Английский - русский
Перевод слова Roughly

Перевод roughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примерно (примеров 1835)
The number of persons in critical need of food in the Democratic Republic of the Congo is estimated at 16 million, or roughly 33 per cent of the country's population. В Демократической Республике Конго насчитывается приблизительно 16 миллионов человек, остро нуждающихся в продовольствии, что составляет примерно 33 процента от общей численности населения страны.
Out of a total quantity of fissile material of weapons-grade quality, which is estimated at roughly 2,000 tons, almost 1,400 tons constitute so-called "transitional material", in other words, declared or undeclared excess material. Из общего количества оружейного расщепляющегося материала, которое, по оценкам, составляет примерно 2000 т, почти 1400 т приходятся на т.н. "переходный материал", т.е. объявленный или необъявленный избыточный материал.
Sub-Saharan Africa's deficit continues at roughly US$ 10 billion annually. В африканских странах к югу от Сахары дефицит в торговле услугами сохраняется на уровне примерно 10 млрд. долл. США в год.
This is a rock that was about 30 yards across, so roughly the size of the ones that blew up over Tunguska and hit Arizona 50,000 years ago. А это камень около 30 метров в диаметре, примерно такой же взорвался над Тунгуской и упал в Аризоне 50 тыс. лет назад.
Roughly half of our current population of 107,000 is under the age of 20. Примерно половина нашего населения, которое в настоящее время насчитывает 107000 человек, составляет молодежь в возрасте до 20 лет.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 713)
Up to now reports have been published at roughly 10-year intervals titled "European Timber Trends and Prospects". До настоящего времени доклады под названием "Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе" публиковались приблизительно каждые десять лет.
In the case of the United States, roughly 40 per cent of all least developed countries' imports are subject to some type of duty. Например, приблизительно 40 процентов всего импорта наименее развитых стран, поступающего в Соединенные Штаты, так или иначе облагается пошлинами.
These wells will supply water to about 15,000 animals and irrigate roughly 300 hectares for about 650 farmers. Воду из этих колодцев получат около 15000 животных, а около 650 фермеров смогут оросить ею приблизительно 300 га земли.
The difficulty here lies in the fact that Rwanda is only 26,338 square kilometres in area for a population estimated at roughly 8 million before the hostilities; in other words, it has a very high density of 350 inhabitants per square kilometre. В данном случае трудность состоит в том, что площадь Руанды составляет лишь 26338 км2, а ее население до начала военных действий оценивалось в приблизительно в 8 млн. человек, что обусловливает весьма высокую плотность населения в 350 человек на 1 км2.
The value of cash and term deposits at the end of the biennium represented roughly 18 months of expenditure of the Institute, based on the value of expenses in the 2004-2005 biennium. Сумма наличных средств и срочных вкладов по состоянию на конец двухгодичного периода была приблизительно равна сумме расходов Института за 18-месячный период с учетом суммы расходов в двухгодичном периоде 2004-2005 годов.
Больше примеров...
Около (примеров 669)
In the 1860s about three-quarters of the roughly 400 candidates did not score enough to be awarded honours, and were known as poll men. Так, в 1860-е годы из 400 человек около 300 не набрали достаточно баллов для получения одной из степеней и стали известны как «избиратели» (англ. poll men).
In view of the success it has achieved, the programme is expected to be continued, to deal with roughly 800 cases in the remainder of this year and during 2006, with national coverage in the United States. Поскольку реализация данной программы была удачной, планируется продолжить работу по ней, чтобы в течение оставшихся месяцев текущего и 2006 года рассмотреть около 800 дел по всей территории Соединенных Штатов.
Inadequate representation in decision-making in legislative and executive bodies at the central and local levels (the situation is different in the justice system, where roughly half of all judges are women); неадекватная представленность на уровне принятия решений в структурах законодательной и исполнительной власти в центре и на местах (в судебной системе ситуация иная - около половины судейского корпуса составляют женщины);
In sub-Saharan Africa, for example, septic tanks are estimated to represent roughly 25 per cent of all urban sanitation facilities, while pit latrines serve another 50 per cent. Например, в странах Африки к югу от Сахары септики, по оценкам, составляют около 25 процентов всех городских санитарно-технических сооружений, в то время как доля выгребных ям составляет 50 процентов.
The savings under the new system were roughly US$ 54,000, or $10,800 per month (i.e. costing $172,748 under the old system and $118,097 under the new system). Экономия благодаря новой системе составила около 54000 долл. США, или 10800 долл. США в месяц (т.е. по старой системе расходы составили 172748 долл. США, а по новой - 118097 долл. США).
Больше примеров...
Почти (примеров 167)
Non-core contributions maintained a solid level, making up roughly one third of total resources available for programming. Взносы в пополнение неосновных ресурсов оставались стабильными, составляя почти треть общего объема ресурсов, имевшегося на цели осуществления программ.
In South Africa and Thailand, the number of people receiving antiretroviral treatment roughly doubled between 2005 and 2007. В период с 2005 по 2007 год в Южной Африке и Таиланде количество людей, проходящих лечение антиретровирусными препаратами, увеличилось почти в два раза.
We have carried out inspections of almost 1,300 facilities, and roughly 15 per cent of our inspector days went into that activity. Нами проведены инспекции на почти 1300 объектах, и на этот вид деятельности затрачено приблизительно 15 процентов человеко-дней.
In March 2000, an estimated 276 million persons worldwide were users of the Internet, with a growth rate of roughly 150,000 persons per day, 220 million devices were accessing the World Wide Web and almost 200,000 devices were added each day. По подсчетам, в марте 2000 года 276 млн. человек во всем мире имели доступ к Интернету, причем темпы роста составляют приблизительно 150000 человек в день; доступ к WWW осуществляется с 220 млн. устройств и почти 200000 устройств добавляются каждый день. страниц.
Roughly twice as many women as men are afraid of being threatened or harassed by letters or telephone calls. Почти вдвое больше женщин, чем мужчин, опасались угроз в связи с получением писем и телефонными звонками.
Больше примеров...
Грубо (примеров 139)
The contrast of the glossy olive surface of the tile and the roughly machined gray stone was often found in medieval architecture. Контраст глянцевой оливковой поверхности плитки и грубо обработанного серого камня часто можно было встретить в средневековой архитектуре.
There is no information about the ancient frescos of the church, as they were roughly painted over by monks during the renovation of the 19th century. Сведения о древней росписи храма отсутствуют, так как он был грубо расписан монахами в ходе реставрации XIX века.
Roughly... ten hours a week. Грубо... 10 часов в неделю.
Roughly 25-30% of Roma are under 15 years of age, in contrast with 10% of the majority population. Грубо говоря, 25-30% Рома еще не достигли 15 лет по сравнению с 10% населения большинства.
If prosecutors can treat huge businesses so roughly, what hope is there for medium and small businesses? Если правоохранительные органы способны так грубо обращаться с представителями столь крупного бизнеса, то что тогда говорить о среднем или малом бизнесе?
Больше примеров...
Порядка (примеров 91)
The Governments of Denmark and Germany stated that the German minority population in the south of the Kingdom of Denmark was estimated at roughly 20,000, living mostly in the border region in the south and in the east of the Sonderjylland/North Schleswig Authority. Правительства Дании и Германии заявили, что, по оценкам, немецкое меньшинство на юге Королевства Дании насчитывает порядка 20000 человек, проживающих главным образом в приграничном районе на юге и на востоке Ютландии/Северного Шлезвига.
Science and technology expenditures funded from UNDP administered funds and central resources totalled about $52 million, representing roughly 4 per cent of such resources. Расходы на деятельность в области науки и техники, финансируемые из фондов, находящихся в управлении ПРООН, и центральных ресурсов составили порядка 52 млн. долл. США, что приблизительно равно 4 процентам таких ресурсов.
At present the reserves of the social long-term care insurance amount to roughly DM 9.7 billion which include the legally prescribed financial reserve of about DM 4 billion. В настоящее время резервы социального страхования на случай длительного лечения составляют приблизительно 9,7 млрд. марок, включая установленный по закону финансовый резерв порядка 4 млрд. марок.
These estimates suggested, very roughly, that between 4,000 to 7,500 of the men and boys in the column were still unaccounted for. Согласно этим весьма грубым оценкам, по-прежнему ничего не было известно о судьбе порядка 4000-7500 мужчин и мальчиков, находившихся в колонне.
In developing countries, manufacturing FDI accounted for roughly 60 per cent, and services for roughly one-third of the inward FDI stock in 1997. В развивающихся странах в 1997 году доля ПИИ в обрабатывающей промышленности в общем объеме ввезенных инвестиций составляла порядка 60%, а ПИИ в сфере услуг - приблизительно одну треть.
Больше примеров...
Практически (примеров 34)
Had Argentina not privatized, its budget would have been roughly in balance. Если бы Аргентина не занялась приватизацией, то ее бюджет сейчас был практически сбалансирован.
While the force headquarters and the integrated support services reached operational readiness roughly on schedule, the delays described above retarded the deployment of protection and enabling forces in the seven operational sectors. И хотя штаб Сил и объединенные вспомогательные службы достигли оперативной готовности практически в установленный срок, вышеуказанные задержки не позволили вовремя развернуть силы по охране и материально-техническому обеспечению в семи оперативных секторах.
Despite dramatic increases in the number of residences, number of electrical appliances, and amount of heated space per person, residential energy use has remained roughly constant, due to efficiency improvements. Несмотря на резкий рост числа жилищных единиц, количества бытовых электроприборов и размеров обогреваемой жилой площади на одного человека, показатели потребления энергии в секторе жилья остались практически на неизменном уровне, что объясняется повышением энергоэффективности.
The share of ODA going to low-income countries, where over 85 per cent of poor people live, has remained roughly constant, at around 63 per cent, and has been declining in real terms. Доля ОПР, выделяемая странам с низким уровнем дохода, в которых проживает свыше 85 процентов бедного населения, оставалась практически неизменной на уровне примерно 63 процентов, тогда как ее объемы в реальном выражении сокращались10.
When measuring broadband continuum emissions, where the energy is roughly evenly distributed across the detector bandwidth, the detected signal will increase in proportion to the bandwidth of the detector (as opposed to signals with bandwidth narrower than the detector bandpass). При измерении широкополосного сплошного излучения, у которого энергия практически равномерно распределена по всей пропускной полосе детектора, регистрируемый сигнал будет увеличиваться пропорционально ширине полосы детектора (в отличие от сигналов с более узкой полосой, чем у детектора).
Больше примеров...
Условно (примеров 13)
The group may be roughly divided into two subgroups. Группу можно условно разделить на две подгруппы.
Rhamphorhynchids can be roughly classified into two categories. Рамфоринхов можно условно разделить на две категории.
The last two pages of this section were lost (Aquarius and Capricornus, roughly January and February), while Aries and Taurus are split into four paired diagrams with 15 women and 15 stars each. Последние две страницы этого раздела (Водолей и Козерог или, условно говоря, январь и февраль) были утеряны, а Овен и Телец разделены на четыре парные диаграммы с пятнадцатью звёздами в каждой.
NSW can be roughly divided into the following four regions: the coastal strip; the Great Dividing Range, about 100km inland from the coast; the Blue Mountains west of Sydney; and the Snowy Mountains in the south. Штат NSW можно условно разделить на следующие четыре региона: прибрежная полоса, Большой Водораздельный хребет, около 100 км от побережья, Голубые горы к западу от Сиднея и Снежные горы на юге.
Today NGOs fall roughly into the following categories: Сегодня НПО можно условно разбить на следующие категории:
Больше примеров...
Ориентировочно (примеров 12)
In recent years, India has ordered American arms worth roughly $9 billion. За последние годы Индия заказала американского оружия стоимостью ориентировочно 9 миллиардов долларов.
The National Archives has reached its maximum storage capacity, at three linear kilometres of archives from the period of roughly 1810-1940. Национальный архив полностью исчерпал имеющиеся у него возможности в плане хранения материалов, разместив три линейных километра архивов за период ориентировочно с 1810 по 1940 год.
Emathia, roughly the district between the Haliacmon and Axios, was once called Paeonia; and Pieria and Pelagonia were inhabited by Paeonians. Иматия, ориентировочно район между реками Галиакмон и Аксий, ранее также именовалась Пеония; и Пиерия и Пелагония также населялись пеонами.
Roughly two tenths are landless. Ориентировочно две десятых из них являются безземельными.
Several demographic landmarks were reached at around the turn of the millennium, with the world's population surpassing six billion, having doubled in roughly one generation, that is since about 1960. На пороге нового тысячелетия было достигнуто несколько демографических вех - численность мирового населения превысила 6 миллиардов, удвоившись в течение примерно одного поколения, т.е. за период ориентировочно с 1960 года.
Больше примеров...
Приблизительным (примеров 13)
The number of drop-outs from school has been very small in recent years; a few dozen, roughly estimated. Число случаев отсева из школы в последние годы было небольшим; по приблизительным оценкам, оно составило несколько десятков человека.
It is roughly estimated that there may be around 107,500 child workers in Sri Lanka. Согласно приблизительным данным, в Шри-Ланке насчитывается около 107500 работников-детей.
It is roughly estimated that about 4 per cent of Sri Lankan children suffer from some physical or mental disability. По приблизительным оценкам, около 4% ланкийских детей страдают какими-либо физическими или умственными отклонениями.
No more than roughly half of the annual grants to the centres totalling 2 million DKr were used in 2003. По состоянию на 2003 год было освоено, по самым приблизительным подсчетам, не более половины средств, ежегодно выделяемых на деятельность центров по линии безвозмездных субсидий, сумма которых составила 2 млн. датских крон.
The Republic of Korea has 10 power reactors in operation and six units under construction, which supply roughly one-third of its electricity needs. В Республике Корея в эксплуатации находится 10 силовых реакторов, и строится 6 установок, что, по приблизительным подсчетам, может удовлетворить одну треть ее потребностей в электроэнергии.
Больше примеров...
Целом (примеров 78)
These obstacles may be roughly divided into two types. Вместе с тем эти препятствия можно в целом разделить на две группы.
Actions concerning emissions from fishing vessels can be roughly divided into three types: Меры, касающиеся выбросов с рыболовных судов, можно в целом классифицировать по следующим трем категориям:
Indicators concerning the number of victims assisted by local services have remained roughly constant over time: about 2,000 people are assisted every year. Показатели, касающиеся числа жертв, получивших помощь местных служб, в целом остаются неизменными: ежегодно помощь получают около 2000 человек.
The verdict, roughly, was "so far, so good." Мнение фирмы, в целом: «пока что хорошо».
Roughly two dozen private radio stations are operating. В целом в стране работает около 200 других независимых радиостанций.
Больше примеров...
Где-то (примеров 24)
My pet, Mr. Turtle, has been missing for roughly four years. Моя черепашка, мистер Черепаха, пропал где-то четыре года назад.
But on the other side, if you look at the natural systems, we have proteins that have two million types, can fold in 10,000 nanoseconds, or DNA with three billion base pairs we can replicate in roughly an hour. Но с другой стороны, если посмотреть на природные системы, мы видим белки двух миллионов видов, которые могут собираться за 10000 наносекунд, или цепочку ДНК с тремя миллиардами основных пар, которую мы можем скопировать где-то за час.
Roughly 30 years ago a baby came along, you know. Где-то 30 лет назад кроха славный был зачат.
How much money do the Saudis have invested in America, roughly? Я слышал, что где-то 860 миллиардов долларов.
In five dimensions, a finite number of orthoschemes is again needed, roughly bounded as at most 12.5 million. В пятимерном пространстве также требуется конечное число ортосхем, где-то около 12,5 миллионов.
Больше примеров...
Среднем (примеров 59)
The average cost of health care per inhabitant of the Netherlands Antilles amounted to roughly 1,400 Netherlands Antillean guilders in 1990. В 1990 году на Нидерландских Антильских островах сумма средств на медицинское обслуживание, израсходованных на каждого жителя, соответствовала в среднем 1400 гульденам.
In wholesale and retail distribution, but also in financial services and in other advanced service sectors, productivity was roughly constant in Europe, while it was growing at 4-5% a year on average in the US. В сфере оптового и розничного распределения, а также в области финансовых услуг и в других развитых секторах обслуживания, производительность была, грубо говоря, постоянной в Европе, в то время, как она росла в среднем на 4-5% в год в США.
While in the world the percentage of women migrants is roughly half of the total, in the ECE region most of the migrants are women. В то время как в среднем в мире доля женщин среди мигрантов равна приблизительно половине, среди мигрантов в регионе ЕЭК ООН женщины составляют большинство.
Census figures from 1875-79 show that roughly half of the population of Okinawa Island were living in the greater Naha-Shuri area. Данные переписей 1875-79 годов показывают, что около половины населения острова Окинава жила в регионе Наха-Сюри: в Сюри было меньше домов, но в каждом проживало в среднем больше человек.
In OECD countries, the share of salaries in GDP has fallen by about ten percentage points, on average, to roughly 57%. В странах ОЭСР доля заработных плат в ВВП упала примерно на десять процентных пунктов, в среднем, к 57%.
Больше примеров...