| I spent some time in reykjavik Before I went to amsterdam. | Я провел некоторое время в Рейкьявике, прежде чем отправился в Амстердам. |
| Furthermore, the Reykjavik meeting recommended, inter alia, that the global assessment process should be aimed at policy makers. | Кроме того, участники совещания в Рейкьявике рекомендовали, среди прочего, что процесс оценки должен быть ориентирован на органы, определяющие политику. |
| I have the honour to transmit herewith a summary of the conclusions and recommendations of the International Seminar on the Hydrogen Economy for Sustainable Development, held in Reykjavik on 28 and 29 September 2006 (see annex). | Имею честь настоящим препроводить резюме выводов и рекомендаций Международного семинара по водородной экономике в интересах устойчивого развития, состоявшегося 28 и 29 сентября 2006 года в Рейкьявике (см. приложение). |
| The Information and Cultural Centre for Foreigners in Reykjavik was already playing an important role in that regard. | Информационно-культурный центр для иностранцев в Рейкьявике уже предпринимает активные действия в этом направлении. |
| After being considered by the Union of Soviet Socialist Republics and the United States at the 1986 Reykjavik summit, the idea of banning all ballistic missiles has received regular consideration by disarmament specialists. | Идея запрещения всех баллистических ракет, рассмотренная Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки на встрече на высшем уровне в Рейкьявике в 1986 году, регулярно изучалась специалистами в области разоружения. |
| Chairman, Diplomatic Conference on the Conservation of Salmon in the North Atlantic Ocean, Reykjavik, 1982 | Председатель Дипломатической конференции по сохранению лосося в северной части Атлантического океана, Рейкьявик, 1982 год |
| REYKJAVIK - If African countries were to adopt only one policy to boost economic growth and improve macroeconomic stability, they should reduce the number of currencies in circulation across the continent as quickly as possible. | РЕЙКЬЯВИК - Если африканским странам предстоит принять всего одну политику для повышения экономического роста и улучшения макроэкономической стабильности, они должны сократить количество валют в обращении по всему континенту как можно быстрее. |
| Symposium on the Conservation and Sustainable Use of Marine Biological Diversity, organized by the Law of the Sea Institute of Iceland, Reykjavik, 2006: Chair and Commentator | Симпозиум по сохранению и неистощительному использованию морского биологического разнообразия, организованный исландским Институтом морского права, Рейкьявик, 2006 год: председатель и рецензент |
| Washington, December 1-2, 2015 Conference of the International Luxembourg Forum "30th anniversary of the Reykjavik Summit - lessons of the past and the tasks for the future". | Конференция Международного Люксембургского форума «Рейкьявик: 30 лет спустя - уроки прошлого и ближайшие задачи». |
| Is it true he denied $2 million to come to Reykjavik? | Это правда, что он отказался от двух миллионов долларов за прибытие в Рейкьявик? |
| The Cultural Centre would shortly be replaced by an International House supported by all municipalities in the Reykjavik area. | В ближайшее время Культурный центр будет преобразован в Международный культурный центр, в деятельности которого будут принимать участие все муниципалитеты Рейкьявика. |
| The number of privately run homes working for the agency has risen; there are currently eight, all of which are situated outside Reykjavik. | Число частных воспитательных домов, сотрудничающих с Агентством, растет; в настоящее время в Исландии насчитывается восемь таких учреждений, все из которых расположены за пределами Рейкьявика. |
| The unemployment rate for women was 6 per cent in rural areas, 5.2 per cent in small towns and 5.6 per cent in the Reykjavik area. | Уровень безработицы среди женщин составляет 6 процентов в сельских районах, 5,2 процента в небольших городах и 5,6 процента в районе Рейкьявика. |
| The Reykjavik City Welfare Division has commissioned its Social Service Centre with giving special attention to immigrants, and it has built up expertise in this field. | Отдел социального обеспечения муниципалитета Рейкьявика поручил своему социальному центру уделять особое внимание проблемам иммигрантов и тот накопил богатый опыт в этой области. |
| The Fríkirkjan í Reykjavík (Icelandic: The Free Church in Reykjavik) is a church which is apart from the State Church. | Свободная церковь Рейкьявика (исл. Fríkirkjan í Reykjavík) - кирха, принадлежащая лютеранской общине, не входящей в государственную Церковь Исландии. |
| A Reykjavik conference on responsible fisheries in the ecosystem has moved forward the debate on ecosystem-based fisheries management, as have various initiatives of the FAO. | В рамках Рейкьявикской конференции по ответственному рыболовству в морской экосистеме был сделан шаг вперед в деле обсуждения экосистемного рыболовства, что можно сказать и о различных инициативах ФАО. |
| Following the Reykjavik Declaration on the ecosystem approach, my Government has begun to integrate this approach into the management of Iceland's living marine resources. | В соответствии с Рейкьявикской декларацией о подходе с учетом экосистем, мое правительство начало интегрировать этот подход в управление живыми морскими ресурсами Исландии. |
| The 2001 Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem further elaborated the general principles for the incorporation of ecosystem considerations into fisheries management. | В Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме получили дальнейшее развитие общие принципы учета экосистемных соображений при управлении рыбным промыслом. |
| In addition, the Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem affirmed that: | Кроме того, в Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме было подтверждено, что: |
| Furthermore, following up on the recommendations made by the 2001 Reykjavik Conference on Sustainable Fisheries in the Marine Ecosystem, it had produced guidelines for the implementation of the ecosystem approach to fisheries. | Кроме того, опираясь на рекомендации, сформулированные на Рейкьявикской конференции 2001 года по ответственному рыболовству в морской экосистеме, она подготовила руководство по осуществлению экосистемного подхода к рыбному промыслу. |
| This Reykjavik Declaration is a landmark contribution of the fisheries nations to the World Summit on Sustainable Development. | Эта Рейкьявикская декларация является существенным вкладом государств, занимающихся рыболовством, в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The Reykjavik Conference on Responsible Fisheries in the Maritime Ecosystems, organized jointly by FAO and Iceland, was important in enhancing the contribution of fishery to food security. | Организованная совместно ФАО и Исландией Рейкьявикская конференция по ответственному рыболовству и морской экосистеме стала важным событием в деле увеличения вклада рыболовства в обеспечение продовольственной безопасности. |
| 2001 guidelines on responsible fisheries in marine ecosystem (Reykjavik Declaration) | Руководство по ответственному рыболовству в морской экосистеме 2001 года (Рейкьявикская декларация) |
| The Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem is a landmark contribution of the fisheries nations to the coming World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. | Рейкьявикская декларация по ответственному рыболовству в морской экосистеме является знаменательным вкладом стран, занимающихся рыбным промыслом, в работу предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Йоханнесбурге. |
| An international conference in June 1994, attended by some 700 persons, on the topic "Beyond normalization - towards one society for all", had adopted the Reykjavik Declaration in support of those Rules. | На международной конференции на тему "От нормализации к обществу для всех", которая состоялась в Исландии в июне 1994 года и которая собрала около 700 участников, была принята Рейкьявикская декларация в поддержку этих правил. |