roughly into three areas: recognition awards, seminars, and media-related activities. Обсуждаемые мероприятия в целом можно разбить на три группы: присуждение премий в знак признания достигнутых успехов; семинары; и мероприятия с участием средств массовой информации.
Больше примеров...
Где-то (примеров 24)
Took us roughly 15 minutes to get here. Мы добрались сюда где-то минут за 15.
But on the other side, if you look at the natural systems, we have proteins that have two million types, can fold in 10,000 nanoseconds, or DNA with three billion base pairs we can replicate in roughly an hour. Но с другой стороны, если посмотреть на природные системы, мы видим белки двух миллионов видов, которые могут собираться за 10000 наносекунд, или цепочку ДНК с тремя миллиардами основных пар, которую мы можем скопировать где-то за час.
Roughly 30 years ago a baby came along, you know. Где-то 30 лет назад кроха славный был зачат.
A second reason is that roughly from 1970-1995, the underlying trend of productivity growth was relatively slow. Вторая причина заключается в том, что в период где-то с 1970 по 1995 годы основополагающая тенденция роста производительности была относительно медленной.
And so this shows it's not 99 percent, but it's roughly 90 percent correspondence at a reasonable cutoff, so everything in the cloud is roughly correlated. В данном случае похожи не на 99 процентов, но где-то около 90 процентов совпадений про умеренном усреднении, так что все в этом облаке связано.
Больше примеров...
Среднем (примеров 59)
An annual sum of more than DM 1 billion in additional funds (including DM 500 million from the Federal Budget) means that roughly 80,000 new entitled persons are promoted during their training. Ежегодное выделение суммы более чем в 1 млрд. немецких марок в качестве дополнительных фондов (включая 500 млн. немецких марок из федерального бюджета) означает, что в среднем примерно 80000 дополнительно получили поддержку для их обучения.
The report indicates that the national average of women holding title to land is 5 per cent (para. 134) and further states that women form roughly 70 per cent of employees in the agricultural sector (para. 140). В докладе указывается, что доля женщин, обладающих правом собственности на землю, составляет в среднем по стране 5 процентов (пункт 134), и далее отмечается, что на долю женщин приходится приблизительно 70 процентов всех работников наемного труда в сельскохозяйственном секторе (пункт 140).
Given that Americans drive roughly three trillion miles annually, saving just one cent per mile implies $30 billion in annual savings. Учитывая, что американцы проезжают в среднем три триллиона миль в год, экономия хотя бы одного цента за милю привела бы к ежегодному сохранению 30 миллиардов долларов.
That percentage translates into roughly 90 minutes daily or, divided over the five countries in the average desk officer's portfolio, 18 minutes per country per day. В пересчете на время это составляет около 90 минут в день, или - если эту цифру разделить на пять, т.е. на то число стран, которое в среднем приходится на каждого координатора, - 18 минут на одну страну в день.
Meanwhile, grants to 60 secondary and technical education ACEs amount to roughly 18,000,000 guaraníes on average to each cooperative, exclusively for the improvement of physical infrastructure. В то же время средства, выделенные для 60 АШК среднего и технического образования, также составляют в среднем 18 млн.
Больше примеров...