Английский - русский
Перевод слова Rigid

Перевод rigid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестких (примеров 219)
In the discussion which followed, an agreement on whether to allow both rigid and flexible marking plates, or only rigid ones, could not be reached. В ходе последовавшей дискуссии участникам не удалось достичь договоренности относительно возможности использования как жестких, так и гибких опознавательных знаков, или же только жестких знаков.
The issue of flexible versus rigid systems raises an interesting debate as to whether market mechanisms or central planning deliver the optimum portfolio of energy investments in terms of vulnerability. Проблема гибких и жестких систем вызывает интересные дебаты по поводу того, рыночные ли механизмы или центральное планирование обеспечивают с точки зрения уязвимости оптимальный портфель энергетических инвестиций.
The message is clarion clear: first, there are no rigid boundaries separating the interconnected dimensions of security, be they of a political, economic or environmental nature; second, globalization cannot be confined to the realm of the economy. Яснее не скажешь: во-первых, нет жестких границ, отделяющих взаимосвязанные аспекты безопасности, будь то политический, экономический или экологический аспект; во-вторых, глобализацию нельзя ограничить сферой экономики.
Some countries (e.g. Switzerland, Germany but possibly others) have used PBDE in rigid PUR foam and other materials in longer life application in construction. В ряде стран (например, в Швейцарии, Германии и, возможно, в других странах) ПБДЭ используют в жестких разновидностях ППУ и других материалах, применяемых при строительстве рассчитанных на длительный срок сооружений.
We understand that this formula is not in accordance with the wishes of the majority of the delegations, who have but reluctantly accepted it, but has been retained because of the rigid positions adopted by a small number of delegations. Мы сознаем, что такая формула не отвечает пожеланиям большинства делегаций, которые приняли ее довольно неохотно, однако она была сохранена из-за жестких позиций, занятых небольшим числом делегаций.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 211)
Many also observed that voluntary repatriation was the best durable solution, especially in protracted situations, but some objected to establishing a rigid hierarchy amongst the solutions. Кроме того, многие заметили, что лучшим долгосрочным решением является добровольная репатриация, особенно в затянувшихся ситуациях, но некоторые возразили против установления жесткой иерархии вариантов решений.
This means is in the form of a rigid sliding shutter positioned in a groove, the longitudinal axis of which groove is perpendicular to the sides of the channel. Средство выполнено в виде жесткой задвижки, размещенной в пазе, продольная ось которого перпендикулярна бортам канавки.
This Regulation applies to every single-deck, double-deck, rigid or articulated vehicle of category M2 or M3/ 1.2. 1.1 Настоящие Правила применяются ко всем одноэтажным и двухэтажным транспортным средствам с жесткой базой или сочлененным транспортным средством категорий М2 и М3.
Routine maintenance of IBCs is the routine performance on metal, rigid plastics or composite IBCs of operations such as: (a) Cleaning; Для целей МПОГ/ДОПОГ замена жесткой внутренней емкости составного КСГМГ емкостью, отвечающей установленным изготовителем исходным техническим требованиям, считается ремонтом.
This Regulation applies to single-deck rigid or articulated vehicles designed and constructed for the carriage of persons and having a capacity in excess of 22 passengers, whether seated or standing, in addition to the driver, and having an overall width exceeding 2.30 metres. Настоящие правила применяются к одноэтажным транспортным средствам с жесткой базой или к сочлененным транспортным средствам, сконструированным и построенным для перевозки людей, вместимостью более 22 стоящих или сидящих пассажиров, помимо водителя, и имеющим общую ширину свыше 2,30 м.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 180)
This is not the time to allow rigid rules of procedure to frustrate the international community's expectations of progress. Сейчас недопустимо, чтобы жесткие правила процедуры сводили на нет ожидания прогресса со стороны международного сообщества.
The articulated section that interconnects rigid portions of the vehicle shall be so designed and constructed as to allow a rotary movement about a horizontal axis and a vertical axis. 5.9.1 Поворотная секция, которая соединяет жесткие секции транспортного средства, должна быть сконструирована и изготовлена таким образом, чтобы позволять вращательное движение вокруг горизонтальной и вертикальной оси.
(a) In pre-school (0-3 years) education, a flexible regulation is being introduced to correct the current rigid approach to teaching; а) в дошкольном образовании (03 года) вводится гибкое регулирование, чтобы скорректировать жесткие положения, касающиеся нынешнего обучения;
El Salvador stated that the rigid administrative framework of some entities playing the role of financing mechanisms or implementing agencies for V&A initiatives has made adaptation research and action difficult; Сальвадор отметил, что жесткие административные процедуры ряда организаций, играющих важную роль в финансовых механизмах, и агентств, осуществляющих инициативы в области УиА, затрудняют исследования и деятельность в области адаптации;
in no more than four layers when the fruit is placed in rigid pockets so arranged that they do not rest on the fruit in the layer immediately below. не более чем в четыре слоя, если плоды уложены в жесткие гнезда так, чтобы они не лежали на фруктах нижнего слоя.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 123)
I am referring, in particular, to the demand for imposing a rigid time-frame for compliance with the important steps involved in any negotiation of this type. Я, в частности, имею в виду требование об установлении жесткого графика соблюдения важных шагов, присутствующих в любых переговорах такого рода.
The challenge the United Nations faces now, and into the next century, is to reintegrate the functions of the Organization in the way the founders intended, to avoid the sterile and rigid division of peace and security issues, development issues and human-rights and justice issues. Задачи, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций сейчас и в следующем веке, заключаются в реинтеграции функций Организации Объединенных Наций таким образом, как это предусматривали ее основатели, чтобы избежать бесплодного и жесткого разделения вопросов мира и безопасности, проблем развития, прав человека и справедливости.
The Danish Environmental Protection Agency has described alternative halogen-free flame retardants for a variety of uses including epoxy, phenolic resins, rigid and soft polyurethane foam, textiles, and a variety of plastics including ABS (Danish EPA, 1999). Агентство по охране окружающей среды Дании сообщило об альтернативных безгалогеновых антипиренах, которые могут использоваться в различных целях, в том числе при производстве эпоксидных и феноло-альдегидных смол, жесткого и мягкого пенопласта, текстильных изделий и различных пластмасс, включая АБС-пластмассы (АООС Дании, 1999 год).
The purpose of this test is to determine whether laminated-glass panes, glass-plastic panes, glass panes faced with plastic material and rigid plastic material will withstand, without significant deterioration, the effects of prolonged exposure to atmospheric humidity. Это испытание проводится для того, чтобы убедиться, что в результате длительного воздействия атмосферной влажности многослойные стекла, стекла из стеклопластика, стекла с пластиковым покрытием и стекла из жесткого пластикового материала не претерпевают значительных изменений.
That was made all the more important by the fact that the greatest risk faced by societies, after an epoch marked by the triumphalism of the State and unitarism, was perhaps the separatism which could result from an ideological and excessively rigid communitarianism. Это особенно важно, поскольку самая большая опасность, с которой сталкивается общество после эпохи, отмеченной самоуверенной политикой государства и движением сторонников единства, является, возможно, сепаратизм как следствие слишком жесткого идеологического коммунотаризма.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
This ossification was driven by the rigid, conservative and gerontocratic nature of governance. Это окостенение поддерживалось жестким, консервативным, геронтократическим характером правительства.
The body of the pendulum shall be rigidly attached to two rigid bars. 3.2 Корпус маятника неподвижно крепится к двум жестким штангам.
This assumption has proven to be too rigid in practice. Такой подход на практике оказался слишком жестким.
At this time, figure skating was performed in the "English style", which was rigid and formal. В это время, в фигурном катании господствовал «английский стиль», который был жестким и формальным.
In case of head restraint systems the measurements of the forward contour shall be taken for all rigid parts according to the provisions of paragraph 5.1.4.3. of this Regulation. В случае подголовников измерения передней границы производятся применительно ко всем жестким частям в соответствии с положениями пункта 5.1.4.3 настоящих Правил.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 90)
Article 6 (1) made a distinction that seemed unduly rigid. Критерии, установленные в пункте 1 статьи 6, представляются чрезмерно жесткими.
The height and strength of Snelson's sculptures, which are often delicate in appearance, depend on the tension between rigid pipes and flexible cables. Высота и прочность скульптур Снельсона, которые часто хрупки на вид, зависит от напряженности между жесткими трубами и гибкими кабелями.
In today's far more transparent, open and democratic world, we must favour solutions that are - and I stress this - less rigid and less authoritarian in order to adapt the Security Council to our times. В сегодняшнем гораздо более транспарентном, открытом и демократическом мире мы должны отдавать предпочтение таким решениям, которые являются - и я подчеркиваю это - менее жесткими и менее авторитарными, с тем чтобы адаптировать Совет Безопасности к современным условиям.
While discussing the above issues, participants expressed concern about the "supply and demand" issues of firearms; that is, if restrictions on obtaining firearms were made too rigid, then the growth of illicit firearms would increase. При обсуждении вышеупомянутых вопросов участники высказали опасение, что могут возникнуть проблемы в отношении "предложения и спроса" на огнестрельное оружие; другими словами, если ограничения на приобретение огнестрельного оружия сделать слишком жесткими, то в таком случае появится больше нелегально распространяемого огнестрельного оружия.
Therefore, we believe that the culture of peace is not a rigid concept; it is a multifaceted concept rich in meaning. Поэтому мы считаем, что культура мира не является концепцией с жесткими рамками; это - многосторонняя концепция с богатым содержанием.
Больше примеров...
Твердый (примеров 11)
Abdomen rigid, systolic 75, last pulse 147. Живот твердый, систолическое 75, пульс 147.
No breath sounds on the right side, belly is rigid. Нет дыхания справа, живет твердый.
Rigid body language, heads down, checking phones, clearly anticipating something. Твердый язык тела, головы опущены, проверяют телефоны, определенно в ожидании чего-то.
Paramount was the firm and rigid watch by ISAF authorities over the compliance with international and local flight regulations. Важную роль при этом сыграл твердый и жесткий контроль МССБ за соблюдением международных и местных регламентов полета.
A firm, sober, rigid personality. Человек твердый, мужественный, суровый,...
Больше примеров...
Жёсткий (примеров 12)
One of the upsides to your rigid and disciplined lifestyle, which I detest, is that you have a great body. Одна из причин, по которой я ненавижу твой жёсткий и дисциплинированный образ жизни, это твоё великолепное тело.
I shall rewrite all on disc Or shall purify rigid disc. Перепишу всё на диск или очищу жёсткий диск.
Blake-Knox's account was subsequently disputed by other authorities, who asserted that the thresher's tail is not rigid or muscular enough to effect such a blow. Впоследствии достоверность отчёта Блейка-Нокса подвергалась сомнению на основании того, что хвост лисьей акулы недостаточно жёсткий или мускулистый, чтобы нанести такой удар.
Moore's pack has two major parts: Rigid glass-plastic corset (8), strapped to the pilot (10). Ранец Мура конструктивно состоит из двух основных частей: Жёсткий стеклопластиковый корсет (8), закреплённый на теле пилота системой ремней (10).
The rigid, vertically oriented Soviet system had been competitive with the West in the decades when the (similarly rigid, vertically oriented) Fordism was paramount. Жёсткая, вертикально-ориентированная советская система была конкурентоспособной с Западом в предыдущие десятилетия, когда господствовал такой же жёсткий, вертикально-ориентированный фордизм.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 71)
Despite this tragic situation, which might indeed have elicited a rigid attitude from the authorities, the Republic's Government threw open the doors to negotiation. Несмотря на такую трагическую ситуацию, которая действительно могла побудить власти занять жесткую позицию, правительство Республики широко раскрыло двери для переговоров.
And, with a president who has sometimes openly questioned rigid ideological adherence to free trade, anything is possible, especially in the run-up to the 2012 presidential election. И с президентом, который некогда открыто ставил под сомнение жесткую идеологическую приверженность к свободной торговле, все возможно, особенно в преддверии президентских выборов 2012 года.
While we have our own ideas, Australia does not believe it would be helpful to prescribe any rigid formula for reconfiguration of the group system. Поскольку у нас есть свои собственные идеи, Австралия считает нецелесообразным предписывать какую-либо жесткую формулу для изменения внешней формы групповой системы.
He cautioned, however, against any attempts at addressing the issue of power differential within the rigid framework of the North-South divide, since it cut across country groupings based on stages of development. Вместе с тем он предостерег против любых попыток переноса проблемы непропорционального распределения власти в жесткую плоскость отношений между Севером и Югом, поскольку такой подход противоречит принципу распределения стран по уровню их развития.
Ms. Edith Allison in her presentation on gas hydrates: a future ocean resource explained that gas hydrates were ice-like crystals formed at depths in the ocean from natural gas and water, in which water molecules formed a rigid lattice compressing and constraining methane molecules. Г-жа Эдит Аллисон в своей презентации «Газовые гидраты: будущие океанические ресурсы» разъяснила, что газовые гидраты представляют собой кристаллы типа льда, формирующиеся на большой глубине в океане из природного газа и воды, причем молекулы воды формируют жесткую сетку, стягивающую и сдерживающую молекулу метана.
Больше примеров...
Жесткая (примеров 66)
But in practice, immigration is often not as beneficial as it could be, because the target country has a rigid wage structure that prevents the additional jobs needed to employ the immigrants from being created. Но на практике иммиграция часто не так выгодна, как могла бы быть, потому что у страны назначения есть жесткая структура заработной платы, которая препятствует созданию дополнительных рабочих мест, необходимых для того, чтобы нанять иммигрантов.
The rigid construction will mean that the traffic on the floating road will not be greatly troubled by movement. Жесткая конструкция позволит свести к минимуму смещение этой понтонной дороги во время движения транспортных средств.
The proposed system was also described as excessively rigid and in conflict with the widely accepted principle of the free choice of settlement procedures. Предлагаемая система была также охарактеризована как излишне жесткая и вступающая в коллизию с широко признанным принципом свободного выбора процедур урегулирования.
A rigid biennial funding system was therefore not appropriate, since a well-conceived maintenance plan must not only cater for emergencies, but must also envisage work over the long-term, with a time-frame that could extend well beyond two to four years. Поэтому жесткая система финансирования, предусматривающая разработку бюджета на двухгодичный период, здесь не годится: план технического обслуживания должен не только предусматривать выполнение неотложных работ, но и носить долгосрочный характер и быть рассчитанным на период, значительно превышающий срок в два-четыре года.
The rigid frame must incorporate a rigid horizontal plane "E" (see Annex 4) which replicates the general level of the vehicle luggage area floor. Жесткая рама должна включать жесткую горизонтальную плоскость "Е" (см. приложение 4), которая имитирует общий уровень пола багажного отделения транспортного средства.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 39)
The competent authority shall check that the rigid coupling of all the vessels in the convoy is assured during the manoeuvres prescribed in chapter X. Компетентный орган проверяет, чтобы при маневровых операциях, предписанных в главе Х, было обеспечено жесткое соединение всех судов состава.
In his opinion, an overly rigid distinction was made between government entities and rebel groups. По его мнению, проводится слишком жесткое различие между правительственными органами и группами повстанцев.
Moreover, it has been asserted that the principle cannot be treated as a "rigid rule of universal application, nor are the means used to implement it going to be the same in all cases". Кроме того, высказывалось мнение о том, что этот принцип нельзя рассматривать как "жесткое правило всеобщего применения, как и средства, используемые для его осуществления, не являются одинаковыми во всех случаях".
(e) Mounting (rigid, semi-floating, floating, etc.); е) крепление (жесткое, полуплавающее, плавающее и т.д.);
The rigid entry into force provision in the CTBT, where 44 specific countries have to ratify has kept that Treaty in limbo since 1996. Жесткое положение ДВЗЯИ о вступлении в силу, где ратификацию должны произвести 44 конкретные страны, с 1996 года держит этот Договор в подвешенном состоянии.
Больше примеров...
Негибкий (примеров 10)
A rigid labour market hampers the development of a workforce that meets the needs of a knowledge-based economy. Негибкий рынок труда препятствует формированию рабочей силы, которая удовлетворяла бы потребностям основанной на знаниях экономики.
As the Administrator noted, a standardized, rigid approach would not work. Как отметил Администратор, стандартный, негибкий подход не будет работать.
It appears that an inimical and rigid mindset prevails in this Council against a Government which is in control of more than 95 per cent of the country's territory. Складывается впечатление, что в этом Совете преобладает враждебный и негибкий подход по отношению к правительству, которое контролирует более 95 процентов территории своей страны.
Some have begun to adopt the roles of policy shapers, catalysts and priority-sector funders, but many public-sector structures remain rigid, bureaucratic and unresponsive to economic change and societal needs. Некоторые из них стали выполнять функции, связанные с разработкой политики, стимулированием и финансированием развития приоритетных секторов, однако несмотря на это большое число государственных структур продолжают носить негибкий и бюрократический характер, а также не учитывают экономические перемены и социальные потребности.
Over time this rigid and inflexible view of rights has given way to a broader understanding of the rights-duty relationship in terms of what Sen describes as the Kantian view of "imperfect obligations". Со временем такой строгий и негибкий подход к правам уступил место более широкому пониманию зависимости между правами и обязанностями с точки зрения концепции, которую Сен назвал по аналогии с концепцией Канта "несовершенными обязательствами".
Больше примеров...
Жестком (примеров 18)
An adaptive stock is provided on a rigid metal frame. Адаптируемая ложа выполнена на жестком металлическом каркасе.
The inventive training device-dynamometer comprises a punch bag (1), an acceleration sensor (2) and a signal processing unit (3) which are fixedly secured in a single rigid and massive body (4) rigidly fastened to the bag (1). Тренажёр-силомер содержит боксёрский мешок 1, датчик ускорений 2 и блок обработки сигнала 3 неподвижно закреплены в едином жестком и массивном корпусе 4, жестко закрепленном на мешке 1.
A rigid wall (to which the load cells are attached) having different characteristics but giving results that are at least equally conclusive may be used. На жестком барьере могут устанавливаться динамометрические элементы, имеющие различные характеристики, но позволяющие получать, по крайней мере, одинаково убедительные результаты.
This utility model relates to the removal of wellbore solids from drilling fluid with the aid of vibrating screening machines, and can be used in the production of panels with a wave-shaped mesh cloth on a rigid frame for vibrating screening machines. Полезная модель относится к очистке на вибрационных ситах буровых растворов от твердых частиц, вымываемых из буровой скважины, и может быть использована при производстве кассет с волнообразным сеточным полотном на жестком каркасе для оснащения вибрационных сит.
It is build on a 3-axle rigid chassis and is equipped with a barrel in stainless steel 316L. PowerVac установлен на 3-осевом жестком полуприцепе. Оснащен цистерной из нержавеющей стали 316L.
Больше примеров...
Строгих (примеров 23)
The nuclear-weapon States have a particular responsibility to set aside rigid rules of secrecy in the storage and disposition of nuclear warheads and fissile materials, and to adopt fresh approaches to transparency and cooperation. Ядерные государства несут особую ответственность за установление строгих норм конфиденциальности хранения и ликвидации ядерных боеголовок и расщепляющихся материалов, а также за принятие новаторских подходов к обеспечению транспарентности и сотрудничеству.
Advance planning rarely worked and although the establishment of rigid rules might result in the completion of an extra report, it would almost certainly be at the expense of a proper dialogue. Предварительное планирование редко дает результаты и, хотя разработка строгих правил и могла бы привести к рассмотрению дополнительного доклада, определенно, это было бы сделано в ущерб откровенному диалогу.
The overall trend has been to move from narrow sectoral and technical subjects to integrated and multidisciplinary issues and from rigid and formal working methods to smaller expert groups and greater organizational flexibility. Общая тенденция заключалась в переориентации с узких секторальных и технических вопросов на комплексные и многодисциплинарные темы и со строгих и формальных методов работы на создание небольших групп экспертов и большую организационную гибкость.
So instead of rigid traffic rules, flow will be regulated by a mesh of dynamic and constantly self-improving algorithms. Вместо строгих правил поток будет регулироваться динамичными и постоянно самосовершенствующимися алгоритмами.
It was just a custom and traditions that are enshrined in rigid religious fatwas and imposed on women. Это были просто обычаи и традиции, закрепленные в строгих религиозных фетвах и распространяющиеся на женщин.
Больше примеров...
Жестко (примеров 30)
The task in economies in transition was to help minds which were used to a structured and rigid system to adapt to a market-oriented system. Задача, стоящая перед странами с переходной экономикой, заключается в том, чтобы помочь адаптировать интеллектуальный потенциал, использовавшийся в условиях жестко структурированной системы, к рыночной системе.
The extent of that compromise should not be underestimated; it confounded the criticism that FICSA was rigid, harsh and uncooperative. Важность этого компромисса не следует недооценивать; это опровергает критические замечания в адрес ФАМГС о том, что она ведет себя жестко и грубо и отказывается от сотрудничества.
The growing multicultural nature of societies everywhere, which was a dynamic driving force, was being strongly resisted by social groups and political officials who were clinging to a rigid sense of identity based on a single ethnicity or religion. Укреплению многокультурного характера общества различных стран мира, который являются динамичной движущей силой, решительно противятся социальные группы и ответственные за проведение политики должностные лица, которые жестко придерживаются понятия самобытности, основанной на едином этническом происхождении или на единой религии.
As currently drafted, that provision was felt to be excessively rigid, as it might preclude the recognition of the use of digital signatures in any other context, such as public-key infrastructures implemented by entities other than public authorities. Было высказано мнение, что в своей нынешней формулировке это положение излишне жестко, поскольку может препятствовать признанию использования подписей в цифровой форме в любых других условиях, как, например, в случае инфраструктур для использования публичных ключей, созданных организациями, которые не являются государственными органами.
The impactor is suspended from rigid hinges by four wires with the centre line of the impactor at least 3.5 m below the rigid hinges (see Figure 4). Ударный элемент подвешивается на жестко закрепленных петлях при помощи 4 тросов, причем ось этого ударного элемента расположена на расстоянии не менее 3,5 м ниже жестких петель (см. рис. 4).
Больше примеров...
Суровый (примеров 2)
If the intention is to establish a more rigid, stricter non-proliferation regime, that gap should be bridged, but not to the detriment of disarmament. Если есть намерение создать более суровый и строгий режим нераспространения, то следует ликвидировать эти пробелы, но не в ущерб режиму нераспространения.
Nonetheless, this declaration gave rise to a host of reactions; indeed, many of those reactions were somewhat rigid in nature, as a result of the political storm aroused by the issue. Тем не менее эта декларация вызвала неоднозначную реакцию, в том числе во многих случаях эта реакция носила довольно суровый характер, что было вызвано политической неприязнью, спровоцированной этим вопросом.
Больше примеров...