| 68 Report of the Expert Consultation on Ecosystem-based Fisheries Management, held in Reykjavik from 16 to 19 September 2002. | 68 Доклад консультаций экспертов по экосистемному управлению рыбным промыслом, состоявшихся в Рейкьявике 16 - 19 сентября 2002 года. |
| Furthermore, the Reykjavik meeting recommended, inter alia, that the global assessment process should be aimed at policy makers. | Кроме того, участники совещания в Рейкьявике рекомендовали, среди прочего, что процесс оценки должен быть ориентирован на органы, определяющие политику. |
| In Reykjavik, you'll say that your husband is with Special Branch. | В Рейкьявике... В Рейкьявике скажешь, что твой муж работает в СБР. |
| Because of this and a rise in rent during the war in 1914-1918, interim legislation on rent in Reykjavik was adopted in 1917. | В результате этого, а также в связи с ростом арендной платы в течение войны 1914-1918 годов в 1917 году был принят временный закон об арендной плате в Рейкьявике. |
| In 1995 preparations will also commence for the construction of a new prison in Reykjavik, intended to replace the old Reykjavik Prison, as the Prisons Committee had in 1992 expressed the opinion that the condition of the prison building and the material conditions of detention were unacceptable. | В 1995 году также начнется подготовка строительства новой тюрьмы взамен старой тюрьмы в Рейкьявике, поскольку в 1992 году Комитет по тюрьмам выразил мнение, что состояние здания тюрьмы и физические условия содержания под стражей являются неприемлемыми. |
| I was with the Filipino army at the final advance on Reykjavik. | Я был с филиппинской армией в последнем наступлении на Рейкьявик. |
| London offered assistance to Iceland, seeking cooperation "as a belligerent and an ally", but Reykjavik declined and reaffirmed its neutrality. | Лондон предложил помощь Исландии, предложил сотрудничество «как воюющая сторона и союзник», но Рейкьявик отказался и подтвердил свой нейтралитет. |
| At long last, Bobby Fischer arrived in Reykjavik today after months of speculation that he wouldn't appear at all. | В конце концов, Бобби Фишер прибыл сегодня в Рейкьявик после долгих слухов о том, что он не появится вовсе. |
| In this way, Cracow was recognised as one of Europe's major cultural centres along with Avignion, Bologna, Bergen, Brussels, Helsinki, Prague, Reykjavik and Santiago de Compostela. | Краков наряду с такими городами как Авиньон, Болонья, Берген, Брюссель, Хельсинки, Прага, Рейкьявик и Сантьяго де Компостелла вошел в перечень культурных столиц Европы. |
| I know where Reykjavik is. | Я знаю где этот Рейкьявик. |
| In 2001, the Reykjavik police had opened an office which was supposed to serve as a link between the police and foreign nationals. | В 2001 году полиция Рейкьявика открыла новое отделение, цель которого состоит в том, чтобы служить связующим звеном между полицией и иностранными гражданами. |
| She could not guarantee that Iceland's policy was to provide bilingual primary education for them all in the foreseeable future, although the Government and the Reykjavik community was encouraging that endeavour. | Она не может гарантировать того, что в обозримом будущем Исландия обеспечит для всех этих людей начальное образование на двуязычной основе, хотя правительство и община Рейкьявика поощряют такие усилия. |
| Women had increased their participation in municipal councils and in 1994, for the first time, had constituted a majority on the Reykjavik city council. | Увеличилась представленность женщин в муниципальных советах, и в 1994 году, впервые за все время, женщины заняли большинство мест в городском совете Рейкьявика. |
| In the spring of 2002 the City of Reykjavik published a new survey which revealed that the gender pay gap among its employees had been reduced by 50% and was at that time approximately 7% in favour of men. | Весной 2002 года городская администрация Рейкьявика опубликовала новый обзор, по данным которого разрыв в оплате труда мужчин и женщин из числа ее сотрудников сократился на 50 процентов и составлял на тот момент примерно 7 процентов в пользу мужчин. |
| However, the Supreme Court concluded in its decision that the investigation of this allegation by the Reykjavik Commissioner of Police and the National Investigating Police (a special body which operated before the National Commissioner of Police was established in 1997) suffered from serious flaws. | В то же время Верховный суд в своем решении отметил, что расследование этой жалобы комиссаром полиции Рейкьявика и Национальной полицией по проведению расследований (специальным органом, действовавшим до создания в 1997 году должности национального комиссара полиции), страдает от серьезных изъянов. |
| A Reykjavik conference on responsible fisheries in the ecosystem has moved forward the debate on ecosystem-based fisheries management, as have various initiatives of the FAO. | В рамках Рейкьявикской конференции по ответственному рыболовству в морской экосистеме был сделан шаг вперед в деле обсуждения экосистемного рыболовства, что можно сказать и о различных инициативах ФАО. |
| In 2001, the Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem enunciated general principles for the incorporation of ecosystem considerations into fisheries management. | В 2001 году общие принципы учета экосистемных соображений при управлении рыболовством были сформулированы в Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме. |
| Following the Reykjavik Declaration on the ecosystem approach, my Government has begun to integrate this approach into the management of Iceland's living marine resources. | В соответствии с Рейкьявикской декларацией о подходе с учетом экосистем, мое правительство начало интегрировать этот подход в управление живыми морскими ресурсами Исландии. |
| Furthermore, following up on the recommendations made by the 2001 Reykjavik Conference on Sustainable Fisheries in the Marine Ecosystem, it had produced guidelines for the implementation of the ecosystem approach to fisheries. | Кроме того, опираясь на рекомендации, сформулированные на Рейкьявикской конференции 2001 года по ответственному рыболовству в морской экосистеме, она подготовила руководство по осуществлению экосистемного подхода к рыбному промыслу. |
| This year, Ukraine participated in the Reykjavik Conference on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem held from 1 to 4 October 2001, where we once again emphasized the importance of scientific research of marine ecosystems for responsible fisheries. | В этом году Украина участвовала в Рейкьявикской конференции по вопросам ответственного рыболовства и морской экосистемы, состоявшейся 1 - 4 октября 2001 года, где мы вновь подчеркнули значение научного исследования морских экосистем в целях обеспечения ответственного рыболовства. |
| This Reykjavik Declaration is a landmark contribution of the fisheries nations to the World Summit on Sustainable Development. | Эта Рейкьявикская декларация является существенным вкладом государств, занимающихся рыболовством, в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The Reykjavik Conference on Responsible Fisheries in the Maritime Ecosystems, organized jointly by FAO and Iceland, was important in enhancing the contribution of fishery to food security. | Организованная совместно ФАО и Исландией Рейкьявикская конференция по ответственному рыболовству и морской экосистеме стала важным событием в деле увеличения вклада рыболовства в обеспечение продовольственной безопасности. |
| 2001 guidelines on responsible fisheries in marine ecosystem (Reykjavik Declaration) | Руководство по ответственному рыболовству в морской экосистеме 2001 года (Рейкьявикская декларация) |
| The Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem is a landmark contribution of the fisheries nations to the coming World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. | Рейкьявикская декларация по ответственному рыболовству в морской экосистеме является знаменательным вкладом стран, занимающихся рыбным промыслом, в работу предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Йоханнесбурге. |
| An international conference in June 1994, attended by some 700 persons, on the topic "Beyond normalization - towards one society for all", had adopted the Reykjavik Declaration in support of those Rules. | На международной конференции на тему "От нормализации к обществу для всех", которая состоялась в Исландии в июне 1994 года и которая собрала около 700 участников, была принята Рейкьявикская декларация в поддержку этих правил. |