| That group should start to prepare a roadmap for the development of fuel quality standards. | Этой группе следует приступить к подготовке "дорожной карты" для разработки стандартов качества топлива. |
| The Roadmap for Accelerating Reduction of Maternal and Newborn Morbidity and Mortality in Lesotho (2007 - 2015) | "Дорожной карты" для ускоренного снижения показателей заболеваемости и смертности среди матерей и новорожденных в Лесото (2007-2015 годы). |
| 8.26 Within the Democracy Forum, specifically the Friends of the Helsinki Process, South Africa was the facilitator for the Gender Roadmap on strengthening Gender Equality and preventing Violence against Women, building international political will and developing mechanisms for co-operation. | 8.26 В рамках Демократического форума, особенно в группе друзей хельсинкского процесса, Южная Африка проводила совещание по вопросам выработки гендерной "дорожной карты" для обеспечения гендерного равенства и предотвращения насилия в отношении женщин, укрепления международной политической воли и создания механизмов сотрудничества. |
| Morocco welcomed the holding of elections, the implementation of the Roadmap for Democracy, which targeted revitalization of the national economy and the elimination of ethnic discrimination, and the progressive Constitution. | Марокко с удовлетворением отметило проведение выборов, осуществление "дорожной карты" по вопросам демократии, направленной на оживление национальной экономики и ликвидацию дискриминации на этнической почве, а также принятие прогрессивной Конституции. |
| To develop a roadmap of where different actors can obtain the support they need in responding to the changing trade environment, | разработка "дорожной карты", которая помогла бы различным действующим лицам реагировать на изменение торговой среды; |
| Maternal health: The Government is committed to improving maternal health, as shown in Vision 2030, the third National Development Plan and practical guidelines such as the Roadmap to Maternal, Newborn and Child Health. | Правительство твердо намерено принимать меры для улучшения охраны материнства, о чем свидетельствуют Концепция развития до 2030 года, третий Национальный план развития и практические методические рекомендации, такие как дорожная карта по вопросам охраны здоровья матерей, новорожденных и детей. |
| Based on its utilization, a roadmap will be developed for further roll-out of the expanded BSC tool in the online platform Twine and for an improved sharing and reporting mechanism at country, regional and global level. | На основе ее использования будет разработана "дорожная карта" для дальнейшего внедрения расширенной САС в онлайновую платформу "Твайн", а также для улучшения обмена информацией и отчетности на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| Roadmap to the next Revision of CEVNI | Дорожная карта для следующего пересмотра ЕПСВВП |
| Durban should provide a roadmap that can bridge the gap between Kyoto and a new and more ambitious climate regime that includes all major emitters. | В Дурбане должна быть разработана «дорожная карта», которая позволит преодолеть разрыв между Киото и новым, более всеобъемлющим климатическим режимом, который будет охватывать все основные страны, являющиеся крупнейшими источниками загрязнения. |
| After completion, the roadmap will be launched and a press release will be issued. | По завершении этой работы "дорожная карта" будет опубликована, при этом будет выпущен соответствующий пресс-релиз. |
| At the 12MSP, Belgium presented a roadmap for better reporting and exchanging information including objectives to be achieved by the 13MSP and by the 2014 Third Review Conference. | На СГУ12 Бельгия представила "дорожную карту" для улучшения отчетности и обмена информацией, включая цели, которые надлежит достичь к СГУ13 и к третьей обзорной Конференции 2014 года. |
| 105.6. Continue the efforts to combat poverty and ensure sustainable development, and fully implement projected reform programmes and the roadmap for political transformation (Russian Federation); | 105.6 продолжать предпринимать усилия в целях борьбы с нищетой и обеспечения устойчивого развития и полностью осуществить запланированные программы реформ и "дорожную карту" политических преобразований (Российская Федерация); |
| Members welcomed the preliminary report of the Special Rapporteur and its focus on methodological, conceptual and structural aspects, with a view to setting out a roadmap of future work of the Commission. | Члены Комиссии приветствовали предварительный доклад Специального докладчика и сделанный в нем акцент на методологические, концептуальные и структурные вопросы с целью составить "дорожную карту" для будущей работы Комиссии. |
| In the area of transport, ASEAN adopted the Roadmap towards an Integrated and Competitive Maritime Transport. | В сфере транспорта страны АСЕАН приняли "дорожную карту" создания комплексной и конкурентоспособной системы морских перевозок. |
| As it constitutes the democratically created roadmap for State action in the field of human rights, an effort was made to apply the PNDH-3 as reference for the development of this report. | Поскольку НППЧ-З представляет собой составленную демократическим путем "дорожную карту", которая определяет деятельность государства в сфере прав человека, авторы постарались использовать ее в качестве опорного материала для подготовки настоящего доклада. |
| It commends Prime Minister Charles Konan Banny for his efforts to implement the roadmap established by the IWG in accordance with resolution 1633 (2005). | Он выражает признательность премьер-министру гну Шарлю Конану Банни за его усилия по осуществлению «дорожной карты», разработанной МРГ в соответствии с резолюцией 1633 (2005). |
| REQUESTS the Commission to deepen the study on Development of a Roadmap and Plan of Action for Micro-Finance in Africa, and draw on Member States' experiences in this area; | просит Комиссию углубить исследование по вопросу о разработке «дорожной карты» и плана действий для микрофинансирования в Африке и использовать опыт, накопленный государствами-членами в этой области; |
| The Assembly WELCOMES the progress made during the period under review, particularly with respect to the preparation of the national elections scheduled to take place in 2009, and the implementation of the Abyei Roadmap of 8 June 2008; | Ассамблея приветствует прогресс, достигнутый в ходе рассматриваемого периода, особенно в отношении подготовки к национальным выборам, запланированным на 2009 год, и осуществления «дорожной карты» по Абъею от 8 июня 2008 года; |
| The consultation participants also agreed to cooperate in developing the "roadmap" for establishing the Continental Early Warning System to facilitate data collection and analysis for decision-making purposes. | Участники консультаций также договорились о сотрудничестве в разработке «дорожной карты» для создания континентальной системы раннего предупреждения в целях облегчения сбора данных и анализа для принятия решений. |
| These bombardments represent a clear violation of the stipulations of the 24 April African Union Peace and Security Council Roadmap, Security Council resolution 2046 (2012) and cessation of hostilities agreements signed by the two States. | Эти бомбардировки являются явным нарушением положений «дорожной карты», принятой Советом мира и безопасности Африканского союза 24 апреля, резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности и соглашений о прекращении боевых действий, подписанных двумя государствами. |
| It was suggested that such a roadmap could also detail how it was envisioned that the work of the Commission would be different from similar work done elsewhere, for example, the work of the International Law Association on the legal principles relating to climate change. | Было также предложено указать в "дорожной карте" отличия работы Комиссии от других похожих механизмов, например работы Ассоциации международного права над правовыми принципами, касающимися изменения климата. |
| The Roadmap clearly articulates Government intentions to commence the political reform agenda in 2012 and carry on with its socio-economic reforms and development programme through to 2014. | В "Дорожной карте" четко сформулированы намерения правительства начать реализацию программы политических реформ в 2012 году и продолжить проведение социально-экономических реформ и программы развития до 2014 года. |
| (b) In implementing immediate and long-term Aid for Trade (AfT) priorities as defined under the Ministerial Declaration adopted at the end of the Baku AfT Roadmap for SPECA Ministerial Conference. | Ь) Реализация первоочередных и долгосрочных приоритетов в сфере помощи в интересах торговли (ПиТ), которые были определены в Министерской декларации, принятой на Конференции министров, посвященной "дорожной карте" в сфере помощи в интересах торговли, состоявшейся в Баку. |
| At the end of 2009/10 63% of districts were implementing strategies outlined in the Roadmap which is an improvement of the previous FY 2008/09 where only 45% were doing so. | В конце 2009/2010 года стратегические меры, намеченные в "дорожной карте", осуществлялись в 63% округов, что явилось существенным улучшением по сравнению с 45%, отмеченными в предшествующем 2008/2009 финансовом году. |
| This plan, inspired by the Roadmap and Vision for 2010, includes elements of the "safe motherhood" initiative. | Этот план, основанный на "дорожной карте" и Бамакской декларации "Перспектива 2010 года" в отношении уменьшения материнской и детской смертности, включает элементы безопасного материнства. |
| The Roadmap provides a strategic agenda to overcome the worst forms of child labour, so often associated with violence against children. | План действий служит стратегической повесткой дня по устранению наихудших форм детского труда, весьма часто связанных с насилием в отношении детей. |
| Here were all these seemingly disparate events anddialogues that just were chronologically telling the history ofhim, but underneath it was a constant, a guideline, a roadmap. | В ней были все, казалось бы, разнородные события и диалоги, хронологически рассказывавшие его историю. Но внутри былаустойчивость, руководство, план действий. |
| In March 2006, China's National People's Congress adopted the Eleventh Five-Year Plan for National Economic and Social Development, in which were laid out the development targets and roadmap for the economic, social and cultural fields in China for 2006-2010. | В марте 2006 года сессия Всекитайского собрания народных представителей приняла 11-й Пятилетний план социально-экономического развития страны, в котором намечены целевые показатели развития и план действий в экономической, социальной и культурной областях в Китае на период 2006-2010 годов. |
| Roadmap to COFO 2012 Event Action | План действий в преддверии сессии КЛХ 2012 года |
| The question of terrorism is not reflected in the roadmap, and I believe that it would now be appropriate to identify how it could be updated. | Вопрос о терроризме не отражен в плане действий, и, с моей точки зрения, было бы нецелесообразно указывать, как следовало бы обновить этот план действий. |
| In addition, UNFPA is collaborating with UNDP and UNICEF to develop a roadmap to achieve this objective. | В дополнение к этому ЮНФПА, совместно с ПРООН и ЮНИСЕФ, разрабатывает «дорожную карту» для достижения этой цели. |
| This forum should draw up as a first step a roadmap for the implementation of these recommendations and present it to the Statistical Commission in 2006. | Этот форум в качестве первой меры должен разработать «дорожную карту» осуществления этих рекомендаций и представить ее Статистической комиссии в 2006 году. |
| The Army's CW Implementation and Compliance Plan provides the roadmap for Army implementation of the CWC. | Разработанный Армией план осуществления и соблюдения, касающийся химического оружия, обеспечивает ей «дорожную карту» по вопросам, касающимся осуществления Конвенции по химическому оружию. |
| This analysis provides UNDP with a potential roadmap to strengthen its performance dramatically by eliminating bad practices and building on demonstrated strengths, leveraging the UNCDF technical capacity in order to do so. | Этот анализ предоставляет ПРООН потенциальную «дорожную карту» для решительного усиления результатов ее работы на основе ликвидации малоэффективных методов функционирования и закрепления явно сильных элементов на основе использования для этого технического потенциала ФКРООН. |
| Reiterating its full support for the Djibouti Peace Process and the Transitional Federal Charter which provide the framework for reaching a lasting political solution in Somalia, and welcoming the Kampala Accord of 9 June 2011 and the roadmap agreed on 6 September 2011, | вновь заявляя о своей полной поддержке Джибутийского мирного процесса и Переходной федеральной хартии, которые обеспечивают основу для достижения долгосрочного политического урегулирования в Сомали, и приветствуя Кампальское соглашение от 9 июня 2011 года и «дорожную карту», согласованную 6 сентября 2011 года, |
| Publishing and implementing the roadmap; | обнародования и осуществления плана действий; |
| In 2011, OHCHR supported the elaboration of a national plan of action and a roadmap for the implementation of recommendations deriving from all human rights mechanisms and provided support to the Coordinating Mechanism. | В 2011 году УВКПЧ содействовало разработке национального плана действий и "дорожной карты" по осуществлению рекомендаций, вынесенных всеми правозащитными механизмами, и оказывало поддержку Координационному механизму. |
| FURTHER TAKES NOTE of the Study on Development of a Roadmap and Plan of Action for Micro-Finance in Africa; | принимает к сведению также исследование по вопросу о разработке «дорожной карты» и плана действий для микрофинансирования в Африке; |
| REQUESTS the Commission to deepen the study on Development of a Roadmap and Plan of Action for Micro-Finance in Africa, and draw on Member States' experiences in this area; | просит Комиссию углубить исследование по вопросу о разработке «дорожной карты» и плана действий для микрофинансирования в Африке и использовать опыт, накопленный государствами-членами в этой области; |
| To address the issue of cross-border trafficking between India and Bangladesh, MWCD in collaboration with MHA, MEA, UNICEF and Bangladesh counterparts are in the process of finalizing the Roadmap and Joint Plan of Action for safe and quick repatriation of trafficked victims. | ЗЗ. В целях решения проблемы торговли людьми с пересечением границы между Индией и Бангладеш МРЖД в сотрудничестве с МВД, МИД, ЮНИСЕФ и бангладешскими партнерами завершает работу по составлению "дорожной карты" и совместного плана действий по обеспечению безопасной и оперативной репатриации жертв торговли людьми. |
| Fiji's Parliament is scheduled to be convened following the General Election to be held in 2014 as stipulated in the Roadmap. | Парламент Фиджи будет сформирован после всеобщих выборов, которые в соответствии с "Дорожной картой" состоятся в 2014 году. |
| Furthermore, it had accepted the roadmap, which called for a two-State solution. | Он согласился также с "дорожной картой", где говорится об урегулировании конфликта на основе решения, предусматривающего существование двух государств. |
| The plan of action provides the roadmap for implementation of ESCAP resolution 68/5, which is aimed at broadening and deepening the contribution of space and GIS applications to addressing issues related to both disaster risk reduction/management and sustainable development. | План действий служит своего рода "дорожной картой" для выполнения резолюции 68/5 ЭСКАТО, которая направлена на расширение и углубление вклада космической техники и ГИС в решение вопросов, связанных как с уменьшением опасности бедствий/управлением этими рисками, так и с устойчивым развитием. |
| Actions initiated by the Community Framework Strategy on Gender Equality and should be followed by the Roadmap for equality between women and men 2006-2010 adopted by the European Commission in 2006. | Меры, инициированные рамочной стратегией Сообщества по гендерному равенству, должны быть продолжены "дорожной картой" для достижения равенства женщин и мужчин - 2006 - 2010 годы, принятой Европейской комиссией в 2006 году. |
| He highlighted how the document provides a roadmap to guide policymakers and stock exchanges to consider a series of questions that can help inform their thinking if they decide to implement a sustainability reporting initiative. | Он рассказал о том, что этот документ является "дорожной картой", обращающей внимание директивных органов и фондовых бирж на те вопросы, ответы на которые могут дать дополнительные аргументы в случае, если они захотят пойти по пути внедрения отчетности по показателям устойчивости. |
| You can track the development on the roadmap. | Вы можете проследить развитие на roadmap. |
| The International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS) is a set of documents produced by a group of semiconductor industry experts. | Международный план по развитию полупроводниковой технологии (англ. International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS) - набор документов, выпускаемый группой экспертов полупроводниковой промышленности. |
| ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames | ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности |
| Data for the Roadmap project can either be found in the Roadmap portal or ENCODE portal. | Данные проекта Roadmap доступны на порталах Roadmap или ENCODE. |
| The 14 nm was so named by the International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS). | Термин «14 нанометров» был применен к технологии в соответствии международной Технологической дорожной картой для полупроводников (International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS). |