Английский - русский
Перевод слова Roughly

Перевод roughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примерно (примеров 1835)
Children are roughly only half as likely as adults to obtain antiretroviral therapy when needed. Дети, нуждающиеся в антиретровирусной терапии, имеют примерно в 2 раза меньше шансов на ее получение, чем взрослые.
The two projects are proceeding on roughly similar schedules, and this allowed issues that cut across the two areas to be considered by both groups. Оба проекта осуществляются примерно по одному и тому же графику, что позволяет обеим группам рассматривать вопросы, относящиеся к указанным областям.
Roughly 127,000 schoolgirls in forms 5-10 took part in nearly 7000 events and had an opportunity to become familiar with vocations that are atypical for girls. Примерно 127 тыс. школьниц 5-10-х классов приняли участие почти в 7 тыс. мероприятий и имели возможность ознакомиться с профессиями, которые считаются нетипичными для девушек.
This is a major anomaly in the sense that it is roughly 14 times higher than the average per carat value exported from Guinea. Это более чем странно, поскольку такая цена примерно в 14 раз превышает среднюю цену гвинейского экспорта из расчета за карат.
With the expansion of the Byzantine frontier, it was extended south and east as far as Melitene, Samosata and Tephrike, corresponding roughly to the ancient Roman provinces of Armenia Prima and parts of Armenia Secunda and Syria Euphratensis. С расширением границ империи, граница Себастеи была продлена на юг и на восток до городов Мелитены, Самосаты и Тефрике, что соответствует примерно границам древних римских провинций Армения Прима и частей Армении Секунды и Сирии Евфратской.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 713)
In roughly one in four countries, services delivered by civil society groups are not integrated into the national HIV coordination mechanism. Приблизительно в одной из четырех стран услуги, оказываемые группами гражданского общества, не включаются в деятельность национального координационного механизма по вопросам ВИЧ.
In relation to 2000, funding has augmented by roughly NOK 10.8 million. По сравнению с 2000 годом объем финансирования увеличился приблизительно на 10,8 млн. норвежских крон.
Areas of roughly equal size were selected in the 20 examples of national EEZs and in the 12 examples from the Area. Были отобраны примеры районов приблизительно одинакового размера: 20 примеров в национальных ИЭЗ и 12 - в Районе.
To be sure, large swaths of Venezuelan society rightly felt excluded from the country's cozy elite consensus and insular governing arrangements, and resented it immensely; but an aspiring middle class comprised roughly half the population. Необходимо отметить, что большие группы венесуэльского общества справедливо чувствовали себя исключенными из уютного консенсуса элит и кулуарных выборов руководства страны и безмерно ими возмущались, однако активный средний класс составлял приблизительно половину населения.
This figure represents roughly a 20 per cent increase in traffic over the 11,285 visits in 2007. Этот показатель информационного обмена приблизительно на 20% превышает аналогичный показатель в размере 11285 посещений, зарегистрированный в 2007 году.
Больше примеров...
Около (примеров 669)
China's annual economic growth has been roughly 8-9% for the last 26 years; India has recorded similar rates for the last decade. Ежегодный экономический рост Китая составляет около 8-9% в последние 26 лет; Индия демонстрирует аналогичные показатели в последнее десятилетие.
During this long period, 24 plaintiffs have died and roughly 200 have been obliged to leave the workplace because of reaching retirement age, without having any remedy. За этот продолжительный промежуток времени 24 истца скончались, а еще около 200 человек были вынуждены оставить работу по причине достижения пенсионного возраста, так и не добившись никакого удовлетворения.
In view of the success it has achieved, the programme is expected to be continued, to deal with roughly 800 cases in the remainder of this year and during 2006, with national coverage in the United States. Поскольку реализация данной программы была удачной, планируется продолжить работу по ней, чтобы в течение оставшихся месяцев текущего и 2006 года рассмотреть около 800 дел по всей территории Соединенных Штатов.
The sector employed approximately 417,000 workers in 2015, representing 6.5 per cent of total employment across all manufacturing industries and accounting for roughly 10 percent of the country's GDP. В 2015 году в этом секторе было занято около 417000 работников, что составляет 6,5 % от общей занятости во всех отраслях обрабатывающей промышленности и составляет примерно 10 % ВВП страны.
The SEP is also seeking to encourage participation by women in the science and technology areas, providing roughly 6,000 scholarships for women and 8,000 for men, with a total of 13,636 scholarships in these areas. Министерство просвещения также стремится шире вовлекать женщин в сферу науки и техники: из 13636 стипендий, предоставленных в этой области, женщины получили около 6 тыс., а мужчины - примерно 8 тыс.
Больше примеров...
Почти (примеров 167)
In South Africa and Thailand, the number of people receiving antiretroviral treatment roughly doubled between 2005 and 2007. В период с 2005 по 2007 год в Южной Африке и Таиланде количество людей, проходящих лечение антиретровирусными препаратами, увеличилось почти в два раза.
Roughly half the applicants for the foreign service were women, and there were already many women in the ranks. Почти половину заявлений о приеме на дипломатическую службу подают женщины, при этом уже многие из них имеют ранги.
The World Bank1 estimates that roughly a quarter of the world's poor and 90 per cent of the poorest depend substantially on forests for their livelihoods. По оценкам Всемирного банка1, почти четверть бедняков в мире и 90 процентов самых неимущих людей в значительной степени зависят от лесов в обеспечении себе средств к существованию.
The cumulative stock of FDI has reached close to $10 trillion, making it the most important mechanism for delivery of goods and services to foreign markets: sales by foreign affiliates total roughly $19 trillion, compared to world exports of $11 trillion. Общий объем прямых иностранных инвестиций достиг почти 10 триллионов долларов, что делает его важнейшим механизмом поставки товаров и услуг на внешние рынки: так, товарооборот заграничных филиалов составил около 19 триллионов долларов по сравнению с объемом мирового экспорта в размере 11 триллионов долларов.
Several United Nations reports on conflict prevention point out that the international community spent roughly $200 billion in the seven largest operations of the 1990s: Bosnia and Herzegovina, Somalia, Rwanda, Haiti, the Persian Gulf, Cambodia and El Salvador. В различных докладах Организации Объединенных Наций по предупреждению конфликтов отмечается, что международное сообщество потратило приблизительно 200 млрд. долл. В этих докладах также подсчитано, что в случае использования превентивного подхода Организации Объединенных Наций удалось бы сэкономить почти 130 млрд. долл.
Больше примеров...
Грубо (примеров 139)
These scales can be roughly categorized as microscale, mesoscale and macroscale. Эти уровни могут быть грубо классифицированы как микромасштаб, мезомасштаб и макроуровень.
Now, drug development you might think of as a rather expensive but risky bet, and the odds of this bet are roughly this: they're 10,000 to one against, because you need to screen about 10,000 compounds to find that one potential winner. Вы можете думать о создании лекарств, как о достаточно дорогой, но рискованной ставке, и шансы по ставке грубо таковы: они составляют 10000 к одному, поскольку необходимо проверить примерно 10000 составов, чтобы найти одного потенциального победителя.
Barney here hits on roughly 20 girls a week. Грубо говоря, Барни цепляет 20 девушек в неделю.
The most common situation for a general-purpose analog computer is to add two voltages (referenced to ground); this can be accomplished roughly with a resistor network, but a better design exploits an operational amplifier. Наиболее типичный случай применения аналогового компьютера - это сложение двух напряжений (относительно заземления); это можно грубо реализовать при помощи схемы с резисторами, а в усовершенствованной версии используется операционный усилитель.
Awards of approximately $52.5 billion have been approved in respect of approximately 1.5 million of those claims, representing roughly 14.8 per cent of the amount claimed. Были утверждены суммы компенсаций на сумму примерно 52,5 млрд. долл. США в отношении порядка 1,5 млн. таких претензий, что, грубо говоря, составляет 14,8 процента от востребованной суммы.
Больше примеров...
Порядка (примеров 91)
Although there is a growing recognition for female roles in the Afghan security forces, women account for roughly 1 per cent of the total force. Несмотря на растущее признание роли женщин в афганских силах безопасности, женщины составляют порядка 1 процента совокупного численного состава сил.
As a result, roughly 40 per cent of the compact units have stopped working in the rural areas. В результате в сельских районах было прекращено использование порядка 40 процентов компактных агрегатов.
By comparison, the projected gap in annex I Kyoto Protocol commitments to 2012 relative to their current emission trajectories is roughly 5.0 Gigatons of CO2 equivalent. Для сравнения, предполагаемый разрыв между обязательствами стран, перечисленных в приложении I к Киотскому протоколу, которые должны быть выполнены к 2012 году, и текущей динамикой выбросов, составляет порядка 5,0 гигатонн эквивалента СО2.
It covers roughly 4,408 square kilometers in area, or about the size of Madura; it is the 129th largest island in the world and Indonesia's 19th largest in area. Площадь составляет порядка 4408 квадратных километров; это 129-й по величине остров в мире и 19-й из входящих в состав Индонезии.
Besides, a person who has taken someone else's cow sees no reason not to sell it for the equivalent of roughly $20, even if its real value is US$ 250; С другой стороны, лица, угоняющие скот, продавали его за сумму, эквивалентную 20 долл., в то время как реальная цена составляет порядка 250 долл. США;
Больше примеров...
Практически (примеров 34)
Thus comets originating from the Oort Cloud can come from roughly any orientation (inclination to the ecliptic), and many even have a retrograde orbit. Следовательно, кометы, происходящие из облака Оорта, могут прилетать практически с любого направления под любым наклоном к плоскости эклиптики и могут обладать ретроградными орбитами.
So what I'm proposing is we start here, which is roughly where we're standing now, enter the building at the base of the question mark and then race all the way through it to finish here which is up there. Вот что я предлагаю - мы стартуем здесь, практически с этого места, где мы сейчас стоим, войдём в здание у основания вопросительного знака, и пронесёмся через него до самого финиша, который находится там наверху.
Virtually all the difference between the US on one side and France and Germany on the other are due to the first two factors, each with roughly equal weight. Практически все различия между США с одной стороны и Францией и Германией с другой сводятся к первым двум факторам, удельный вес каждого из которых приблизительно одинаков.
In some cases, this short suspect period has been combined with an arbitrary rule that all transactions occurring within that period would be suspect unless there was a roughly contemporaneous exchange of value between the parties to the transaction. В некоторых случаях такой короткий "подозрительный" период сочетается с дискреционным правилом, согласно которому все сделки, совершенные в течение этого срока, будут считаться подозрительными, если только не имел места практически одновременный обмен стоимостью между сторонами сделки.
When measuring broadband continuum emissions, where the energy is roughly evenly distributed across the detector bandwidth, the detected signal will increase in proportion to the bandwidth of the detector (as opposed to signals with bandwidth narrower than the detector bandpass). При измерении широкополосного сплошного излучения, у которого энергия практически равномерно распределена по всей пропускной полосе детектора, регистрируемый сигнал будет увеличиваться пропорционально ширине полосы детектора (в отличие от сигналов с более узкой полосой, чем у детектора).
Больше примеров...
Условно (примеров 13)
Space weather work is roughly divided into two spheres: operational activities; and research and educational activities. Работа в области космической погоды условно разделена на две сферы: оперативная деятельность; и научно-исследовательская и просветительская деятельность.
Belgrano is an upper-middle-class neighborhood that can be roughly divided into Belgrano R, Belgrano C, central Belgrano, and Lower Belgrano (Bajo Belgrano). Его можно условно поделить на кварталы Бельграно R, Бельграно C, центральный Бельграно и Нижний Бельграно (Bajo Belgrano).
Cost effectiveness 40. The project costs can roughly be divided into a hardware component, which includes the purchase and installation of the equipment, and costs related to wages, raw materials required, etc., and the JI demonstration component. Проектные затраты можно условно разделить на компонент технических средств, который включает закупку и монтаж оборудования, и затраты на заработную плату, необходимые сырьевые материалы и т.д., а также демонстрационный компонент СО.
Today NGOs fall roughly into the following categories: Сегодня НПО можно условно разбить на следующие категории:
Over the past three years, roughly 30 to 32 per cent of convicts have been sentenced to deprivation of liberty as punishment for criminal offences; about 40 per cent of convicts are given suspended prison sentences. В течение трех последних лет лишение свободы в качестве наказания за уголовные преступления назначается примерно 30-32% осужденных, около 40% осужденных приговариваются к лишению свободы условно.
Больше примеров...
Ориентировочно (примеров 12)
In recent years, India has ordered American arms worth roughly $9 billion. За последние годы Индия заказала американского оружия стоимостью ориентировочно 9 миллиардов долларов.
Africa, long the world's slowest-growing region, is now averaging roughly 5% annual GDP growth. В Африке, самом медленно развивающемся регионе в мире, ежегодный рост ВВП составляет ориентировочно 5%.
The National Archives has reached its maximum storage capacity, at three linear kilometres of archives from the period of roughly 1810-1940. Национальный архив полностью исчерпал имеющиеся у него возможности в плане хранения материалов, разместив три линейных километра архивов за период ориентировочно с 1810 по 1940 год.
Emathia, roughly the district between the Haliacmon and Axios, was once called Paeonia; and Pieria and Pelagonia were inhabited by Paeonians. Иматия, ориентировочно район между реками Галиакмон и Аксий, ранее также именовалась Пеония; и Пиерия и Пелагония также населялись пеонами.
The magnitude of the two attacks was, of course, very different - thousands were killed and major national landmarks destroyed in 2001, whereas the Boston bombing killed three people and injured roughly 260. Без сомнения, масштабы указанных атак были разные: в 2001 году погибли тысячи человек и были разрушены главные национальные памятники архитектуры, тогда как в результате взрывов в Бостоне погибло три человека и было ранено ориентировочно 260 человек.
Больше примеров...
Приблизительным (примеров 13)
It is roughly estimated that there may be around 107,500 child workers in Sri Lanka. Согласно приблизительным данным, в Шри-Ланке насчитывается около 107500 работников-детей.
Angola's population was estimated to be 16,526,000 inhabitants5. for 2007, with an extremely low population density estimated to be roughly 13.3 inhabitants per square km for the same year. По оценкам, население Анголы составляло в 2007 году 16526000 жителей, при этом плотность является крайне низкой - в том же году она составляла, согласно приблизительным оценкам, 13,3 жителя на квадратный километр.
The Republic of Korea has 10 power reactors in operation and six units under construction, which supply roughly one-third of its electricity needs. В Республике Корея в эксплуатации находится 10 силовых реакторов, и строится 6 установок, что, по приблизительным подсчетам, может удовлетворить одну треть ее потребностей в электроэнергии.
The implementation of the law will require a substantial financial investment, roughly estimated at between €1 million and €2 million. Для осуществления этого закона потребуются существенные финансовые инвестиции в объеме, по весьма приблизительным подсчетам, от 1 до 2 млн. евро.
Yet malaria's impact on humanity is roughly 10 times that amount, accounting for 3.1 per cent of the global disease burden. И это при том, что последствия малярии для человечества оцениваются по самым приблизительным подсчетам в сумму, в 10 раз превышающую эти ассигнования, составляя 3,1 процента глобального бремени болезней.
Больше примеров...
Целом (примеров 78)
This Convention covers a broad range of civil, economic, social and cultural rights, roughly equivalent to the combined content of the 1968 International Covenants. Этой Конвенцией охватываются многие гражданские, экономические, социальные и культурные права, которые в целом эквивалентны всем правам, закрепленным в международных пактах 1968 года.
Secondary care services are offered on the Island, and acute and long-stay services are roughly comparable with those of a district general hospital in the United Kingdom. На острове оказываются и услуги "второго уровня", а методы лечения острых и хронических заболеваний в целом аналогичны тем, которые оказываются в окружных общепрофильных больницах в Соединенном Королевстве.
Overall, multilateral development banks contributed roughly 27 per cent of global official flows in the same period. В целом на многосторонние банки развития в тот же самый период приходилось приблизительно 27 процентов общемировых официальных потоков финансовых ресурсов.
On the whole, rented premises afforded pupils roughly one third of the classroom space available in Agency-standard schools, resulting in cramped conditions but also increasing recurrent costs for teachers by limiting the number of pupils per classroom. В целом, в арендованных зданиях школьникам предоставлялась примерно одна треть от общей площади учебных помещений, имеющихся в стандартных школах Агентства, что приводило к тесноте и увеличению расходов на учителей по причине ограничения количества учащихся в классной комнате.
The response rate was high across the board, for all interpreters and all variables, and roughly equivalent to 85 per cent. В целом уровень ответов был достаточно высоким в отношении всех переводчиков и всех переменных величин и составил приблизительно 85 процентов.
Больше примеров...
Где-то (примеров 24)
The share of the regular budget amounts to roughly 13 per cent of the $100 million managed by the Centre. Доля регулярного бюджета составляет где-то 13 процентов от 100 млн. долл. США, находящихся в распоряжении Центра.
Roughly 30 years ago a baby came along, you know. Где-то 30 лет назад кроха славный был зачат.
How much money do the Saudis have invested in America, roughly? Я слышал, что где-то 860 миллиардов долларов.
The story takes place in the world of Eora, in a region placed in the southern hemisphere called the Eastern Reach, an area roughly the size of Spain. Действие игры происходит в вымышленном мире Эора, в области под названием Восточный Предел где-то в южном полушарии планеты; согласно руководству к игре, показанный в ней регион по площади примерно равен Испании.
And so this shows it's not 99 percent, but it's roughly 90 percent correspondence at a reasonable cutoff, so everything in the cloud is roughly correlated. В данном случае похожи не на 99 процентов, но где-то около 90 процентов совпадений про умеренном усреднении, так что все в этом облаке связано.
Больше примеров...
Среднем (примеров 59)
There were roughly 273 families per 1,000 inhabitants. На 1000 жителей приходилось в среднем 273 семьи.
Moreover, unemployment in the eurozone has skyrocketed to an average rate of roughly 12%, with more than 50% youth unemployment in the periphery countries implying a long-term loss of talent and erosion of the tax base. Кроме того, безработица в среднем по еврозоне резко возросла приблизительно на 12%, и при этом более 50% безработных - это молодежь в странах периферии еврозоны, что подразумевает долгосрочные потери талантов и эрозию налоговой базы.
There was also a decrease in the number of kidnappings with a monthly average of nine cases. This is roughly 50 per cent below the monthly average during the previous reporting period and in line with the same period in 2012. Кроме того, уменьшилось количество похищений людей до в среднем девять случаев в месяц, что приблизительно на 50 процентов меньше среднемесячного показателя за предыдущий отчетный период и совпадает с показателем за тот же период в 2012 году.
We know, for instance, that to the battle casualties that were studied in Korea and Vietnam that, roughly, at an average age of 20, Возьмем, к примеру, жертв войны в Корее и во Вьетнаме, которым в среднем было около двадцати лет.
Given that Americans drive roughly three trillion miles annually, saving just one cent per mile implies $30 billion in annual savings. Учитывая, что американцы проезжают в среднем три триллиона миль в год, экономия хотя бы одного цента за милю привела бы к ежегодному сохранению 30 миллиардов долларов.
Больше примеров...