But instead of gratitude, I get scorn, ridicule, mockery. |
Но вместо благодарности я получаю презрение, насмешки, плевки. |
Their ridicule turns to panic as the water rises around them, and they barely manage to scramble onto the ark unnoticed. |
Но их насмешки превращаются в панику, как только вода поднимается вокруг них, и они едва успевают вскарабкаться на ковчег незамеченными. |
It said the article concerning Malaysia contained "untruths, insults and ridicule" and was demeaning to the country. |
В заявлении сказано, что посвященная Малайзии статья содержит «ложь, оскорбления и насмешки» и позорит страну. |
This firm has always preferred ridicule to money. |
Наша фирма всегда предпочитала насмешки деньгам. |
The only thing that can kill a political career is ridicule. |
Единственное, что может похоронить карьеру политика - насмешки. |
There's no trust anymore, only ridicule. |
Больше никакого доверия, только насмешки. |
Respect for and implementation of Security Council resolutions should not be the object of ridicule and disrespect. |
Уважение и осуществление резолюций Совета Безопасности не должны быть объектами насмешки и неуважения. |
I'll be Scrutiny. You be ridicule. |
Я ответственна за исследования, а ты за насмешки. |
Between these two extremes, one can find all sorts of expressions, including stereotyping, ridicule, derogatory comments and insults. |
Между этими двумя крайностями можно обнаружить любые проявления самовыражения, включая создание стереотипов, насмешки, уничижительные выражения и оскорбления. |
All the cruel jokes and ridicule will finally be over! |
Все жестокие шутки и насмешки, наконец, закончатся! |
Was my absence not meant to quieten this... ridicule? |
Разве мое отсутствие не должно было утихомирить... насмешки? |
The reported laws address somewhat different phenomena and apply various terms such as contempt, ridicule, outrage and disrespect to connote defamation. |
Упомянутые в ответах законы касаются достаточно отличающихся друг от друга явлений, и для передачи понятия "диффамация" применяются самые разные термины, включая презрение, насмешки, попрание и неуважение. |
That is not a sight for sympathy any longer, but ridicule. |
наш вид не вызывает симпатии - лишь насмешки. |
In the case of Egypt, with regard to State-approved religions, it is an offence under the penal code to print and publish distorted religious texts or to publicly "mock and ridicule" religious ceremonies. |
Если говорить о поощряемых государством религиях, то в Египте преступлением по Уголовному кодексу является издание и опубликование искаженных религиозных текстов или публичные "издевательства или насмешки" над религиозными церемониями. |
A staff member engaged in a pattern of verbal abuse and ridicule towards a colleague over a number of years and attempted to physically assault the same staff member on one occasion. |
Сотрудник в течение ряда лет систематически допускал словесные оскорбления и насмешки в отношении коллеги и в одном случае пытался применить физическую силу в отношении того же сотрудника. |
Mustaine also speaks of how, despite achieving success with his own group Megadeth, he still endures ridicule from Metallica fans, which has diminished the enjoyment of his own success. |
Мастейн также говорит о том, что несмотря на достижение успеха со своей группой Megadeth, он все ещё получает насмешки от поклонников Metallica, которые уменьшают удовольствие его собственного успеха. |
For our part, we believe it should not be so, that we have it in our power to prevent the ridicule and scorn which such a report would undoubtedly arouse among our colleagues in the First Committee and delegates in New York. |
Со своей стороны мы считаем, что так быть не должно, что в наших силах предотвратить насмешки и презрение, которые, несомненно, вызвал бы такой доклад среди наших коллег в Первом комитете и делегатов в Нью-Йорке. |
2.3 A following section, entitled "The Ridicule", repeated caption on the front page of the newspaper and followed it with: |
2.3 В следующем разделе статьи, озаглавленном "Насмешки", повторялся помещенный на первой странице газеты заголовок, за которым следовал текст: |
I always have to be ridicule. |
Как всегда я за насмешки. |
A man in a place like this surviving on those two things alone... he suffers indignities, slights, ridicule. |
Человек в месте как это выживающий только благодаря этим двум... через унижения, обиды, насмешки. |
As every notable admission into the fraternity was heralded in print, an aura of elitism attracted scorn, and the annual processions attracted ridicule and finally, physical parody. |
Поскольку всякий заметный приём нового члена в братство объявлялся в печати, аура элитарности вызвала презрение, и ежегодные процессии вызвали насмешки. |
In a similar vein, an "Idea Channel" segment from the Public Broadcasting Service said that the ridicule received by the brony community is partly because the male appreciation for the show challenges preconceived notions of gender roles in the mass media. |
В таком же ключе сегмент «Idea Channel» канала PBS заявил, что насмешки, полученные брони-сообществом обоснованны частично тем, что мужская любовь к сериалу ставит под вопрос устоявшееся мнение о гендерных ролях в масс-медиа. |
Tri Agus, by distributing his June edition of KDP which contained his defamatory article to more than four people and launching baseless and unsubstantiated allegations, evidently had the intention to expose the President to contempt, hatred, ridicule or obloquy. |
Три Агус, распространяя июньский выпуск журнала КДП со своей клеветнической статьей среди более чем четырех человек и излагая беспочвенные и необоснованные утверждения, заведомо намеревался спровоцировать презрение, ненависть, насмешки или злословие в адрес президента. |
However, as a niche commercial publishing industry for machine-printed illustrated envelopes subsequently developed in Britain and elsewhere, it is likely that it was the sentiment of the illustration that provoked the ridicule and led to their withdrawal. |
Поскольку впоследствии в Великобритании и в других странах коммерческая печать иллюстрированных конвертов заняла свою нишу в типографской отрасли, скорее всего, сам дух иллюстрации спровоцировал насмешки и привёл к отзыву конвертов Мюльреди. |
Now to the ridicule of my colleagues, I inspired my lab to focus on what I thought was the most non-controversial source of stem cells, adipose tissue, or fat, yes fat - |
Несмотря на насмешки моих коллег, я вдохновила свою лабораторию на исследования того, что мне кажется наименее сомнительным источником стволовых клеток, а именно жировой ткани. Да-да, жира! |