The representative of the Netherlands confirmed his support of the roadmap but expressed his concern that the references to the work on the German text of CEVNI in the draft seemed to indicate that German would become the fourth official language of CEVNI. | Представитель Нидерландов подтвердил свою поддержку этой "дорожной карты", но выразил опасения по поводу того, что ссылки на работу над текстом ЕПСВВП на немецком языке, по всей видимости, могут указывать на то, что немецкий язык станет четвертым официальным языком ЕПСВВП. |
(c) A roadmap outlining the areas and tasks that UNECE could undertake either as a continuation of on-going tasks or as new initiatives. | с) "дорожной карты" с описанием областей и задач, которыми ЕЭК ООН могла бы заняться либо в продолжение уже ведущейся работы, либо в качестве новых инициатив. |
This includes, among others, the formation of a Roadmap for the Acceleration of MDGs Realization by the Central and Provincial Governments, which are used as the bases for planning, improving coordination of efforts to reduce poverty, and improving prosperity. | Это предусматривает, в частности, разработку центральным правительством и органами управления провинций "дорожной карты" ускорения темпов достижения ЦРДТ, которые используются в качестве платформы для планирования, улучшения координации усилий по сокращению масштабов нищеты и содействия процветанию. |
The Meeting extensively reviewed the development of AFACT Roadmap and took a series of resolutions to facilitate the implementation of some work items in the Roadmap. | Совещание обстоятельно рассмотрело вопрос о разработке "дорожной карты" АФАКТ и приняло ряд резолюций, направленных на содействие осуществлению работы по некоторым направлениям в контексте "дорожной карты". |
She highlighted the critical role of the DDPA as the roadmap to guide the process of developing a Decade for people of African descent. | Она подчеркнула решающую роль ДДПД в качестве "дорожной карты", задающей направление процессу подготовки Десятилетия лиц африканского происхождения. |
Such a roadmap should consist of both political and action-oriented parts. | Такая дорожная карта должна состоять как из политического, так и ориентированного на действия компонентов. |
The Roadmap for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour for the elimination of child labour by the year 2020 was in the final stages of development. | Дорожная карта для искоренения наихудших форм детского труда к 2020 году находится на заключительной стадии разработки. |
Roadmap for a better reporting and exchange of information Background | "Дорожная карта" для улучшения отчетности и обмена информацией |
The conference provided recommendations on the role of cities to the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and agreed on a "Roadmap from Bali to Copenhagen". | Участники конференции представили рекомендации по роли городов Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и пришли к согласию относительно документа "Дорожная карта: на пути из Бали в Копенгаген". |
Work is also under way on a National Roadmap for eliminating the worst forms of child labour by 2015 and the elimination of child labour by 2020. | Кроме того, в настоящее время разрабатывается национальная "дорожная карта" по искоренению наихудших форм детского труда к 2015 году и по полному упразднению детского труда к 2020 году. |
The draft Work Plan set out a roadmap of activities for the Phase II, with a view to addressing the needs and challenges identified across the UNECE region in a comprehensive way. | Проект плана работы представляет собой своего рода "дорожную карту" для деятельности в ходе этапа II в целях комплексного рассмотрения потребностей и проблем, выявленных в регионе ЕЭК ООН в целом. |
The secretariat was requested to present a report that elucidated upon what it had done in the area of commodities, and to define a roadmap on how it intended to proceed on this issue, keeping these sentiments in mind. | Секретариату было предложено представить доклад, разъясняющий, что было предпринято в области сырья, и определить "дорожную карту" по вопросу о том, как он планирует продвигаться в этом вопросе, имея в виду эти моменты. |
Myanmar has been implementing a Seven-step Roadmap to democracy. | Мьянма осуществляет "дорожную карту", предусматривающую семь этапов построения демократии. |
In the area of transport, ASEAN adopted the Roadmap towards an Integrated and Competitive Maritime Transport. | В сфере транспорта страны АСЕАН приняли "дорожную карту" создания комплексной и конкурентоспособной системы морских перевозок. |
The Committee agreed on the roadmap in general, stating that the details would be adapted according to the decisions taken during the preparatory process. | Комитет принял "дорожную карту" в целом, отметив, что детали будут скорректированы с учетом решений, принятых в ходе подготовительного процесса. |
In that regard, we will continue to call for the revival of the roadmap and further intensive efforts by the Quartet and the parties concerned to bring the peace process back on track. | В этой связи мы будем продолжать призывать к возрождению «дорожной карты» и к дальнейшим активным усилиям со стороны «четверки» и соответствующих сторон по приданию нового импульса мирному процессу. |
Requests the Secretary-General to provide support to the ongoing mediation efforts by the ECCAS, including through the good offices of his Special Representative to the CAR, to support the implementation of the Libreville agreements and the N'Djamena Roadmap; | просит Генерального секретаря поддержать посреднические усилия, прилагаемые ЭСЦАГ, в том числе через механизм добрых услуг его Специального представителя в ЦАР, для содействия осуществлению Либревильских соглашений и Нджаменской «дорожной карты»; |
He believed that the adoption of a roadmap for the implementation of the Almaty Programme of Action, prepared by the Office of the Under-Secretary-General Mr. Anwarul Chowdhury, had become an important step in this process. | По его мнению, важным шагом в этом процессе стало принятие «дорожной карты», или плана практического осуществления Алматинской программы действий, которая была подготовлена в Канцелярии заместителя Генерального секретаря г-на Анварула Чоудхури. |
The consultation participants also agreed to cooperate in developing the "roadmap" for establishing the Continental Early Warning System to facilitate data collection and analysis for decision-making purposes. | Участники консультаций также договорились о сотрудничестве в разработке «дорожной карты» для создания континентальной системы раннего предупреждения в целях облегчения сбора данных и анализа для принятия решений. |
agreeing a roadmap for the remainder of the transitional political process, in line with the Transitional Federal Charter and as laid out in the Roadmap to Governance, National Dialogue, and Reconciliation in Somalia of 14 March 2007. | согласовала «дорожную карту» на оставшуюся часть переходного политического процесса в соответствии с Переходной федеральной хартией и положениями «дорожной карты» для обеспечения управления, национального диалога и примирения в Сомали от 14 марта 2007 года. |
In particular, the detailed roadmap to implement the proposed strategy will need to address the needs of countries with developing and transition economies. | В частности, необходимо будет решить вопрос о подробной "дорожной карте" для реализации предлагаемой стратегии, чтобы удовлетворить потребности стран с развивающейся и переходной экономиками. |
Based on a roadmap to be adopted by the Inland Transport Committee, the objective would be to ensure that the guidance provided by all the relevant working parties is effective and increases the ability of member countries to introduce such efficient transport management systems. | Согласно "дорожной карте", которая должна быть утверждена Комитетом по внутреннему транспорту, цель будет заключаться в обеспечении того, чтобы руководящие указания, формулируемые соответствующими рабочими группами, были эффективными и повышали способность стран-членов внедрять такие эффективные системы управления транспортом. |
Report on the 2010 Aid for Trade Roadmap for SPECA Baku Ministerial Conference and its follow-up mechanism | Доклад о Бакинской конференции министров 2010 года, посвященной "дорожной карте" для СПЕКА в сфере помощи в интересах торговли |
The Roadmap clearly articulates Government intentions to commence the political reform agenda in 2012 and carry on with its socio-economic reforms and development programme through to 2014. | В "Дорожной карте" четко сформулированы намерения правительства начать реализацию программы политических реформ в 2012 году и продолжить проведение социально-экономических реформ и программы развития до 2014 года. |
The Special Rapporteur was informed of a "roadmap" set out by the President comprising three steps: the conclusion of a ceasefire agreement; political negotiations and dialogue; and, eventually, discussion in Parliament where all agreements would be formalized and outstanding issues settled. | Специальный докладчик был проинформирован о "дорожной карте", составленной президентом и включающей три этапа: заключение соглашения о прекращении огня; политические переговоры и диалог; и, наконец, обсуждение в парламенте, где все соглашения будут формализованы, а нерешенные вопросы - урегулированы. |
The roadmap will provide a solid basis for the further development of the concept of the protection of civilians in armed conflict. | План действий послужит прочной основой для дальнейшей разработки концепции защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
In this connection, we need to have a credible roadmap that can translate the recommendations of the Secretary-General into practical measures applicable on the ground. | В этой связи нам нужен хорошо разработанный план действий, который превратит рекомендации Генерального секретаря в практические меры, применимые на местах. |
The roadmap even dangles the carrot of cabinet posts and provincial governorships to prominent Taliban figures. | Данный план действий также содержит возможность получения известными деятелями Талибана министерских должностей и избрания в губернаторы провинций. |
Roadmap to COFO 2012 Event Action | План действий в преддверии сессии КЛХ 2012 года |
The Conference reached the following conclusions and recommendations, referred to as the 3C Roadmap: | В ходе конференции были выработаны следующие выводы и рекомендации, названные «План действий ЗС»: |
When we meet in Bali in December we should agree on the roadmap for the coming negotiations. | Во время встречи на острове Бали, которая состоится в декабре, всем нам предстоит согласовать «дорожную карту» для будущего переговорного процесса. |
In addition, UNFPA is collaborating with UNDP and UNICEF to develop a roadmap to achieve this objective. | В дополнение к этому ЮНФПА, совместно с ПРООН и ЮНИСЕФ, разрабатывает «дорожную карту» для достижения этой цели. |
The 2009 CPD resolution provides a clear and unequivocal roadmap for achieving the internationally-agreed goals (IADGs) and commitments, especially in regard to global public health. | Резолюция КООННР 2009 года представляет собой ясную и совершенно определенную «дорожную карту» по достижению согласованных на международном уровне целей и обязательств, прежде всего в отношении охраны здоровья людей во всем мире. |
Reiterating its full support for the Djibouti Peace Process and the Transitional Federal Charter which provide the framework for reaching a lasting political solution in Somalia, and welcoming the Kampala Accord of 9 June 2011 and the roadmap agreed on 6 September 2011, | вновь заявляя о своей полной поддержке Джибутийского мирного процесса и Переходной федеральной хартии, которые обеспечивают основу для достижения долгосрочного политического урегулирования в Сомали, и приветствуя Кампальское соглашение от 9 июня 2011 года и «дорожную карту», согласованную 6 сентября 2011 года, |
The Declaration reflects the opinion of 57 independent experts on global security, arms control and disarmament from 14 countries, and included a roadmap to resolution of the complex nuclear situation. | Она отразила мнение 57 независимых экспертов в сфере глобальной безопасности, ограничения вооружений и разоружения из 14 стран и включила в себя «дорожную карту» по разрешению сложной ситуации в рассматриваемой сфере. |
This project seeks to establish and implement the sector's R&D roadmap for the future and is supported by a wide range of different stakeholders. | Он направлен на разработку и осуществление плана действий сектора в области НИОКР и пользуется поддержкой широкого круга заинтересованных сторон. |
The Technology Roadmap process in Canada, which is led by industry and facilitated by the Government, and the United Kingdom foresight exercise could serve as good examples of how to address these challenges. | Наглядными примерами того, как можно решать эти задачи, служат процесс разработки технологического плана действий в Канаде, а также деятельность по составлению прогнозов в Соединенном Королевстве. |
FURTHER TAKES NOTE of the Study on Development of a Roadmap and Plan of Action for Micro-Finance in Africa; | принимает к сведению также исследование по вопросу о разработке «дорожной карты» и плана действий для микрофинансирования в Африке; |
The goal of universal ratification was already on the policy agenda of the Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and in the Roadmap adopted by The Hague Global Child Labour Conference of May 2010. | Цель всеобщей ратификации уже включена в политическую повестку дня Глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми и в "дорожную карту", принятую на Гаагской глобальной конференции по вопросам детского труда, состоявшейся в мае 2010 года. |
Given the roadmap sketched above, preparation of the documentation required for the first meeting of the Preparatory Committee, to be held around September 2014, has to start as soon as possible after the twenty-fourth session of the Governing Council. | С учетом обрисованного выше плана действий следует незамедлительно после проведения двадцать четвертой сессии Совета управляющих приступать к подготовке документации, необходимой для первой сессии Подготовительного комитета, которая должна состояться примерно в сентябре 2014 года. |
Fiji's Parliament is scheduled to be convened following the General Election to be held in 2014 as stipulated in the Roadmap. | Парламент Фиджи будет сформирован после всеобщих выборов, которые в соответствии с "Дорожной картой" состоятся в 2014 году. |
Cambodia welcomed the elections, a step towards democracy in accordance with the Seven-Step Roadmap and the process of reconciliation. | Камбоджа приветствовала состоявшиеся выборы, которые явились шагом вперед на пути построения демократии в соответствии с "дорожной картой", и процесс примирения. |
Furthermore, it had accepted the roadmap, which called for a two-State solution. | Он согласился также с "дорожной картой", где говорится об урегулировании конфликта на основе решения, предусматривающего существование двух государств. |
The plan of action provides the roadmap for implementation of ESCAP resolution 68/5, which is aimed at broadening and deepening the contribution of space and GIS applications to addressing issues related to both disaster risk reduction/management and sustainable development. | План действий служит своего рода "дорожной картой" для выполнения резолюции 68/5 ЭСКАТО, которая направлена на расширение и углубление вклада космической техники и ГИС в решение вопросов, связанных как с уменьшением опасности бедствий/управлением этими рисками, так и с устойчивым развитием. |
Actions initiated by the Community Framework Strategy on Gender Equality and should be followed by the Roadmap for equality between women and men 2006-2010 adopted by the European Commission in 2006. | Меры, инициированные рамочной стратегией Сообщества по гендерному равенству, должны быть продолжены "дорожной картой" для достижения равенства женщин и мужчин - 2006 - 2010 годы, принятой Европейской комиссией в 2006 году. |
You can track the development on the roadmap. | Вы можете проследить развитие на roadmap. |
The International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS) is a set of documents produced by a group of semiconductor industry experts. | Международный план по развитию полупроводниковой технологии (англ. International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS) - набор документов, выпускаемый группой экспертов полупроводниковой промышленности. |
ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames | ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности |
Data for the Roadmap project can either be found in the Roadmap portal or ENCODE portal. | Данные проекта Roadmap доступны на порталах Roadmap или ENCODE. |
The 14 nm was so named by the International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS). | Термин «14 нанометров» был применен к технологии в соответствии международной Технологической дорожной картой для полупроводников (International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS). |