Английский - русский
Перевод слова Rigid

Перевод rigid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестких (примеров 219)
It was observed that a necessary degree of flexibility should be preserved and excessively rigid procedures avoided. Было отмечено, что следует сохранить необходимую степень гибкости и избегать чрезмерно жестких процедур.
It also means not being prescriptive about process in order to avoid the danger of reinforcing rigid and formulaic approaches. Это также означает способность избегать предписывающих действий в отношении порядка работы, с тем чтобы исключить риск усиления жестких и стандартных подходов.
This will be handled either through the semi-rigid and rigid structures reimbursed as major equipment or on a bilateral special-case arrangement between the troop/police contributor and the United Nations. Этот вопрос решается либо посредством возмещения расходов на сооружение помещений из полужестких и жестких конструкций по ставкам, установленным для основного имущества, либо на основе специального двустороннего соглашения между страной, предоставляющей войска/полицейские силы, и Организацией Объединенных Наций.
On the other hand, the European Union's position appears to aim at making significant progress towards liberalizing trade in textiles through the elimination of quotas by 2005, while nevertheless maintaining rigid rules of origin and invoking anti-dumping measures. С другой стороны, позиция Европейского союза, как представляется, направлена на достижение существенного прогресса в деле либерализации торговли текстильными изделиями путем отмены квот к 2005 году при сохранении, однако, жестких правил происхождения и возможности применения антидемпинговых мер.
Established as a Distribution Company some years ago, Eulithe is a young and dynamic company that has first patented and later launched a new rigid polyurethane foam as light support for stone materials and as a sandwich "core material". Eulithe начала свою деятельность в качестве торговой компании. На сегодняшний день она является динамично развивающимся предприятием, которое создало и запатентовало новый пенный материал на основе жестких полиуретанов в качестве легкой основы для тяжеловесных материалов и наполнителей для сэндвич панелей ("core material").
Больше примеров...
Жесткой (примеров 211)
Abandoning the rigid distinction between developed and developing countries paves the way toward an agreement that all countries, including the US and China, can sign. Отказ от жесткой грани между развитыми и развивающимися странами прокладывает путь к соглашению, которое смогут подписать все страны, включая США и Китай.
"Closed container", a totally enclosed container having a rigid roof, rigid side walls, rigid end walls and a floor. "Закрытый контейнер" - полностью закрытый контейнер с жесткой крышей, жесткими боковыми стенками, жесткими торцевыми стенками и полом.
8.1.3.4.3. The upper edge of the honeycomb face shall be in line with the rigid plate of the linearly guided impactor. 8.1.3.4.3 Верхний край передней части ячеистого ударного элемента должен располагаться на одной линии с жесткой пластиной линейно направляемого ударного элемента.
Currently, the human rights debate is framed around the rigid concept of the individual as a claimant and the State as the violator of human rights. В настоящее время обсуждения по вопросам прав человека ведутся вокруг жесткой концепции личности как стороны, предъявляющей права, и государства как нарушителя прав человека.
This renders the structure more rigid and suitable for particularly large and complex compositions. Это делает конструкцию еще более жесткой, подходящей для особо крупных и сложных композиций.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 180)
In particular, no rigid approaches would be imposed on the time frame of its work. В частности, в отношении временных рамок ее работы не предполагалось использовать какие-либо жесткие подходы.
El Salvador stated that the rigid administrative framework of some entities playing the role of financing mechanisms or implementing agencies for V&A initiatives has made adaptation research and action difficult; Сальвадор отметил, что жесткие административные процедуры ряда организаций, играющих важную роль в финансовых механизмах, и агентств, осуществляющих инициативы в области УиА, затрудняют исследования и деятельность в области адаптации;
There are rigid parameters to prevent such things. эм, дл€ предотвращени€ подобного у нас установлены жесткие правила.
She does not accept improvisation at a concert almost did not play music that can be called jazz, 19 century - folk fantasies and paraphrases on opera themes, allowing himself only a variation cycle, where improvisation set in rigid frames. Она не приемлет импровизации на концерте, почти не играет музыки, которую условно можно назвать джазом 19 века - фольклорных фантазий и парафразов на оперные темы, позволяя себе только вариационные циклы, где импровизации поставлены в жесткие рамки.
Exceptions to this downward trend are offered by countries that have adopted a rigid exchange-rate regime, such as a currency board, or undertaken, as in the case of Latvia, emulation of the rules of the currency board. Исключение составили валюты тех стран, которые установили жесткие валютные режимы, например режимы валютных советов, или, как в Латвии, приняли правила, имитирующие процедуру валютных советов.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 123)
Protection for this tank area was hitherto provided on the basis of the currently valid regulation, which requires an "adequately rigid bumper". До настоящего момента защита этой части цистерны обеспечивалась на основе правила, требующего наличия "достаточно жесткого бампера".
Combination of financial and non-financial support services: The rigid separation between financial and technical service providers should be reduced to improve proximity to the real multi-level needs of SME exporters. Сочетание финансовых и нефинансовых вспомогательных услуг: Следует отказаться от жесткого разграничения поставщиков финансовых и технических услуг, с тем чтобы приблизить их к реальным многоуровневым потребностям МСП-экспортеров.
If rigid couplings are used, a single coupling point is permissible, as long as it provides a secure connection between the vessels. В случае использования жесткого соединения допускается использование одного узла сцепления при условии, что он обеспечивает надежное соединение между судами.
At the aspect of design PHOENIX-3TM has different placement of an anti-aerosol filter which is inside of the rigid case of a filtering-absorbing element. По конструкции КЗ «Феникс-З» отличается от базовой модели расположением противоаэрозольного фильтра, который находится внутри жесткого корпуса фильтрующе-поглощающего элемента.
Then, the frame is removed or not and the produced blanks are stitched together along the sides thereof in order to produce the rigid case of the article. Затем извлекают или не извлекают каркас и сшивают полученные заготовки по краям с получением жесткого кожуха изделия.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
He queried whether draft article 11 was too rigid. Оратор интересуется, не является ли проект статьи 11 слишком жестким.
There is fairly regular access to rigid materials to prepare negative moulds of stumps following surgery. Имеется довольно регулярный доступ к жестким материалам для изготовления обратных шаблонов культей после хирургии.
6.5.3.3.1 These requirements apply to rigid plastics IBCs for the transport of solids or liquids. 6.5.3.3.1 Настоящие требования применяются к жестким пластмассовым КСГМГ, предназначенным для перевозки твердых веществ и жидкостей.
The body of the pendulum shall be rigidly attached to two rigid bars. 3.2 Корпус маятника неподвижно крепится к двум жестким штангам.
At this time, figure skating was performed in the "English style", which was rigid and formal. В это время, в фигурном катании господствовал «английский стиль», который был жестким и формальным.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 90)
However, customs are not rigid and unchanging and can adapt to changing circumstances. Однако традиции не являются жесткими и неизменными и их можно адаптировать с учетом изменяющихся обстоятельств.
They are rigid and inflexible, but there are situations where this is valuable. Они являются жесткими и негибкими, но в некоторых случаях это оказывается полезным.
In accordance with that Act, Turkmenistan does not participate in military blocs and unions or inter-State associations with rigid obligations or involving participants' collective responsibility. З. В соответствии с вышеуказанным законом Туркменистан не принимает участия в военных блоках и союзах, в межгосударственных объединениях с жесткими обязательствами или предполагающих коллективную ответственность участников.
In contrast to the competitive selection procedures, which sometimes may appear to be excessively rigid, selection by negotiation is characterized by a high degree of flexibility as to the procedures involved and discretion on the part of the awarding authority. В отличие от процедур конкурентного отбора, которые в некоторых случаях могут оказаться чрезмерно жесткими, отбор на основе переговоров характеризуется высокой степенью гибкости в отношении применяемых процедур и дискреционных полномочий выдающего подряд органа.
With regard to Child Restraint Systems, the GRSP Chairwoman underlined that data have to be presented to justify the cost of the rigid lower anchorage system. В связи с детскими удерживающими системами Председатель GRSP подчеркнула, что должны быть представлены данные для обоснования затрат, связанных с жесткими системами нижних креплений.
Больше примеров...
Твердый (примеров 11)
Open right tib/fib, rigid abdomen. Большеберцовая кость оголена, твердый живот.
The helmet contains a rigid housing and, installed within the housing, a recording system. Шлем содержит твердый корпус и смонтированную внутри корпуса систему регистрации.
3.2.1. This apparatus consists of a fully guided linear impactor, rigid, with a mass of 30 kg. 3.2.1 Данное устройство представляет собой полностью управляемый твердый линейный ударный элемент массой 30 кг.
Rigid body language, heads down, checking phones, clearly anticipating something. Твердый язык тела, головы опущены, проверяют телефоны, определенно в ожидании чего-то.
A firm, sober, rigid personality. Человек твердый, мужественный, суровый,...
Больше примеров...
Жёсткий (примеров 12)
The two central characters also went through a rigid design process that took inspiration from both Manga and Disney animation. Оба главных персонажа также прошли через жёсткий процесс проектирования, вдохновленные мангой и диснеевской анимацией.
I shall rewrite all on disc Or shall purify rigid disc. Перепишу всё на диск или очищу жёсткий диск.
Moore's pack has two major parts: Rigid glass-plastic corset (8), strapped to the pilot (10). Ранец Мура конструктивно состоит из двух основных частей: Жёсткий стеклопластиковый корсет (8), закреплённый на теле пилота системой ремней (10).
A running gag in the series is his thwarting of several attempts on his life by the Assassins' Guild, due to his knowledge of their rigid code of conduct. На протяжении книг серии, он предотвращает многочисленные покушения на свою жизнь со стороны Гильдии убийц, досконально выучив их жёсткий моральный кодекс.
An environmental psychologist told me, If you're sitting in a hard chair on a rigid surface, you'll be more rigid. Один специалист по психологии среды мне сказала: «Если ты сядешь на жёсткий стул на устойчивой поверхности, ты будешь более непреклонным.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 71)
But it is a disservice to major regimes or initiatives to posit any kind of rigid "quid-pro-quo" relationship between them. Но постулировать какого-то рода жесткую "обоюдную" взаимосвязь между ними значило бы оказывать плохую услугу крупным режимам или инициативам.
During the difficult negotiations, the Armenian side has always taken and continues to take a rigid, unconstructive position. В ходе трудных переговоров армянская сторона всегда занимала и занимает жесткую неконструктивную позицию.
Domestically, in the developing countries, good governance has been turned into a sort of a rigid dogma by foreign Powers. На страновом уровне в развивающихся странах иностранные державы превратили благое управление в своеобразную жесткую догму.
Mauritania is a traditional country with a rigid social structure. Мавритания представляет собой основанную на традициях общества жесткую социальную структуру.
And I noticed that you have a very rigid cut-off point for your students'S.A.T. scores. Я заметила очень жесткую точку отсечения по вашему студенческому оценочному тесту.
Больше примеров...
Жесткая (примеров 66)
China's rigid propaganda campaign includes stiff financial penalties and other material consequences as punishment for giving birth to a child without a permit. Жесткая пропагандистская кампания Китая включает суровые финансовые санкции и другие меры материального воздействия в наказание за рождение ребенка без разрешения.
The main facade of the mosque is asymmetrical and its rigid, voluminous composition is emphasized with classic styled portal-entrance. Главный фасад мечети является асимметричным, а её жесткая объемная композиция подчеркивается классическим входом портала.
K-702 - Industrial modification for use as a base machine for loaders, bulldozers, rollers, scrapers: the system changed portions, only the hydromechanical transmission, suspension rigid. К-702 - промышленная модификация для использования в качестве базовой машины для погрузчиков, бульдозеров, катков, скреперов: изменена система навесок, используется только гидромеханическая трансмиссия, подвеска жесткая.
France has always stressed this point in international forums, pointing out the unintended consequences of an overly rigid approach to the protection of minorities, including any attempt to define general criteria for membership of a minority or even to compile registers of people from minorities Франция всегда подчеркивала этот момент в различных международных инстанциях, ссылаясь на пагубные последствия, которые может таить в себе слишком жесткая концепция защиты меньшинств и особенно попытки установить общие критерии принадлежности к меньшинствам и даже провести настоящие переписи лиц, принадлежащих к этим меньшинствам.
"Enclosed superstructure": a watertight, rigid, continuous structure with rigid walls joined to the deck in a permanent and watertight manner; «Закрытая надстройка» - водонепроницаемая, жесткая, сплошная конструкция с жесткими стенками, постоянно и водонепроницаемо соединенными с палубой.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 39)
The Jurisdiction Division of the Council of State is said to apply this rigid watershed. По имеющейся информации, Административно-судебный отдел Государственного совета соблюдает это жесткое разграничение.
Support for the draft article was expressed based on its clarity, and the fact that it simply raised a presumption, rather than dictated a rigid rule. Поддержка этому подпункту была выражена на том основании, что он является ясным и просто создает презумпцию, а не предписывает жесткое правило.
This rigid at first sight the condition provides speed, simplicity at calculations and 100% reliability as all translations are protected and are carried out directly, from a purse in a purse. Это жесткое на первый взгляд условие обеспечивает скорость, простоту при взаиморасчетах и 100% надежность, так как все переводы защищены и осуществляются напрямую, из кошелька в кошелек.
Moreover, it has been asserted that the principle cannot be treated as a "rigid rule of universal application, nor are the means used to implement it going to be the same in all cases". Кроме того, высказывалось мнение о том, что этот принцип нельзя рассматривать как "жесткое правило всеобщего применения, как и средства, используемые для его осуществления, не являются одинаковыми во всех случаях".
That fixed behavior - which is rigid and stereotyped and ends up with a meal - changes. Фиксированное поведение - cтереотипное и жесткое, обычно оканчивающееся трапезой - это поведение меняется.
Больше примеров...
Негибкий (примеров 10)
A rigid labour market hampers the development of a workforce that meets the needs of a knowledge-based economy. Негибкий рынок труда препятствует формированию рабочей силы, которая удовлетворяла бы потребностям основанной на знаниях экономики.
In the Secretary-General's view, the process is seriously flawed; it is complex, protracted, disjointed, time-consuming and rigid. По мнению Генерального секретаря, этот процесс имеет серьезные недостатки: он слишком сложный, затянутый, нескоординированный, негибкий и отнимает много времени.
The Secretary-General of the United Nations, for instance, has described the multiplicity of types and conditions of current appointments as "too complex, too rigid, and too administratively complicated". Например, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций охарактеризовал множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы как "слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм".
The multiplicity of types and conditions of current appointments is perceived to be too complex, too rigid, too administratively complicated and out of step with today's organizational needs. Множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы воспринимается как слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм, не отвечающий современным организационным потребностям.
It was widely recognized that despite its sometimes rigid structures, the multilateral trading system is still the optimal way to develop global solutions to benefit the services sectors. Широкое признание получил тот факт, что, несмотря на порой негибкий характер ее структур, многосторонняя торговая система по-прежнему является оптимальным средством выработки глобальных решений в интересах сектора услуг.
Больше примеров...
Жестком (примеров 18)
The coupling device shall be mounted on a rigid test bench or on a vehicle. Сцепное устройство монтируют на жестком испытательном стенде либо на транспортном средстве.
4.3.1. Mount the abdominal insert on a rigid block with the same length and width as the lumbar spine column. 4.3.1 Элемент, моделирующий полость живота, устанавливается на жестком блоке той же длины и ширины, как и в случае поясничного отдела позвоночника.
If the exterior surfaces of the bodywork are partially constituted of flexible material, this line marking shall be installed on (a) rigid part(s) of the vehicle. 6.21.1.2.4 Если внешние поверхности кузова частично изготовлены из гибких материалов, то эта линейная маркировка должна наноситься на жестком(их) элементе(ах) транспортного средства.
For this variant pitching of the pusher is decreased, but heaving is increased significantly, so no improvement of habitability and decrease of additional resistance are not observed unlikely to the rigid coupling. В результате улучшения обитаемости и уменьшения дополнительного сопротивления на волнении, как это имеет место при жестком сцепе, не наблюдается.
A rigid wall (to which the load cells are attached) having different characteristics but giving results that are at least equally conclusive may be used. На жестком барьере могут устанавливаться динамометрические элементы, имеющие различные характеристики, но позволяющие получать, по крайней мере, одинаково убедительные результаты.
Больше примеров...
Строгих (примеров 23)
It is disturbing that, for example, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees did not have sufficient resources and capacities to tackle the humanitarian crisis in that region, which was due mainly to somewhat rigid procedures. Например, вызывает тревогу то, что Управление Верховного комиссара по делам беженцев не располагало в свое время необходимыми ресурсами и возможностями для урегулирования гуманитарного кризиса в этом регионе в основном из-за порой излишне строгих процедур.
The overall trend has been to move from narrow sectoral and technical subjects to integrated and multidisciplinary issues and from rigid and formal working methods to smaller expert groups and greater organizational flexibility. Общая тенденция заключалась в переориентации с узких секторальных и технических вопросов на комплексные и многодисциплинарные темы и со строгих и формальных методов работы на создание небольших групп экспертов и большую организационную гибкость.
We believe that the problems of cooperation and coordination must be dealt with in a flexible and pragmatic manner - not by using strict and rigid criteria - and on the basis of a specific analysis of a given situation. Мы считаем, что проблемы сотрудничества и координации следует решать на гибкой и практической основе и избегать использования строгих и жестких критериев с учетом конкретного анализа данной ситуации.
In the formal sector, the region's labour markets are excessively rigid owing to the non-transferability of pension benefits, firm-specific training and strict firing regulations. В организованном секторе рынки труда региона являются чрезмерно жесткими из-за невозможности перевода пенсионных накоплений, соответствующей требованиям конкретных предприятий профессиональной подготовки и строгих правил увольнения.
Today's crisis indicates that a set of rigid rules allows resourceful financial institutions to mask riskiness in their portfolios or shift things around to make standard risk metrics appear better than they really are. Сегодняшний кризис указывает на то, что ряд строгих правил позволяет предприимчивым финансовым учреждениям маскировать риски в своих портфелях или подменять некоторые вещи таким образом, чтобы заставить стандартную шкалу рисков казаться лучше, чем она есть в действительности.
Больше примеров...
Жестко (примеров 30)
Language, on the other hand, has an intermediate level of entropy; it's neither too rigid, nor is it too random. Язык, с другой стороны, обладает средним уровнем энтропии; последовательность букв не жестко закономерна, но и не совсем случайна.
Nevertheless, Germany is a huge winner from global free trade, and it is hardly without tools and means to reduce its surpluses - for example, by pressing to de-regulate its highly rigid product markets. Тем не менее, Германия получила огромные выгоды от глобальной свободной торговли, и вряд ли у нее нет инструментов и средств, чтобы уменьшить свой профицит - например, оказывая давление на дерегулирование своего очень жестко регулируемого товарного рынка.
The growing multicultural nature of societies everywhere, which was a dynamic driving force, was being strongly resisted by social groups and political officials who were clinging to a rigid sense of identity based on a single ethnicity or religion. Укреплению многокультурного характера общества различных стран мира, который являются динамичной движущей силой, решительно противятся социальные группы и ответственные за проведение политики должностные лица, которые жестко придерживаются понятия самобытности, основанной на едином этническом происхождении или на единой религии.
As currently drafted, that provision was felt to be excessively rigid, as it might preclude the recognition of the use of digital signatures in any other context, such as public-key infrastructures implemented by entities other than public authorities. Было высказано мнение, что в своей нынешней формулировке это положение излишне жестко, поскольку может препятствовать признанию использования подписей в цифровой форме в любых других условиях, как, например, в случае инфраструктур для использования публичных ключей, созданных организациями, которые не являются государственными органами.
2.2 at the head of a rigid formation*) 2.2 в качестве головного в жестко счаленном составе 6. в качестве буксируемого судна
Больше примеров...
Суровый (примеров 2)
If the intention is to establish a more rigid, stricter non-proliferation regime, that gap should be bridged, but not to the detriment of disarmament. Если есть намерение создать более суровый и строгий режим нераспространения, то следует ликвидировать эти пробелы, но не в ущерб режиму нераспространения.
Nonetheless, this declaration gave rise to a host of reactions; indeed, many of those reactions were somewhat rigid in nature, as a result of the political storm aroused by the issue. Тем не менее эта декларация вызвала неоднозначную реакцию, в том числе во многих случаях эта реакция носила довольно суровый характер, что было вызвано политической неприязнью, спровоцированной этим вопросом.
Больше примеров...