| It's a risky move, promising that family answers. | Это рискованный шаг, обещать этой семье ответы. |
| Pericardial window is a pretty risky move for an intern. | Перикардиальное окно - рискованный шаг для интерна. |
| But even for someone with Mellini's skillset - this is a risky move. | Но даже человеку с навыками Малини, это рискованный ход. |
| Although clearly desirable from a business (and economic) development perspective, trading internationally is a complex, expensive and sometimes risky venture. | Несмотря на всю свою очевидную целесообразность с точки зрения развития предпринимательства (и экономики), международная торговля представляет собой сложный, дорогостоящий, в некоторых случаях рискованный вид деятельности. |
| So it's a chance to get more, but it's pretty risky. | Так что, это шанс получить больше, но довольно рискованный. |
| It's dangerous and it's risky, but it's... it's a chance. | Есть опасность и риск, но также... это шанс. |
| But I sometimes feel, as the Development Minister, that it is much more risky not to take any risks. | Но иной раз я - как министр по вопросам развития - придерживаюсь мнения, что гораздо опаснее не идти на определенный риск. |
| And it may be small and it may be risky, but it's a chance. | Да, он мал и риск высокий, но это шанс. |
| 10 pesos each, or no trip, because it's very risky. | умножит на восемь будет 32 и с двоих туристов 34 10 песо с каждого или нет поездки потому что это риск. |
| A case-by-case approach to decision-making is required as not all GMOs are equally useful or equally risky; | с) подход к процессу принятия решений должен предполагать индивидуальное рассмотрение каждого отдельного случая, так как не все ГИО одинаково полезны или создают одинаковый риск; |
| Given these circumstances, it would clearly be risky to engage in codification of such a topic. | Понятно, что в таких условиях было бы опасно предпринимать попытку кодификации в этой сфере. |
| History has shown how risky it is to miss some opportunities. | История показала, насколько опасно упускать некоторые возможности. |
| No, it's too risky. | Нет, это слишком опасно. |
| Paige, it's too risky. | Пейдж, слишком опасно. |
| It's too risky now that she's made such a detailed public confession. | После ее публичного признания это слишком опасно. |
| There are lots of risky places in London. | Много опасных мест в Лондоне. |
| The challenges facing US President Barack Obama as he tries to win support for risky and expensive policy options from quarrelsome Democrats and obstinate Republicans will create some tortured legislative compromises. | Проблемы, с которыми сталкивается американский президент Барак Обама, пытаясь завоевать поддержку со стороны склочных Демократов и упрямых Республиканцев в пользу опасных и дорогих вариантов стратегий развития, создадут определенные вымученные законодательные компромиссы. |
| Under the national strategic plan for the eradication of the worst forms of child labour, 27,300 children have already been removed from risky situations and work exploitation. | В соответствии с национальным стратегическим планом по искоренению наихудших форм детского труда были приняты меры по ликвидации опасных производств и случаев эксплуатации, что позволило высвободить 27300 детей. |
| workers engaged in extremely awkward and risky activities (the so-called "wearisome jobs") are entitled to a favourable treatment, with a one-year increase in the transformation coefficient every six years of engagement in such activity; | трудящиеся, занятые на чрезвычайно тяжелых и опасных работах (так называемых "работах на износ"), имеют право на льготное пенсионное обеспечение, предусматривающее увеличение актуарного коэффициента на один год за каждые шесть лет стажа такой трудовой деятельности; |
| Material recovery operations in this informal sector are unfortunately not always safe and/or environmentally sound, with the result that highly risky operations expose people to hazardous substances. | Операции по рекуперации материалов в этом неформальном секторе, к сожалению, не всегда безопасны и/или экологически обоснованы, а в результате этих рискованных операций люди подвергаются вредному воздействию опасных веществ. |
| He decided it's too risky or something. | Он решил, что это слишком рисковано. |
| You said it before - it's too risky. | Ты уже говорил - слишком рисковано. |
| "It's too risky" and "ride it out." | "Слишком рисковано" и "само пройдёт". |
| (sighs) It just seems like a risky investment. | Мне кажется это довольно рисковано. |
| And to put a jangly R.E.M. type of pop song on a grunge record, in that scene, was risky. | Так что, было довольно рисковано включить джэнгловую поп-песню типа R.E.M. на гранж-альбом в той среде». |
| They participate in solutions of actual situations related to risky behaviour of students. | Они участвуют в поиске решений при возникновении реальных проблем, связанных с опасным поведением учащихся. |
| Any reduction in the Agency's services would be not only politically risky but also morally wrong. | Любое сокращение услуг Агентства было бы не только политически опасным, но и морально неправильным. |
| During KABP, 20 per cent of respondents said shaking hands was risky and another 50 per cent that kissing a person with HIV/AIDS constituted a great risk. | В ходе КАБП 20% респондентов заявили, что рукопожатие является опасным, а еще 50% придерживались мнения о том, что поцелуй лица, зараженного ВИЧ/СПИДом, представляет собой большую опасность. |
| The Kinshasa authorities, tormented by the Lusaka Agreement, which is propelling them straight towards an all-out inter-Congolese dialogue, is now engaging in a risky exercise of distinguishing between "good" and "bad" rebels. | Власти Киншасы, жестко связанные условиями Лусакского соглашения, которое ведет их прямо к межконголезскому диалогу по всем направлениям, сегодня занимаются опасным проведением различия между «хорошими» и «плохими» повстанцами. |
| The systematic looting of aid workers' compounds has made it increasingly risky and difficult for humanitarian operators to fulfil their mandate, particularly in the southern and central regions of Somalia. | Систематическое разграбление комплексов, где проживают сотрудники, занимающиеся оказанием помощи, делает все более опасным и трудным для гуманитарных организаций осуществлять выполнение своего мандата, особенно в южной и центральной частях Сомали. |
| The first is that dependence on Middle East oil is increasingly risky. | Первый заключается в том, что зависимость от ближневосточной нефти становится все более опасной. |
| Critics present nuclear disarmament as unrealistic at best, and a risky utopian dream at worst. | Критики представляют ядерное разоружение нереальной мечтой в лучшем случае и опасной утопической мечтой - в худшем. |
| We only have so long before me working on this becomes too risky, which means this is the only way. | У нас есть немного времени, пока моя работа над этим делом не стала слишком опасной, что значит это единственный способ. |
| The view was also expressed in respect of both draft guidelines 3.1.5 and 3.1.13 that a reservation to a "secondary" provision that was linked to the raison d'être of the treaty could be equally risky. | Было также высказано мнение, относящееся одновременно к проектам руководящих положений 3.1.5 и 3.1.13, согласно которому оговорка к какому-либо из "вторичных" положений, но связанная со смыслом существования договора, может быть столь же опасной. |
| It was risky and very dangerous for the members of the team, but they rose to the challenge, and we are very proud of their positive and constructive re-engagement. | Она была рискованной и опасной для членов этой группы, но они оказались на высоте, и мы очень горды их возвращением к позитивной и конструктивной деятельности. |
| Bolivians must recognize that there is a real chance to avoid this risky course. | Боливийцы должны признать, что есть реальный шанс избежать подобного опасного курса. |
| A low-carbon society is not a crisis scenario, but rather the realistic vision of liberation from the path of expensive and risky over-development. | Низкоуглеродное общество - это не кризисный сценарий, а, скорее, реалистичное видение ухода с пути дорогого и опасного чрезмерного развития. |
| The Obama administration and other central bankers and fiscal authorities around the globe are thus, in a sense, acting very conservatively, even as they embrace deficit-spending programs, boost the volume of government bonds, guarantee risky private debt, and buy up auto companies. | Правительство Обамы, также как и главы центральных банков и финансовые власти других стран, таким образом, действуют очень консервативно, как раз когда они задействуют программы дефицитного расходования, повышают объем правительственных облигаций, гарантируют погашение опасного частного долга, и скупают авто компании. |
| A comprehensive programme could make provision for the development of such skills, with examples addressing a variety of risky behaviours. | В рамках комплексных программ может быть предусмотрено развитие таких навыков с помощью примеров, характеризующих различные формы потенциально опасного поведения. |
| Ensuring universal primary education and expanding enrolment at the secondary level can yield many dividends, especially with regard to improving skills for productive employment, reducing risky behaviours and developing habits that can influence health for the rest of young people's lives. | Обеспечение всеобщего начального образования и расширение охвата средним образованием может дать многочисленные положительные результаты, особенно в деле улучшения навыков в интересах продуктивной занятости, сокращения числа случаев опасного поведения и выработки привычек, способных повлиять на здоровье в течение дальнейшей жизни молодых людей. |
| RIO DE JANEIRO - Since late last year, a series of positive developments has boosted investor confidence and led to a sharp rally in risky assets, starting with global equities and commodities. | РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО. С конца прошлого года ряд позитивных изменений повысил доверие инвесторов и привел к резкому ралли в рисковых активах, начиная с глобального рынка акций и сырьевых товаров. |
| Will it lead to a persistent increase in risky assets, especially in US and other global equity markets? | Приведет ли это к устойчивому росту рисковых активов, особенно в США и на других мировых фондовых рынках? |
| True, the euro did not prevent risky investment decisions by European financial institutions or the consequences for financial markets of these decisions. | Конечно, евро не защищает от рисковых инвестиционных решений европейских финансовых институтов или от последствий для финансовых рынков от этих решений. |
| The Fed should take care to prevent any breakdown of liquidity while keeping inflation under control and avoiding an unjustified taxpayer-financed bailout of risky bank loans. | ФРС следует внимательно следить за любыми проблемами ликвидности, сдерживая инфляцию и избегая выдачи необоснованных срочных кредитов, финансируемых налогоплательщиками, для рисковых банков. |
| With growth anemic in most advanced economies, the rally in risky assets that began in the second half of 2012 has not been driven by improved fundamentals, but rather by fresh rounds of unconventional monetary policy. | Со слабым экономическим ростом в большинстве развитых стран оживление на рынке рисковых активов, которое началось во второй половине 2012 года, было спровоцировано не улучшением основных показателей, а, скорее, очередным раундом нетрадиционной кредитно-денежной политики. |
| Business angels could also benefit from tax incentives on the return of their risky investments. | В качестве вознаграждения за рисковые инвестиции "бизнес-ангелам" могли бы предоставляться налоговые льготы. |
| Developing countries were particularly at risk with regard to potential panic selling of investments perceived as risky and the disruption of their tourist industries. | Развивающиеся страны находились в особо уязвимом положении в том, что касается возможной паники, в результате которой продавались бы ценные бумаги, рассматриваемые как рисковые, и была бы подорвана индустрия туризма. |
| Many now argue that QE3's effect on risky assets should be as powerful, if not more so, than that of QE1, QE2, and "Operation Twist," the Fed's earlier bond-purchase program. | Многие считают, что влияние QE3 на рисковые активы должно быть таким же сильным, если не больше, как и влияние QE1, QE2 и «Операции Твист», более ранней программы ФРС по скупке облигаций. |
| I'm doing some risky things. | Я делаю некоторые рисковые вещи. |
| He has a couple looks in his collection that are true Austin Scarlett, but some of them are risky for him. | Пара образов вполне в стиле Остина Скарлетта, но некоторые наряды слишком рисковые для него. |
| The report of the Secretary-General notes that at least 78 districts of Afghanistan are currently rated as extremely risky. | В докладе Генерального секретаря отмечается, что по крайней мере 78 округов Афганистана в настоящее время характеризуются как чрезвычайно опасные. |
| The place to start is 1825, when panicked investors wanted their money invested in safe cash rather than risky enterprises. | Точкой отсчета является 1825 год, когда испуганные инвесторы начали инвестировать свои деньги в безопасные наличные, а не в опасные предприятия. |
| Instead, it has perpetuated risky forms of drug use, while disproportionately punishing people who use drugs. | Вместо этого она увековечила опасные формы употребления наркотиков при несоразмерном наказании людей, употребляющих наркотики. |
| During the Working Group meeting, her delegation had supported China's proposed alternative B with the caveat that certain risky situations which did not quite rise to the level of armed conflict should also be covered. | В Рабочей группе делегация Республики Кореи поддержала предложенный Китаем вариант С, подчеркнув, что следует также охватить некоторые опасные ситуации, которые не в полной мере представляют собой вооруженных конфликт. |
| To extend the scope of application of the Convention to certain United Nations operations where the personnel participating in the operation are deployed in a dangerous or risky environment, which warrants the special protection regime of the Convention. | Расширение сферы применения Конвенции таким образом, чтобы она охватывала некоторые операции Организации Объединенных Наций, в которых участвующий в операции персонал направляется в опасные или сопряженные с риском места, что дает право на особый защитный режим Конвенции. |
| Would you be willing to take a... Fairly risky drug if it would make it all go away? | Не желаете принять... относительно опасное лекарство, если бы от него всё прошло? |
| We need to remove the obstacles that deter or prevent them from fulfilling their potential and divert them to risky behaviour of all kinds that harm public order and the stability of States. | Мы должны устранить препятствия, которые сдерживают их или мешают им реализовать свой потенциал и толкают их на разного рода опасное поведение, пагубно влияющее на общественный порядок и стабильность государств. |
| Risky, unpleasant treatment, but completely curable. | Опасное, неприятное лечение но болезнь полностью излечима |
| That's a very risky dish. | Это очень опасное блюдо. |
| Dealing with weapons of mass destruction is a very dangerous and highly risky experiment, one in which the slightest accident could be and can be fatal to human life and is potentially dangerous to the environment and the health of the people now and in the future. | Любые операции с оружием массового уничтожения представляют собой весьма опасное и исключительно рискованное мероприятие, при котором даже малозначительный инцидент способен и может оказаться губительным для человека и чреват опасностями для окружающей среды и здоровья человека не только сейчас, но и в будущем. |
| Master, this expedition is much too risky. | Повелитель, эта экспедиция слишком опасна. |
| Treatment is difficult and risky, but there is hope. | Операция трудна и опасна, но есть надежда. |
| Lots of things are risky. | Уйма вещей - опасна. |
| Well, that's why amputation's less risky. | Именно поэтому ампутация менее опасна. |
| But isn't surgery kind of risky, too? | Но разве операция не опасна? |
| It has been an aggressive and risky foreign policy, but Al Thani clearly believes that he can fill a regional leadership vacuum. | Это была агрессивная и опасная внешняя политика, но Аль Тани свято верил, что он сможет заполнить региональный вакуум лидерства. |
| Football was just starting to be fashionable, and fashion is a risky thing for us Serbs. | Футбол только ещё входил в моду, а мода для нас, сербов, вещь опасная. |
| It's hard work and it's risky work. It's work we'll rot in chains for one day. | Работа тяжёлая и опасная, мы все рискуем коротать век в кандалах. |
| It was a risky operation. | Это была опасная операция. |
| This is true in particular since risky consumption behavior has been observed. | Это подтверждается, в частности, тем, что в данном случае наблюдается опасная тенденция в области их употребления. |