I spent some time in reykjavik Before I went to amsterdam. |
Я провел некоторое время в Рейкьявике, прежде чем отправился в Амстердам. |
Further Global Marine Assessment initiatives included the technical workshops in Reykjavik and Bremen. |
Среди последующих инициатив в области глобальной оценки состояния морской среды следует упомянуть, в частности, проведение технических совещаний в Рейкьявике и Бремене. |
The Reykjavik consultative meeting stressed the importance of scenario planning in the GMA. |
Важность планирования на основе сценариев для целей ГОМС была подчеркнута, в частности, на консультативном совещании в Рейкьявике. |
I should've taken that job in Reykjavik. |
Лучше бы я работал в Рейкьявике. |
2.1 The author is self-employed, working both as a translator and a lawyer in Reykjavik. |
2.1 Автор является самозанятым лицом, работающим в Рейкьявике переводчиком и юристом. |
The fifth meeting took place in Reykjavik, Iceland, 25-27 August 1999. |
Пятое совещание Группы состоялось 25-27 августа 1999 года в Рейкьявике. |
At the conference in Reykjavik, an attempt was made to highlight various factors relating to immigrants and mental health. |
На Конференции в Рейкьявике была предпринята попытка осветить различные факторы, касающиеся иммигрантов и психического здоровья. |
So this is the brand-new music hall in Reykjavik. |
Это новый концертный зал в Рейкьявике. |
There's a flat for you in Reykjavik. |
В Рейкьявике вы сможете найти хорошую квартиру. |
The thirteenth Task Force meeting was held in Reykjavik, from 12 to 14 May 2005. |
Тринадцатое совещание Целевой группы МСП по комплексному мониторингу состоялось 12-14 мая 2005 года в Рейкьявике. |
68 Report of the Expert Consultation on Ecosystem-based Fisheries Management, held in Reykjavik from 16 to 19 September 2002. |
68 Доклад консультаций экспертов по экосистемному управлению рыбным промыслом, состоявшихся в Рейкьявике 16 - 19 сентября 2002 года. |
The Reykjavik and Bremen workshops stressed the importance of keeping these two strands separate. |
На практикумах в Рейкьявике и Бремене подчеркивалось важное значение разделения этих двух направлений. |
His body was returned to Iceland and he was buried with honors in Reykjavik. |
Его тело было возвращено в Исландию, где он был с почестями похоронен в Рейкьявике. |
Reykjavik. It's in Iceland. |
В Рейкьявике, это в Исландии. |
In Reykjavik, Iceland today, Bobby Fischer failed to show up for his second game against Boris Spassky. |
Сегодня в Рейкьявике, Исландия, Бобби Фишер не явился на свою вторую игру с Борисом Спасским. |
The new prison is also intended to replace the prison in Reykjavik which is used for the detention of remand prisoners. |
Эта новая тюрьма также заменит тюрьму в Рейкьявике, которая используется для предварительного заключения. |
In December 1982, a women's shelter had been opened in Reykjavik, serving the whole of Iceland. |
В декабре 1982 года в Рейкьявике открылся приют для женщин, обслуживающий всю Исландию. |
This year, the EFCT Summer School was held in Barcelona and the annual conference went to Reykjavik. |
В этом году летние курсы ЕФГК были проведены в Барселоне, а ежегодная конференция - в Рейкьявике. |
I learned during those two long days in Reykjavik that disarmament talks could be as constructive as they are arduous. |
В течение тех двух долгих дней в Рейкьявике я понял, что переговоры о разоружении могут быть настолько же конструктивными, насколько они трудны. |
This step must be related to limits on missile defense, one of the key issues that undermined the Reykjavik summit. |
Этот шаг должен быть связан с ограничениями в противоракетной обороне, одним из ключевых вопросов, которые подорвали встречу в Рейкьявике на высшем уровне. |
Furthermore, the Reykjavik meeting recommended, inter alia, that the global assessment process should be aimed at policy makers. |
Кроме того, участники совещания в Рейкьявике рекомендовали, среди прочего, что процесс оценки должен быть ориентирован на органы, определяющие политику. |
The trust and understanding built at Reykjavik paved the way for two historic treaties. |
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров. |
The Commission met in Reykjavik from 28 June to 1 July 2004. |
Комиссия провела свое совещание 28 июня - 1 июля 2004 года в Рейкьявике. |
Roland Horne (Stanford University, United States) gave a series of lectures on reservoir engineering and well testing in Reykjavik. |
Роланд Хорн (Стэнфордский университет, Соединенные Штаты) прочитал в Рейкьявике серию лекций по технологии разработки пласта и опробованию скважин. |
Furthermore, a group of around 35 people working with migrants in different sectors met once a month in Reykjavik and exchanged views on their activities. |
Кроме того, группа в составе примерно 35 лиц, работающих с мигрантами в различных областях, ежемесячно собирается в Рейкьявике и обменивается мнениями о ее деятельности. |