Английский - русский
Перевод слова Rigid

Перевод rigid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестких (примеров 219)
All formulations in categories 3 and 4 - Should be transported or stored in clearly labelled rigid and leak-proof containers. Все составы категорий З и 4 - Перевозка и хранение в четко маркированных, жестких и герметичных контейнерах.
The programme had no rigid boundaries: it was designed to provide the participating entrepreneurs with the business support they needed to sustain and succeed in their business activities over the years and to identify and develop entrepreneurial skills. Эта программа не имеет жестких границ: ее задача заключается в оказании участвующим в ней предпринимателям поддержки, необходимой для обеспечения и успешного развития их хозяйственной деятельности в долгосрочном плане, а также в выявлении и развитии предпринимательских кадров.
The ends of the rigid walls 5 are provided with additional walls 6 which are arranged at an angle thereto and together therewith form chambers for rotating an air stream 7 and slotted openings 4 for the passage of the air jet formed. Концы жестких стенок 5 снабжены дополнительными стенками 6, которые расположены под углом к ним и совместно с ними образуют камеры поворота воздушного потока 7 и щелевые отверстия 4 для прохождения сформированной воздушной струи.
6.5.4.2.2 To prove sufficient chemical compatibility with the contained goods or standard liquids in accordance with 6.5.4.3.3 or 6.5.4.3.5 for rigid plastics IBCs of type 31H2 and for composite IBCs of types 31HH1 and 31HH2, a second IBC can be used when IBCs are designed to be stacked. 6.5.4.2.2 Для доказательства достаточной химической совместимости с содержащимися в КСГМГ грузами или стандартными жидкостями в соответствии с пунктами 6.5.4.3.3 или 6.5.4.3.5 в случае жестких пластмассовых КСГМГ типа 31Н2 и составных КСГМГ типов 31НН1 и 31НН2, соответственно, можно использовать второй КСГМГ, если эти КСГМГ сконструированы для штабелирования.
Rigid timetables that history suggests would not be met should be eschewed. Необходимо воздержаться от установления жестких временных рамок, которые, судя по прошлому опыту, не могут быть соблюдены.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 211)
The view was expressed that such a rule, which was intended to protect the interests of local creditors, was excessively rigid. Высказывалось мнение о том, что такая норма, предназначенная для защиты интересов местных кредиторов, является чрезмерно жесткой.
The alternative was a Convention that would be too rigid and would not survive changes in the marketplace. Вместо этого можно принять конвенцию, которая будет слишком жесткой и не переживет перемен, происходящих на рынке.
All efforts made by the Co-Chairmen and the Georgian side to conduct discussions on the formulation of principles of return faced an impasse because of the rigid position of Moscow, Sokhumi and Tskhinvali. Все усилия сопредседателей и грузинской стороны провести дискуссии по вопросам о формулировании принципов возвращения заходили в тупик из-за жесткой позиции Москвы, Сухуми и Цхинвали.
The new financial crises of the 1990s and subsequent economic recessions in Asia, Latin America and the Russian Federation further demonstrated the social devastation that unrestrained and at times heavily speculative international capital flows, coupled with rigid macroeconomic policy, could bring. Новый финансовый кризис 90х годов и последующий экономический спад в Азии, Латинской Америке и Российской Федерации в очередной раз продемонстрировали опасность разрушительных социальных последствий, к которым могут привести неограниченные и зачастую сугубо спекулятивные международные потоки капитала в совокупности с жесткой макроэкономической политикой.
Through their interventions in the Fifth Committee, representatives of Member States and every Secretary-General have emphasized that the Secretary-General's hands should not be tied by a rigid mathematical formula for the appointment of staff in the Secretariat. В своих выступлениях в Пятом комитете представители государств-членов и все генеральные секретари подчеркивали, что при решении вопросов назначения сотрудников в Секретариате Генеральный секретарь не должен быть связан жесткой математической формулой.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 180)
Developing and adopting drought management policies should disentangle rigid planning systems and cumbersome financial procedures among key government ministries and United Nations coordinating agencies that often hamper implementation capacity, both in terms of coverage and technical expertise on the ground. Разработка и принятие такой политики в ключевых министерствах правительств и координирующих учреждениях Организации Объединенных Наций должны либерализовать жесткие системы планирования и громоздкие процедуры финансирования, которые нередко сдерживают наращивание потенциала осуществления как в плане охвата, так и с точки зрения наличия технических экспертных знаний на местах.
However, other experts supported the proposal made by the United Kingdom to have two categories (flexible and rigid) and suggested introducing specific prescriptions concerning the fitting of the retro-reflective film on the vehicle body. Однако другие эксперты поддержали предложение Соединенного Королевства о необходимости наличия двух категорий (гибкие и жесткие) и предложили ввести конкретные предписания в отношении нанесения светоотражающей пленки на кузов транспортного средства.
In practice, however, cumbersome policies, rigid measures and overly bureaucratic rules often tend to crowd out the private sector and de facto circumscribe, or even supplant, the responsibility of enterprises to manage their own establishment, operation and technological advance. В то же время на практике обременительная политика, жесткие меры и чрезмерно бюрократические правила часто способствуют вытеснению частного сектора и фактически ограничивают, или даже сводят на нет, самостоятельность предприятий в решении вопросов, касающихся их создания, деятельности и технологического развития.
Supplement para. 4 of Article 1.08 with an additional sentence at the end reading: For children up to a weight of 30 kg or to an age of 6 years only (rigid) live-saving appliances are allowed. Включить в конце пункта 4 статьи 1.08 дополнительное предложение следующего содержания: "Для детей весом до 30 кг или в возрасте до 6 лет допускаются только (жесткие) спасательные средства".
6.2.1.3. Rigid parts intended to absorb energy or to be subjected to or to transmit a load shall not be fragile. 6.2.1.3 Жесткие части, предназначенные для поглощения энергии либо для несения или передачи нагрузки, не должны быть хрупкими.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 123)
The Peacebuilding Commission should not, however, be locked into an excessively rigid mechanism. Однако Комиссия по миростроительству не должна замыкаться в рамках чрезмерно жесткого механизма.
The Government of Barbados recognizes the importance of strict and rigid controls in this aspect of the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) and would be interested to explore any opportunities for assistance in training and capacity-building. Правительство Барбадоса признает важность строгого и жесткого контроля в этом аспекте осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и было бы заинтересовано в изучении возможностей получения поддержки в области подготовки персонала и укрепления потенциала.
While the Committee welcomes the reorganization of elements within the components, it cautions once again that the imposition of a rigid framework comprising the same components for all missions, for ease of comparison, may prove counter-productive. Хотя Комитет приветствует пересмотр содержания элементов в рамках данных компонентов, он вновь предупреждает, что использование жесткого формата, включающего эти же компоненты, для всех миссий с целью облегчить проведение сравнений может оказаться контрпродуктивным.
Colouring of the rigid plastic material: Окраска жесткого пластикового материала:
Many of his syntheses involved forcing a molecule into a certain configuration by installing rigid structural elements in it, another tactic that has become standard today. Многие его синтезы были направлены на изменение конфигурации молекул посредством внедрения в них жесткого структурного элемента; эта методика сегодня стала обычной.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
Your body is becoming rigid, heavy, and hard. Все твое тело стало жестким, твердым и тяжелым.
Basic schemes of mechanical vibration for the machine with rigid container are suggested. Представлены основные схемы механического вибровозбуждения для технологической машины с жестким контейнером.
Herbert was a minor official notorious for his rigid and limited patterns of thought. Герберт был младшим должностным лицом, известным своим жестким и недалеким образом мышления.
His delegation favoured considering the clusters sequentially, but not according to a rigid timetable. Его делегация выступает за рассмотрение блоков по порядку, но не в соответствии с жестким графиком.
In future the development cycles of refrigeration machines and insulated bodies must not be subject to a rigid 6-year cycle. В будущем циклы разработки холодильных машин и изотермических кузовов не должны ограничиваться жестким шестилетним периодом.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 90)
However, customs are not rigid and unchanging and can adapt to changing circumstances. Однако традиции не являются жесткими и неизменными и их можно адаптировать с учетом изменяющихся обстоятельств.
Given their geographical proximity, both sides must take a cooperative and realistic approach to those negotiations and not confine themselves to rigid concepts of sovereignty. С учетом своей географической близости обе стороны должны применять конструктивный и реалистичный подход к этим переговорам и не ограничиваться жесткими концепциями суверенности.
Safety procedures have to be rigid, not just in the handling and use of explosives, but ensuring that adequate safety distances are in place between the demolition site, the personnel involved, the general population and property. Процедуры безопасности должны быть жесткими, причем не только с точки зрения обращения со взрывчатыми веществами и их применения, но и в плане обеспечения достаточных безопасных расстояний между местом подрыва, участвующим персоналом, представителями общественности и имуществом.
These attitudes also create a pervasive climate of discrimination, incorporating rigid social codes that entrench stereotypical ideas relating to the role of women in the family and their participation in public life, as well as appropriate work for women. Подобные стереотипы также порождают пронизывающую все элементы общества атмосферу дискриминации, характеризующуюся жесткими социальными кодексами, в которых закреплены стереотипные идеи в отношении роли женщин в семье, их участия в общественной жизни, а также пригодной для них работы.
3.4.2. they shall be sufficiently strong and rigid to resist any deformation which could change the direction of the body section motion during the tilting and rollover process; 3.4.2 они должны быть достаточно прочными и жесткими для сопротивления любой деформации, которая могла бы изменить направление движения секции кузова в процессе ее наклона и опрокидывания;
Больше примеров...
Твердый (примеров 11)
The helmet contains a rigid housing and, installed within the housing, a recording system. Шлем содержит твердый корпус и смонтированную внутри корпуса систему регистрации.
No breath sounds on the right side, belly is rigid. Нет дыхания справа, живет твердый.
Okay, he's got decreased breath sounds on the left side, and his abdomen's rigid. У него ослабленое дыхание с левой стороны, и твердый живот.
All the Japanese used cars we acquire go through a rigid inspection in accordance with strict Japanese regulations to ensure you get the best quality for what you pay. Все японские используемые автомобили, котор мы приобретаем идут через твердый осмотр в соответствии с только японскими регулировками обеспечить вас получают самое лучшее качество для вы оплачиваете.
A firm, sober, rigid personality. Человек твердый, мужественный, суровый,...
Больше примеров...
Жёсткий (примеров 12)
One of the upsides to your rigid and disciplined lifestyle, which I detest, is that you have a great body. Одна из причин, по которой я ненавижу твой жёсткий и дисциплинированный образ жизни, это твоё великолепное тело.
I shall rewrite all on disc Or shall purify rigid disc. Перепишу всё на диск или очищу жёсткий диск.
Moore's pack has two major parts: Rigid glass-plastic corset (8), strapped to the pilot (10). Ранец Мура конструктивно состоит из двух основных частей: Жёсткий стеклопластиковый корсет (8), закреплённый на теле пилота системой ремней (10).
An environmental psychologist told me, If you're sitting in a hard chair on a rigid surface, you'll be more rigid. Один специалист по психологии среды мне сказала: «Если ты сядешь на жёсткий стул на устойчивой поверхности, ты будешь более непреклонным.
The rigid, vertically oriented Soviet system had been competitive with the West in the decades when the (similarly rigid, vertically oriented) Fordism was paramount. Жёсткая, вертикально-ориентированная советская система была конкурентоспособной с Западом в предыдущие десятилетия, когда господствовал такой же жёсткий, вертикально-ориентированный фордизм.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 71)
But it is a disservice to major regimes or initiatives to posit any kind of rigid "quid-pro-quo" relationship between them. Но постулировать какого-то рода жесткую "обоюдную" взаимосвязь между ними значило бы оказывать плохую услугу крупным режимам или инициативам.
The IBC shall be caused to topple on to any part of its top on to a rigid, non-resilient, smooth, flat and horizontal surface. КСГМГ должен опрокидываться любой частью своего верха на жесткую, неупругую, гладкую, ровную и горизонтальную поверхность.
In order for countries to be able to attain those goals, they should be set in a realistic and flexible manner, and should not constitute an attempt to impose a rigid formula. His delegation looked forward to a discussion on the issue. Для того чтобы страны могли достичь этих показателей, их следует устанавливать на реальной и гибкой основе; нельзя навязывать жесткую формулу; индонезийская делегация с интересом ожидает прений по этому вопросу.
The Fund believes that this approach will avoid giving "red or green light" signals to donors and will break the rigid link between an IMF macroeconomic programme (Poverty Reduction and Growth Facility) and donor assistance. Фонд считает, что такой подход устранит необходимость посылать донорам «запрещающие или разрешающие сигналы» и жесткую связь между макроэкономической программой МВФ (Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста) и помощью доноров.
Hauptmann's idea is that the block of three barrels is a rigid structure, thus, while shooting the middle barrel is not deformed. Идея Хауптмана заключается в том, что блок из трёх стволов представляет собой жесткую конструкцию, поэтому при стрельбе средний ствол не ведёт.
Больше примеров...
Жесткая (примеров 66)
It's kind of like tightrope walking, except the line's a lot less rigid and we stay pretty close to the ground. Ну, это хождение по веревкам, только веревка не такая жесткая и мы ближе к земле.
Moreover, the system of desirable ranges is fairly rigid and time consuming to administer and does not allow for the speed and flexibility required for mission staff, who must in some cases be recruited on a few days' notice. Кроме того, система желательных квот довольно жесткая, требует много времени для принятия различных административных мер и не позволяет проявлять оперативность и гибкость, необходимые для укомплектования штатов миссий, сроки набора сотрудников для которых иногда составляют лишь несколько дней.
With regard to the status of the Sami, the current rigid definition, which was based either on the language spoken by the person in question or on the previous taxes levied on his or her ancestor, should be replaced by a less legalistic definition. Что касается положения саами, то нынешняя жесткая дефиниция, основанная либо на языке, на котором говорит данное лицо, либо на налогах, которые ранее взимались с его предков, следует заменить на менее легалистическую.
Rigid packaging made of coated microcorrugated paper with cardboard GC-2. Жесткая упаковка из кашированного гофрокартона GC-2.
5.7.5.2.3. For the purpose of the application of paragraphs 5.7.5.2.1. and 5.7.5.2.2. above, each rigid section of an articulated vehicle shall be considered separately. 5.7.5.2.3 Для целей применения положений пунктов 5.7.5.2.1 и 5.7.5.2.2 выше каждая жесткая секция сочлененного транспортного средства рассматривается отдельно.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 39)
The Jurisdiction Division of the Council of State is said to apply this rigid watershed. По имеющейся информации, Административно-судебный отдел Государственного совета соблюдает это жесткое разграничение.
The rigid entry into force provision in the CTBT, where 44 specific countries have to ratify has kept that Treaty in limbo since 1996. Жесткое положение ДВЗЯИ о вступлении в силу, где ратификацию должны произвести 44 конкретные страны, с 1996 года держит этот Договор в подвешенном состоянии.
As to the composition of the court, he did not see the point of making a rigid distinction between judges with criminal law experience and judges with competence in international law. Что касается состава суда, то, по мнению выступающего, нет необходимости проводить жесткое различие между судьями, обладающими опытом в области уголовного права, и судьями, компетентными в международном праве.
Rigid connection leads to reduction of pitching (pitching-heaving) amplitude. Жесткое соединение секций ведет к уменьшению амплитуды продольной качки.
In this regard, it was suggested that such definitional questions could best be addressed in the relevant substantive draft article 5, where a less rigid distinction could be made. В этом отношении было предложено урегулировать вопросы таких определений в соответствующем предметном проекте статьи 5, где можно провести менее жесткое разграничение.
Больше примеров...
Негибкий (примеров 10)
It appears that an inimical and rigid mindset prevails in this Council against a Government which is in control of more than 95 per cent of the country's territory. Складывается впечатление, что в этом Совете преобладает враждебный и негибкий подход по отношению к правительству, которое контролирует более 95 процентов территории своей страны.
The Secretary-General of the United Nations, for instance, has described the multiplicity of types and conditions of current appointments as "too complex, too rigid, and too administratively complicated". Например, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций охарактеризовал множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы как "слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм".
Some have begun to adopt the roles of policy shapers, catalysts and priority-sector funders, but many public-sector structures remain rigid, bureaucratic and unresponsive to economic change and societal needs. Некоторые из них стали выполнять функции, связанные с разработкой политики, стимулированием и финансированием развития приоритетных секторов, однако несмотря на это большое число государственных структур продолжают носить негибкий и бюрократический характер, а также не учитывают экономические перемены и социальные потребности.
It was widely recognized that despite its sometimes rigid structures, the multilateral trading system is still the optimal way to develop global solutions to benefit the services sectors. Широкое признание получил тот факт, что, несмотря на порой негибкий характер ее структур, многосторонняя торговая система по-прежнему является оптимальным средством выработки глобальных решений в интересах сектора услуг.
Over time this rigid and inflexible view of rights has given way to a broader understanding of the rights-duty relationship in terms of what Sen describes as the Kantian view of "imperfect obligations". Со временем такой строгий и негибкий подход к правам уступил место более широкому пониманию зависимости между правами и обязанностями с точки зрения концепции, которую Сен назвал по аналогии с концепцией Канта "несовершенными обязательствами".
Больше примеров...
Жестком (примеров 18)
The expert from CLEPA requested that tests should also be performed on a rigid test bench. Эксперт от КСАОД заявил, что испытания следует проводить также на жестком испытательном стенде.
Forest conservation cannot be based solely on a rigid demarcation between protected areas and all other forms of land use, in particular commercial forest use. Сохранение лесов не может основываться только на жестком разграничении охраняемых районов и всех других территорий, где существуют иные виды землепользования, и в частности промышленное лесопользование.
The mill grating comprises a set of separate concentric annular elements (3) mounted at a distance A from each other on support guides (2) that are attached to a rigid frame. Решетка мельницы содержит набор отдельных концентрически расположенных одно в другом кольцевых элементов З, установленных с зазорами размером А на опорных направляющих 2, закрепленных на жестком каркасе.
A rigid wall (to which the load cells are attached) having different characteristics but giving results that are at least equally conclusive may be used. На жестком барьере могут устанавливаться динамометрические элементы, имеющие различные характеристики, но позволяющие получать, по крайней мере, одинаково убедительные результаты.
This utility model relates to the removal of wellbore solids from drilling fluid with the aid of vibrating screening machines, and can be used in the production of panels with a wave-shaped mesh cloth on a rigid frame for vibrating screening machines. Полезная модель относится к очистке на вибрационных ситах буровых растворов от твердых частиц, вымываемых из буровой скважины, и может быть использована при производстве кассет с волнообразным сеточным полотном на жестком каркасе для оснащения вибрационных сит.
Больше примеров...
Строгих (примеров 23)
It was in no one's interests for the Organization to be operated under rigid regulations that were no longer suitable for the Secretariat's mandates and activities. Никому не нужно, чтобы Организация действовала в рамках строгих положений, которые больше не отвечают требованиям мандатов и мероприятий Секретариата.
The nuclear-weapon States have a particular responsibility to set aside rigid rules of secrecy in the storage and disposition of nuclear warheads and fissile materials, and to adopt fresh approaches to transparency and cooperation. Ядерные государства несут особую ответственность за установление строгих норм конфиденциальности хранения и ликвидации ядерных боеголовок и расщепляющихся материалов, а также за принятие новаторских подходов к обеспечению транспарентности и сотрудничеству.
The final items, recommendations 7 and 8, concern the system's comparatively low mandatory age of retirement and the rigid regulations surrounding the employment of retirees. Наконец, в рекомендациях 7 и 8 речь идет о сравнительно низком возрасте обязательного выхода на пенсию в системе Организации Объединенных Наций и строгих правилах, регулирующих прием на работу пенсионеров.
The establishment of rigid definitions ran counter to the country's legal traditions. Введение строгих определений противоречит правовым градициям страны.
In the formal sector, the region's labour markets are excessively rigid owing to the non-transferability of pension benefits, firm-specific training and strict firing regulations. В организованном секторе рынки труда региона являются чрезмерно жесткими из-за невозможности перевода пенсионных накоплений, соответствующей требованиям конкретных предприятий профессиональной подготовки и строгих правил увольнения.
Больше примеров...
Жестко (примеров 30)
American essay is a very laconic text (about 700 words, i.e. 1.5 pages) with rigid structure; the composition standard is not to be broken. Эссе по-американски - это жестко структурированный и очень лаконичный текст (в среднем около 700 слов, то есть 1,5 страницы), от композиционного стандарта которого не рекомендуется отступать.
Just because it's rigid and unrealistic doesn't mean it's unattainable. И лишь потому, что это жестко ограниченно и не реалистично, не значит, что это не достижимо.
2.2 at the head of a rigid formation*) 2.2 в качестве головного в жестко счаленном составе 6. в качестве буксируемого судна
The impactor is suspended from rigid hinges by four wires with the centre line of the impactor at least 3.5 m below the rigid hinges (see Figure 4). Ударный элемент подвешивается на жестко закрепленных петлях при помощи 4 тросов, причем ось этого ударного элемента расположена на расстоянии не менее 3,5 м ниже жестких петель (см. рис. 4).
I wasn't anticipating my grandma being so rigid with the monthly allowance. Я не думала, что моя бабушка так жестко ограничит мои карманные.
Больше примеров...
Суровый (примеров 2)
If the intention is to establish a more rigid, stricter non-proliferation regime, that gap should be bridged, but not to the detriment of disarmament. Если есть намерение создать более суровый и строгий режим нераспространения, то следует ликвидировать эти пробелы, но не в ущерб режиму нераспространения.
Nonetheless, this declaration gave rise to a host of reactions; indeed, many of those reactions were somewhat rigid in nature, as a result of the political storm aroused by the issue. Тем не менее эта декларация вызвала неоднозначную реакцию, в том числе во многих случаях эта реакция носила довольно суровый характер, что было вызвано политической неприязнью, спровоцированной этим вопросом.
Больше примеров...