Английский - русский
Перевод слова Rigid

Перевод rigid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестких (примеров 219)
Some troops in those missions were still to be provided with permanent, semi-rigid or rigid accommodation. Некоторым военнослужащим в этих миссиях до сих пор не предоставлено постоянное жилье из жестких или полужестких конструкций.
By virtue of those tough thick cells in its stem, it's more rigid than any moss. На основании тех жестких толстых ячеек в его стебле, плаун более прочен чем любой мох.
The representative also explained that the provision of permanent, semi-rigid or rigid accommodation by the Organization might not always be in line with the operational requirements for contingent mobility in some peacekeeping missions. Представитель также пояснил, что в некоторых миссиях по поддержанию мира предоставление Организацией Объединенных Наций постоянного жилья из жестких или полужестких конструкций не всегда может отвечать оперативным требованиям в отношении мобильности контингентов.
States find themselves increasingly threatened with disintegration, their citizens seeking to escape the oppression of rigid structures and demanding to become part of ever more narrowly defined ethnic groups. Все чаще государства сталкиваются с угрозой дезинтеграции, когда их граждане стремятся уйти от давящих на них жестких структур и требуют стать частью все более узко определяемых этнических групп.
With this test has to be found out whether a plastic is to be classed into the categories of rigid or flexible plastics. Это испытание имеет целью установить принадлежность пластика к категории жестких или гибких пластиковых материалов.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 211)
If all these factors are borne in mind, any kind of rigid coordinating structure is impossible. Учесть все эти факторы в рамках какой бы то ни было жесткой координирующей структуры просто невозможно.
So this day off is actually just the day off from his rigid coherence to mind-body alignment... Так что, этот выходной день Вообще это выходной от его жесткой согласованности разума и тела.
For the zero-tolerance policy to be effective, military commanders must not only impose rigid discipline but also have to be held accountable themselves for not preventing or responding to human rights violations committed by their subordinates. Для обеспечения эффективности политики нулевой терпимости военные командиры должны не только ввести режим жесткой дисциплины, но и должны отвечать за то, что они не предотвратили нарушение прав человека своими подчиненными или не отреагировали на них.
However natural daily stresses and minor injuries can cause these discs to gradually lose water as the anulus fibrosus, or the rigid outer shell of a disc, weakens. Однако естественные ежедневные стрессы и незначительные травмы могут привести к постепенному обезвоживанию фиброзного кольца или жесткой внешней оболочки диска.
It was further emphasized that it is vital to face the social realities of MICs with a new agenda in development for the eradication of poverty, the fostering of international development that is consistent and not rigid in discriminating against certain countries. Кроме того, было подчеркнуто, что чрезвычайно важно учитывать социальные реалии стран со средним уровнем дохода в новой повестке дня в области развития в целях искоренения нищеты, что будет способствовать процессу международного развития, отличающемуся последовательностью и отсутствием жесткой дискриминации в отношении некоторых стран.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 180)
Other constraints included donor conditionality, short and rigid budgeting cycles and unrealistic time frames, bureaucratic procedures, and limited absorptive capacity. Другие сдерживающие факторы включают в себя условия, устанавливаемые донорами, короткие и жесткие бюджетные циклы и нереалистичные сроки, бюрократические процедуры и ограниченную способность к освоению средств.
At the fixing point, the fuel line, flexible or rigid, shall be fitted in such a way that there is no metal to metal contact. 18.7.6 В точке крепления гибкие или жесткие топливопроводы устанавливают таким образом, чтобы не было контактов между металлическими деталями.
However, some schemes still exclude a number of products of export interest to LDCs (e.g. textiles, clothing, carpets, footwear, leather goods etc.) and have rigid rules of origin. Однако некоторые механизмы по-прежнему не включают ряд товаров, представляющих интерес для НРС с точки зрения экспорта (например, текстильные товары, одежду, ковры, обувь, кожаные изделия и т.п.), и предусматривают жесткие правила о стране происхождения.
Rigid brake pipes and flexible brake hoses Жесткие трубки тормозной магистрали и гибкие тормозные шланги
Rigid structures are defined as hard walled or prefabricated facilities that may be attached to local utilities/services but can be easily dismantled and moved. Жесткие конструкции имеют твердые стенки или представляют собой сборные модули, которые могут быть подключены к местным коммуникациям/службам и которые могут быть легко демонтированы и вывезены.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 123)
Protection for this tank area was hitherto provided on the basis of the currently valid regulation, which requires an "adequately rigid bumper". До настоящего момента защита этой части цистерны обеспечивалась на основе правила, требующего наличия "достаточно жесткого бампера".
Replacing rigid coupling by articulated connection results in essential reduction of bending moment in the barge hull; Замена жесткого сцепа шарнирным соединением дает значительное снижение изгибающего момента в корпусе баржи;
The lower part is embodied in the form of a cylindrical barrel and the top part is embodied in the form of a pipe made of a rigid or soft airproof material. Нижняя часть выполнена в виде цилиндрической обечайки, а верхняя часть выполнена в виде трубы из жесткого или мягкого воздухонепроницаемого материала.
It is already ten years that the company armplast is in the production of pipes and fittings of rigid PVC. Компания armplast свыше десяти лет занимается производством труб и фитингов из жесткого ПВХ.
As detailed in the strategic plan, 2014-2017, the organization of UNDP policy services is shifting from one based on a relatively rigid practice-based architecture to one focused on more flexible multidisciplinary, issues-based development solutions teams. Как об этом говорится в стратегическом плане на 2014 - 2017 годы, акцент в предоставлении ПРООН стратегических услуг смещается с относительно жесткого, основанного на традиционной практике подхода к более гибкому подходу с использованием многодисциплинарных групп, занимающихся реализаций решений в области развития по конкретным вопросам.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
There is fairly regular access to rigid materials to prepare negative moulds of stumps following surgery. Имеется довольно регулярный доступ к жестким материалам для изготовления обратных шаблонов культей после хирургии.
All new tanks installed must adhere to rigid standards to ensure protection of soil, groundwater and property. Все новые установленные хранилища должны соответствовать жестким стандартам, обеспечивающим защиту почвы, подземных вод и собственности.
The body of the pendulum shall be rigidly attached to two rigid bars. 3.2 Корпус маятника неподвижно крепится к двум жестким штангам.
Further, it was argued that additional requirements would make the selection process too rigid and not leave room for flexibility. Кроме того, утверждалось, что дополнительные требования сделают процесс отбора чересчур жестким и не оставят места для гибкости.
This assumption has proven to be too rigid in practice. Такой подход на практике оказался слишком жестким.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 90)
3.4.2. they shall be sufficiently strong and rigid to resist any deformation which could change the direction of the body section motion during the tilting and rollover process; 3.4.2 они должны быть достаточно прочными и жесткими для сопротивления любой деформации, которая могла бы изменить направление движения секции кузова в процессе ее наклона и опрокидывания;
This result cannot be imposed or subjected to rigid time-frames. Достижение этой цели не может быть навязано или обусловлено какими-либо жесткими временными рамками.
Therefore, we believe that the culture of peace is not a rigid concept; it is a multifaceted concept rich in meaning. Поэтому мы считаем, что культура мира не является концепцией с жесткими рамками; это - многосторонняя концепция с богатым содержанием.
7.5.7.6.1 Flexible bulk containers shall be carried within a (ADR:) vehicle or container/ (RID:) wagon or container with rigid sides and ends that extend at least two-thirds of the height of the flexible bulk container. 7.5.7.6.1 Мягкие контейнеры для массовых грузов должны перевозиться (ДОПОГ:) транспортным средством или контейнером/(МПОГ:) вагоном или контейнером с жесткими боковыми и торцевыми стенками высотой, равной по меньшей мере двум третям высоты мягкого контейнера для массовых грузов.
12.10. LPD shall be essentially rigid, securely mounted (they shall not be liable to loosening due to vibration in normal use of the vehicle) and, except as regards the parts listed in paragraph 12.11., made of metal or any other suitable material. 12.10 БЗУ должны быть жесткими, надежно закрепленными (их крепления не должны ослабевать вследствие вибрации, возникающей в условиях нормальной эксплуатации транспортного средства) и, за исключением частей, указанных в пункте 12.11, должны быть изготовлены из металла или любых других пригодных для этого материалов.
Больше примеров...
Твердый (примеров 11)
The helmet contains a rigid housing and, installed within the housing, a recording system. Шлем содержит твердый корпус и смонтированную внутри корпуса систему регистрации.
3.2.1. This apparatus consists of a fully guided linear impactor, rigid, with a mass of 30 kg. 3.2.1 Данное устройство представляет собой полностью управляемый твердый линейный ударный элемент массой 30 кг.
All the Japanese used cars we acquire go through a rigid inspection in accordance with strict Japanese regulations to ensure you get the best quality for what you pay. Все японские используемые автомобили, котор мы приобретаем идут через твердый осмотр в соответствии с только японскими регулировками обеспечить вас получают самое лучшее качество для вы оплачиваете.
Rigid body language, heads down, checking phones, clearly anticipating something. Твердый язык тела, головы опущены, проверяют телефоны, определенно в ожидании чего-то.
A firm, sober, rigid personality. Человек твердый, мужественный, суровый,...
Больше примеров...
Жёсткий (примеров 12)
I shall rewrite all on disc Or shall purify rigid disc. Перепишу всё на диск или очищу жёсткий диск.
A packaging for a dry milk mixture is proposed, the packaging comprising a rigid box (1), into which blocks (2) are placed. Предложена упаковка для сухой молочной смеси, содержащая жёсткий короб 1, в который уложены блоки 2.
And six: Your rigid code of honor, which drives me nuts, makes you a wonderful human being, and I am proud to call you my friend, and don't ever change. И шестое - твой жёсткий кодекс чести, сводящий меня с ума, делает тебя потрясающим человеком и я горда, что называю тебя другом, и никогда не меняйся.
An environmental psychologist told me, If you're sitting in a hard chair on a rigid surface, you'll be more rigid. Один специалист по психологии среды мне сказала: «Если ты сядешь на жёсткий стул на устойчивой поверхности, ты будешь более непреклонным.
An environmental psychologist told me, "If you're sitting in a hard chair on a rigid surface, you'll be more rigid. Один специалист по психологии среды мне сказала: «Если ты сядешь на жёсткий стул на устойчивой поверхности, ты будешь более непреклонным.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 71)
The Tatmadaw Government abolished the single party socialist system as well as the rigid centralized economy and embarked on instituting reforms for a multiparty democratic system and a market-oriented economy. Сформированное «татмадау» правительство упразднило однопартийную социалистическую систему, а также жесткую централизованную экономику и приступило к осуществлению реформ в целях создания многопартийной демократической системы и рыночной экономики.
The IBC shall be caused to topple on to any part of its top on to a rigid, non-resilient, smooth, flat and horizontal surface. КСГМГ должен опрокидываться любой частью своего верха на жесткую, неупругую, гладкую, ровную и горизонтальную поверхность.
In view of the above, his delegation recommended that the Commission should work only on parts one and two and should not opt for a rigid and cumbersome compulsory dispute settlement procedure. В свете вышеизложенного индийская делегация рекомендует, что Комиссия работала только над частями первой и второй и отказалась от курса на жесткую и громоздкую процедуру обязательного урегулирования споров.
He cautioned, however, against any attempts at addressing the issue of power differential within the rigid framework of the North-South divide, since it cut across country groupings based on stages of development. Вместе с тем он предостерег против любых попыток переноса проблемы непропорционального распределения власти в жесткую плоскость отношений между Севером и Югом, поскольку такой подход противоречит принципу распределения стран по уровню их развития.
Despite mounting international pressure, thus far Indonesia has chosen to maintain a rigid attitude. Несмотря на растущее международное давление, Индонезия по-прежнему занимает жесткую позицию.
Больше примеров...
Жесткая (примеров 66)
The rigid positions of these factions, reinforced by deep-seated suspicion and distrust, rendered fruitless all attempts to bring them together for meaningful talks. Жесткая позиция этих группировок, подкрепленная глубоко укоренившимся подозрением и недоверием, делала безрезультатными любые попытки собрать их вместе для проведения конструктивных переговоров.
only rigid packagings [of a maximum capacity of 60 litres] shall be used; должна использоваться только жесткая тара [максимальной вместимостью 60 л];
Rigid lid or roof (CAT 1) Жесткая крышка или кровля (категория 1)
When testing a rearward-facing Enhanced Child Restraint System intended for use in the front seating position, the vehicle facia shall be represented by a rigid bar attached to the trolley in such a way that all the energy absorption takes place in the Enhanced Child Restraint System. 7.1.3.1.2.2 При испытании усовершенствованной детской удерживающей системы, обращенной назад и предназначенной для использования на переднем сиденье, роль приборной доски транспортного средства выполняет жесткая планка, установленная на тележке таким образом, чтобы вся энергия поглощалась усовершенствованной детской удерживающей системой.
The rigid frame must incorporate a rigid horizontal plane "E" (see Annex 4) which replicates the general level of the vehicle luggage area floor. Жесткая рама должна включать жесткую горизонтальную плоскость "Е" (см. приложение 4), которая имитирует общий уровень пола багажного отделения транспортного средства.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 39)
In his opinion, an overly rigid distinction was made between government entities and rebel groups. По его мнению, проводится слишком жесткое различие между правительственными органами и группами повстанцев.
Support for the draft article was expressed based on its clarity, and the fact that it simply raised a presumption, rather than dictated a rigid rule. Поддержка этому подпункту была выражена на том основании, что он является ясным и просто создает презумпцию, а не предписывает жесткое правило.
(e) Mounting (rigid, semi-floating, floating, etc.); е) крепление (жесткое, полуплавающее, плавающее и т.д.);
As to the composition of the court, he did not see the point of making a rigid distinction between judges with criminal law experience and judges with competence in international law. Что касается состава суда, то, по мнению выступающего, нет необходимости проводить жесткое различие между судьями, обладающими опытом в области уголовного права, и судьями, компетентными в международном праве.
That fixed behavior - which is rigid and stereotyped and ends up with a meal - changes. Фиксированное поведение - cтереотипное и жесткое, обычно оканчивающееся трапезой - это поведение меняется.
Больше примеров...
Негибкий (примеров 10)
A rigid labour market hampers the development of a workforce that meets the needs of a knowledge-based economy. Негибкий рынок труда препятствует формированию рабочей силы, которая удовлетворяла бы потребностям основанной на знаниях экономики.
In the Secretary-General's view, the process is seriously flawed; it is complex, protracted, disjointed, time-consuming and rigid. По мнению Генерального секретаря, этот процесс имеет серьезные недостатки: он слишком сложный, затянутый, нескоординированный, негибкий и отнимает много времени.
It appears that an inimical and rigid mindset prevails in this Council against a Government which is in control of more than 95 per cent of the country's territory. Складывается впечатление, что в этом Совете преобладает враждебный и негибкий подход по отношению к правительству, которое контролирует более 95 процентов территории своей страны.
The Secretary-General of the United Nations, for instance, has described the multiplicity of types and conditions of current appointments as "too complex, too rigid, and too administratively complicated". Например, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций охарактеризовал множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы как "слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм".
The report is the result of our countries' common endeavour to improve the United Nations programme planning and budgetary process - a process which, in our view, is cumbersome, time-consuming, disjointed and rigid. Этот доклад является результатом общих усилий наших стран, направленных на улучшение процесса планирования программ и составления бюджета в Организации Объединенных Наций, - процесса, который, по нашему мнению, имеет громоздкий, трудоемкий, непоследовательный и негибкий характер.
Больше примеров...
Жестком (примеров 18)
An adaptive stock is provided on a rigid metal frame. Адаптируемая ложа выполнена на жестком металлическом каркасе.
Observer delegations were free to participate in its work without such formalities as insistence on prior notice or on rigid compliance with procedure when taking the floor. Возможность участия делегаций в его работе в качестве наблюдателей не обусловлена такими формальными требованиями, как требования о предварительном уведомлении или жестком соблюдении процедурных требований при предоставлении слова для выступления.
The assembled child restraint shall be fully supported on its outer surface in the region of impact and be supported directly beneath the point of impact on a smooth rigid base, for example a solid concrete plinth. 3.2 Детское удерживающее устройство в сборе должно полностью опираться на свою внешнюю поверхность в зоне удара; оно размещается непосредственно под точкой удара на гладком жестком основании, например на твердой бетонной плите.
For this variant pitching of the pusher is decreased, but heaving is increased significantly, so no improvement of habitability and decrease of additional resistance are not observed unlikely to the rigid coupling. В результате улучшения обитаемости и уменьшения дополнительного сопротивления на волнении, как это имеет место при жестком сцепе, не наблюдается.
PANEL WITH WAVE-SHAPED MESH CLOTH ON A RIGID FRAME FOR VIBRATING SCREENING MACHINES КАССЕТА С ВОЛНООБРАЗНЫМ СЕТОЧНЫМ ПОЛОТНОМ НА ЖЕСТКОМ КАРКАСЕ ДЛЯ ВИБРАЦИОННЫХ СИТ
Больше примеров...
Строгих (примеров 23)
These rigid plans are difficult to prepare and keep up to date. Разработка и выполнение таких строгих планов связана с целым рядом трудностей.
The final items, recommendations 7 and 8, concern the system's comparatively low mandatory age of retirement and the rigid regulations surrounding the employment of retirees. Наконец, в рекомендациях 7 и 8 речь идет о сравнительно низком возрасте обязательного выхода на пенсию в системе Организации Объединенных Наций и строгих правилах, регулирующих прием на работу пенсионеров.
So instead of rigid traffic rules, flow will be regulated by a mesh of dynamic and constantly self-improving algorithms. Вместо строгих правил поток будет регулироваться динамичными и постоянно самосовершенствующимися алгоритмами.
As mentioned, the substantial reduction of MFN duties agreed on during the Uruguay Round and other previous Rounds has substantially narrowed the scope for maintaining stringent rules of origin and rigid administrative procedures. Как отмечалось выше, значительное снижение пошлин НБН в соответствии с договоренностями Уругвайского раунда и других предыдущих раундов способствовало существенному уменьшению необходимости в сохранении строгих правил происхождения и жестких административных процедур.
It should also avoid taking a stance that was too rigid and establishing criteria that were too strict, as some States might only accede to the Covenant because they had the possibility of entering reservations. Также следует избегать принятия слишком жесткой позиции и установления слишком строгих критериев, поскольку некоторые государства могут присоединиться к Пакту лишь в том случае, если у них будет возможность высказать оговорки.
Больше примеров...
Жестко (примеров 30)
The growing multicultural nature of societies everywhere, which was a dynamic driving force, was being strongly resisted by social groups and political officials who were clinging to a rigid sense of identity based on a single ethnicity or religion. Укреплению многокультурного характера общества различных стран мира, который являются динамичной движущей силой, решительно противятся социальные группы и ответственные за проведение политики должностные лица, которые жестко придерживаются понятия самобытности, основанной на едином этническом происхождении или на единой религии.
A full implementation of RBM would entail increased budgetary flexibility granted to Executive Heads by the governing bodies of United Nations organizations, with Member States approving an indicative post structure based on functions to be performed, rather than a rigid staffing table. Полномасштабное внедрение УОКР позволит повысить степень бюджетной гибкости, которой наделяют исполнительных глав руководящие органы организаций системы Организации Объединенных Наций, причем государства-члены будут утверждать ориентировочную структуру должностей исходя из планируемых функций, а не жестко структурированное штатное расписание.
The torque which can be produced on the rigid wheel is transmitted directly or via a multiplier to the output shaft which can be rigidly connected to a gas turbine which can be set into rotation by the combustion products. Создаваемый на жёстком колесе крутящий момент передается непосредственно или через мультипликатор на выходной вал, который может быть жестко соединен с газовой турбиной, приводимой во вращение от продуктов сгорания.
The impactor is suspended from rigid hinges by four wires with the centre line of the impactor at least 3.5 m below the rigid hinges (see Figure 4). Ударный элемент подвешивается на жестко закрепленных петлях при помощи 4 тросов, причем ось этого ударного элемента расположена на расстоянии не менее 3,5 м ниже жестких петель (см. рис. 4).
2.4.1.1. where a safety-belt incorporates a rigid part which is attached to a lower belt anchorage and which is either fixed or free to swivel, the effective belt anchorage for all positions of seat adjustment is the point where the strap is attached to that rigid part; 2.4.1.1 если ремень безопасности имеет жесткий элемент, который присоединяется к приспособлению для крепления в нижней точке либо жестко, либо с помощью шарнира, точкой эффективного крепления ремня для всех регулируемых положений сиденья является точка, в которой лямка крепится к этому жесткому элементу;
Больше примеров...
Суровый (примеров 2)
If the intention is to establish a more rigid, stricter non-proliferation regime, that gap should be bridged, but not to the detriment of disarmament. Если есть намерение создать более суровый и строгий режим нераспространения, то следует ликвидировать эти пробелы, но не в ущерб режиму нераспространения.
Nonetheless, this declaration gave rise to a host of reactions; indeed, many of those reactions were somewhat rigid in nature, as a result of the political storm aroused by the issue. Тем не менее эта декларация вызвала неоднозначную реакцию, в том числе во многих случаях эта реакция носила довольно суровый характер, что было вызвано политической неприязнью, спровоцированной этим вопросом.
Больше примеров...