Английский - русский
Перевод слова Revenue

Перевод revenue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поступление (примеров 25)
The liability is reduced and revenue is recognized only when conditions have been satisfied. Сумма обязательства уменьшается, и поступление учитывается только после удовлетворения требований, содержащихся в соглашении.
The liability is released to revenue at the same time as the value of the asset is consumed through depreciation or impairment. Сумма этого обязательства переучитывается как поступление в тот момент, когда актив теряет свою стоимость в связи с амортизацией или обесценением.
A key part of the Government's strategy to assert its authority depends on its ability to raise domestic revenue. Стратегия правительства по укреплению своей власти во многом зависит от его способности обеспечить поступление государственных внутренних доходов.
The challenge of addressing this broadband divide, and the opportunity of increasing communications revenue, is driving investment in regional and national backbone networks in developing countries by communications businesses, national governments and public - private partnerships. Задача устранения этого разрыва в сфере широкополосной связи и возможность повышения доходов от связи стимулируют поступление капиталовложений в региональные и национальные магистральные сети в развивающихся странах со стороны телекоммуникационных фирм, национальных правительств и смешанных предприятий с частным и государственным капиталом.
Governments in developing countries have thecorrect answer to the problem of revenue instability: expenditure flexibility. У правительств развивающихся стран имеетсяправильный ответ на нестабильное поступление доходов: гибкое расходование имеющихся средств.
Больше примеров...
Доход (примеров 542)
To be sure, taxes are needed to finance social spending, but revenue sources other than taxes on labor income could do the job. Разумеется, налоги нужны, чтобы финансировать социальные затраты, но эту работу могли бы выполнить другие источники доходов, а не налог на трудовой доход.
Kidnapping for ransom has generated a steady stream of revenue for the organization and in one case reportedly netted between at least $20 million and $25 million. Похищения с целью выкупа обеспечили устойчивый источник поступлений для этой организации и в одном случае, по сообщениям, принесли чистый доход в размере не менее 20 - 25 млн. долл. США.
The significant expansion of the extractive industries is expected to sustain increased economic growth and generate significant Government revenue in the medium to long term. Ожидается, что в средне- и долгосрочной перспективе добывающие отрасли будут служить опорой для ускорения темпов экономического роста и будут приносить существенный доход в государственную казну.
The Commission recognized the potential for using economic instruments, which could both generate revenue for financing sustainable development and send signals to the market to help change unsustainable consumption and production patterns. Комиссия отметила наличие потенциала в использовании экономических механизмов, которые могли бы обеспечивать доход для финансирования устойчивого развития и стимулировать рынок к тому, чтобы содействовать изменению моделей потребления и производства, не отвечающих целям устойчивого развития.
Although the centre has been earning revenue since 1993, it has not been established as a cost centre to ensure that all costs and revenues are allocated to determine the viability of the centre. Хотя Центр приносит доход с 1993 года, он никогда не был хозрасчетной единицей, т.е. доходы от его деятельности никогда не сопоставлялись со всеми расходами в целях определения его финансовой окупаемости.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 112)
In the meantime, Disney Channel, Nickelodeon's main competitor, had experienced immense success with franchises like Hannah Montana and High School Musical, which featured original songs and generated revenue through music as well as television. Тем временем, основной соперник Никелодеон Disney Channel, получил несоизмеримый успех после выхода франшиз Ханна Монтана и Классный мюзикл, у которых были оригинальные песни, при этом собрав прибыль от музыки и телевидения.
Revenue most definitely flowed through this company. Прибыль однозначно проходила сквозь эту компанию.
That is with 15% tax on revenue and 30% tax on profits. И это с 15% государственного налога и 30% налога на прибыль.
In summary, UNOPS generated an operating surplus at 7.3 per cent of revenues earned, with revenue exceeding original projections by 33.4 per cent. В целом ЮНОПС была получена операционная прибыль в размере 7,3 процента от полученных поступлений, причем объем поступлений превысил первоначальный расчетный показатель на 33,4 процента.
Reviews of the tariffs are undertaken periodically, sometimes whenever the contracting authority or other interested parties consider that the actual revenue is higher or lower than the revenue requirement of the facility. Обзор тарифов проводится периодически или в тех случаях, когда организация-заказчик или другие заинтересованные стороны сочтут, что фактическая прибыль выше или ниже, чем потребности объекта в прибыли.
Больше примеров...
Выручка (примеров 60)
Revenue US GAAP in 2012 amounted to $ 1,581.7 billion, EBITDA - $ 314,6 million, net profit - $ 225.2 million. Выручка по US GAAP в 2012 году составила $1,581 млрд, EBITDA - $314,6 млн, чистая прибыль - $225,2 млн.
In that same time, Woodbury and Cogsville's revenue has jumped. В то же время, выручка Вудбери и Когсвиля увеличилась.
These sales resulted in revenue of almost $400,000. Выручка от продаж превысила 400000 долл. США.
The regular resources segment includes voluntary contributions (non-exchange revenue), revenue from greeting cards and products, exchange revenue such as interest, proceeds on sale and procurement services fees; на сегмент регулярных ресурсов относятся добровольные взносы (поступления от невозмездных операций), поступления от продажи поздравительных открыток и сувенирной продукции, валютные поступления (например процентные поступления) выручка от реализации и плата за услуги по закупкам;
This is a bunch of software companies - and what it is is their revenue versus their age - all zooming away, and everybody making millions and billions of dollars. Это группа информационных компаний - и их выручка в зависимости от их возраста - всё увеличивающаяся, все зарабатывают миллионы и миллиарды долларов.
Больше примеров...
Налогов (примеров 424)
Moreover, increases in revenue from direct taxes have tended to be relatively small. Кроме того, наблюдается тенденция, согласно которой рост поступлений от прямых налогов является относительно небольшим.
Furthermore, the revenue from the tax can be used to support measures that counteract these negative effects. Более того, поступления за счет налогов могут использоваться для поддержки мер по борьбе с этими негативными последствиями.
Furthermore, to secure the fiscal space necessary to guarantee the long-term sustainability of social spending, Governments must strengthen institutions tasked with the responsibility for collecting taxes, rents and other forms of revenue. Более того, для обеспечения необходимых налогово-бюджетных возможностей, которые могли бы гарантировать долгосрочную устойчивость социальных расходов, правительства должны укреплять учреждения, на которые возложена ответственность за сбор налогов, ренты и других видов поступлений.
The consistent enforcement of the customs and related legislation nationwide and the automatic calculation of duties and taxes result in the increase of state budget revenue, while reliable and timely trade and fiscal statistics assist governments in planning their economic policy. Последовательное соблюдение в общенациональном масштабе таможенного законодательства и связанных с ним норм и автоматический расчет налогов и пошлин ведут к увеличению доходных статей государственного бюджета, а наличие достоверной и своевременной торговой и налогово-бюджетной статистики помогает правительствам планировать экономическую политику.
In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection. Центральный финансовый орган, который все больше укомплектовывается местным населением, функционирует согласно международным стандартам и обеспечивает эффективное исполнение сводного бюджета Косово. Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов.
Больше примеров...
Налогового (примеров 118)
The Group also requested from the Ugandan Revenue Authority information on gold exports of two companies, but similarly has received no response to date. Кроме того, Группа запросила у угандийского Налогового агентства информацию об экспорте золота двумя компаниями, однако аналогичным образом не получила к настоящему моменту никакого ответа.
As a result, a more efficient tax administration contributed to improved resource mobilization and revenue performance. В результате этого повышение эффективности налогового управления способствовало улучшению мобилизации ресурсов и получения доходов.
The strategic importance of logging continues to be shown by the fact that the Authority remains outside the centralized revenue account of the Government of Liberia Tax Account at the Central Bank. О сохраняющемся стратегическом значении заготовок древесины свидетельствует то, что Управление по-прежнему не фигурирует в централизованной ведомости поступлений налогового счета правительства Либерии в Центральном банке.
Joint Secretary (Foreign Tax and Tax Research), Central Board of Direct Taxes, Department of Revenue, Ministry of Finance Общий секретарь (по иностранным налогам и налоговым исследованиям) Центрального управления по прямым налогам Налогового департамента министерства финансов
Prior to his election as Governor, Wolf was the Secretary of the Pennsylvania Department of Revenue from April 2007 to November 2008 and an executive in his family-owned business. В прошлом Вольф занимал пост главы налогового департамента Пенсильвании с апреля 2007 до ноября 2008 и также был одним из руководителей семейного бизнеса.
Больше примеров...
Налоговое (примеров 74)
In preparation for the referendum, the Ecuadorian Internal Revenue Service issued a resolution outlining the criteria for a jurisdiction to be considered a tax haven, establishing two categories: Preferential tax regimes, and low tax jurisdictions. Налоговое ведомство Эквадора перед проведением референдума опубликовало резолюцию, определяющую критерии, по которым офшорные территории делились на две категории: предпочтительные налоговые режимы и низкие налоговые режимы.
The more Governments rely on land value capture for revenue, the lighter need be the tax burden on labour and production. Чем в большей степени правительства будут опираться на получение дохода за счет роста земельной стоимости, тем легче будет налоговое бремя, ложащееся на труд и производство.
The Bank of Butterfield and the Bank of Bermuda applied to the United States Internal Revenue Service for "qualified intermediary" status. «Бэнк оф Баттерфилд» и «Бэнк оф Бермуда» обратились в Налоговое управление Соединенных Штатов с прошением о предоставлении им статуса «квалифицированного посредника».
Welcome to the Internal Revenue Service. Добро пожаловать в Налоговое управление.
In some cases, lowering taxes can increase revenue by improving compliance. В некоторых случаях снижение налогов может увеличить поступления за счет того, что налоговое законодательство будет лучше соблюдаться.
Больше примеров...
Сборов (примеров 196)
It has also helped to increase customs revenue by between 15 and 60 per cent. Кроме того, она способствовала увеличению таможенных сборов на 15 - 60 процентов.
The continuation of revenue transfers could have a profoundly positive impact on the situation. Восстановление переводов налоговых сборов может оказать большое позитивное влияние на эту ситуацию.
The application of taxes and levies on energy consumption, either for purposes of revenue generation or to further energy and/or environmental objectives, continues to be a subject of much discussion and consideration. Введение налогов и сборов на энергопотребление в целях получения дохода или содействия достижению энергетических и/или экологических целей по-прежнему является темой широких дискуссий и обсуждений.
(a) In spite of the large trade liberalization efforts undertaken by the LDCs during the late 1980s and 1990s, import-related income still accounted for 35 per cent of LDCs' tax revenue in 2007, while taxes on exports accounted for a mere 1.7 per cent; а) несмотря на масштабные усилия по либерализации торговли, прилагавшиеся наименее развитыми странами в конце 1980-х и 1990-е годы доход от импортных сборов в 2007 году по-прежнему составлял 35% налоговых поступлений НРС, в то время как на сборы от экспорта приходилось всего 1,7%;
7.02 The minimum wage is enforced by specialist compliance officers from the Inland Revenue who undertake appropriate action to ensure that the minimum rate and any arrears of pay are paid. 7.02 Соблюдение размера минимальной заработной платы контролируется специальными должностными лицами из Управления налоговых сборов, которые принимают надлежащие меры по обеспечению выплаты минимальной заработной платы и любых причитающихся сумм.
Больше примеров...
Налоговая (примеров 50)
As part of their enforcement responsibilities, Her Majesty's Revenue and Customs and the United Kingdom Border Agency also continue to enforce end-use controls. В рамках своих правоприменительных функций Налоговая и таможенная служба Ее Величества и Управление пограничного контроля Соединенного Королевства также продолжают осуществлять контроль за конечным использованием товаров.
Tax competition reduces tax revenue in developing States and weakens their ability to raise sufficient funds to finance health. Налоговая конкуренция приводит к сокращению объемов налоговых поступлений в развивающихся странах и снижает способность этих стран мобилизовать достаточные средства для финансирования здравоохранения.
Greece's tax system needs to be revamped, and the revenue authorities must be freed from political and corporate influence. Греческая налоговая система нуждается в обновлении, а органы по сбору доходов должны быть освобождены от политического и корпоративного давления.
ROME - An effective tax policy that ensures adequate domestic revenue is a crucial determinant of a country's ability to pursue development policies. РИМ - Эффективная налоговая политика, обеспечивающая адекватный внутренний доход, является важнейшим фактором, определяющим способность страны продолжать проведение политики развития.
Through its technical assistance, IMF has supported many least developed countries in building their capacities in such areas as macroeconomic policy, tax policy and revenue administration, expenditure management, exchange rate systems, and macroeconomic and financial statistics. Посредством своей технической помощи МВФ оказывает поддержку многим наименее развитым странам в укреплении их потенциала в таких сферах, как макроэкономическая политика, налоговая политика и управление доходами, управление расходами, система валютных курсов, макроэкономическая и финансовая статистика.
Больше примеров...
Налоговым (примеров 56)
UNCTAD, in collaboration with the International Federation of Freight Forwarders Associations (FIATA), the Tanzania Freight Forwarders Association (TAFFA) and the Tanzania Revenue Authority, delivered a Training of Trainers course on freight forwarding to 28 local trainers. В сотрудничестве с Международной федерацией транспортно-экспедиторских ассоциаций (ФИАТА), Транспортно-экспедиторской ассоциацией Танзании (ТАФФА) и Налоговым управлением Танзании ЮНКТАД провела подготовку 28 местных инструкторов по вопросам транспортно-экспедиторских операций.
Tax returns were only selectively reviewed by the Internal Revenue Service, together with all tax-payer returns. Налоговые декларации го-сударственных должностных лиц рассматриваются Налоговым управлением США избирательно, как и все остальные налоговые декларации.
Data provided by the Department of Lands and Housing and the Inland Revenue of the Department of Finance showed that in 1999 1,895 public officers lived in government quarters or Согласно данным, представленным министерством земель и жилищного строительства, а также налоговым департаментом министерства финансов, в 1999 году 1895 государственных чиновников жили в государственных квартирах или в домах, которые снимало правительство на рынке жилья.
At the same time, many countries were able to increase tax revenue thanks to GDP growth and tax reforms, including the introduction of a value added tax and other strategies that enhance efficiency in tax administration. Одновременно с этим многие страны смогли добиться увеличения налоговых поступлений благодаря росту ВВП и налоговым реформам, включая введение налога на добавленную стоимость и другие стратегии повышения результативности налогового управления.
Responsibility for Child Benefit and Guardian's Allowance transferred to the Inland Revenue, which is now HMRC, in April 2003. С апреля 2003 года вопросами выплаты пособий на детей и опекунских пособий занималось Управление по налоговым сборам, которое впоследствии было реорганизовано и сегодня называется Государственным управлением Ее Величества по налогам и таможенным сборам.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 415)
In so doing, the Government of Uganda has been able to both ensure that the arms embargo is not violated through our Customs posts and block the leakage of tax revenue, an issue that was raised in the last report of the Group of Experts. Таким образом, правительство Уганды обеспечивает как контроль за соблюдением эмбарго на поставки оружия с помощью наших таможенных отделений, так и препятствует утечке налоговых поступлений, на что обратила внимание Группа экспертов в своем последнем докладе.
Perhaps nowhere has that been better demonstrated than in the failure of tax administrations to collect revenue to meet the demands of public expenditure, which has in turn pushed large sectors of economies into the informal sector. Пожалуй, ничто не демонстрирует это лучше, чем неспособность налоговых служб собрать налоги для финансирования необходимых государственных ассигнований, что в свою очередь приводит к тому, что значительные сектора экономики уходят в неформальную сферу.
At the same time, the role of tax incentives can be scrutinized and the impact they may have on a country's revenue base, e.g., its ability to finance schools, hospitals and other public goods, can be assessed. В то же время могут быть пристально изучены роль налоговых льгот и то влияние, которое они могут оказать на доходную базу страны, т.е. на ее способность финансировать школы, больницы и другие общественные блага.
The implementation of the interlinked property database and automated taxation system resulted in a remarkable rise in municipal property tax revenue in Hargeisa, thus enabling the local authority to improve service delivery through a number of capital investment projects financed directly from municipal income. В результате осуществления взаимосвязи между базой имущественных данных и автоматизированной системой налогообложения заметно возросли муниципальные налоговые поступления в Харгейсе, что позволило местным властям улучшить оказание услуг за счет осуществления ряда проектов капитальных инвестиций, финансировавшихся непосредственно за счет муниципальных налоговых поступлений.
For many developing countries, the crisis is causing a decline in exports and loss of export revenue, diminishing access to trade finance, reductions in export-oriented and infrastructure investment, lower fiscal revenues and balance-of-payment problems. Для многих развивающихся стран это воздействие проявилось, среди прочего, в сокращении объема экспорта и снижении экспортных поступлений, уменьшении доступа к ресурсам для финансирования торговли, уменьшении объема ориентированных на экспорт и инфраструктурных инвестиций, снижении налоговых поступлений и возникновении проблем в области платежного баланса.
Больше примеров...
Доходной (примеров 30)
This has implications for both the size of the revenue base and the type of policy interventions geared to extending social protection in Tanzania. Этот факт имеет последствия как для размера доходной базы, так для вида политических мер, направленных на расширение социальной защиты в Танзании.
Preparation of national revenue budget and tax policy подготовка доходной части национального бюджета и разработка налоговой политики
Firstly, trade liberalization should be coordinated with measures on the revenue and spending side of the budget, including raising domestic indirect and direct taxes, strengthening tax administration and collection and improving the effectiveness of public spending. Во-первых, либерализацию торговли необходимо координировать с мерами, касающимися доходной и расходной частей бюджета, включая повышение внутренних косвенных и прямых налогов, укрепление налоговых ведомств и систем сбора налогов, а также повышение эффективности государственных расходов.
Owing to more predictable revenue streams from renewable energy projects, feed-in tariffs can attract investment. Благодаря более предсказуемой доходной части проектов возобновляемой энергетики специальные тарифы могут обеспечить привлечение инвестиций.
A National Finance Commission will ensure that revenue is shared by the central Government with the regions, to supplement the taxes collected locally. Будет создана национальная финансовая комиссия, которая в дополнение к местным налогам будет выделять регионам средства из доходной части бюджета центрального правительства.
Больше примеров...
Сборы (примеров 78)
We lose huge sums of money - one and a half times the State budget - through failing customs revenue. Мы теряем огромные суммы денег - суммы, которые в полтора раза превышают государственный бюджет - из-за неспособности обеспечить таможенные сборы.
Filing fees for financing statements designed to raise revenue are tantamount to a tax, borne by debtors, on secured transactions. Сборы за регистрацию финансовых ведомостей, призванные увеличить поступления, равнозначны налогообложению должников в связи с обеспеченными сделками.
In many cases, urban authorities ignore various charges and fees such as business licence fees that are a good source of revenue. Во многих случаях городские органы власти игнорируют различные сборы и выплаты, включая оплату лицензий на предпринимательскую деятельность, которые представляют собой хороший источник поступлений.
But a significant part of the JSA's revenue, if not a majority of it, still comes from ticket sales, despite the big fees that NHK, Japan's public television, pays for broadcast rights. Но значительная часть доходов JSA, если не большая часть, по-прежнему зависит от продажи билетов, несмотря на большие сборы, которые NHK, общественное телевидение Японии, платит за права на трансляцию.
For the first four months of this year, customs revenue, which normally accounts for more than 50 per cent of all Government revenue, fell by 25 per cent. За первые четыре месяца этого года таможенные сборы, составляющие обычно более 50 процентов всех доходов правительства, сократились на 25 процентов.
Больше примеров...
Пошлин (примеров 74)
In addition, a high share of government revenue comes from taxes on these exports. Кроме этого, за счет пошлин, которыми облагается сырьевой экспорт, в значительной мере формируется их государственный бюджет.
He stated that, while the region had liberalized trade, there had been a loss of tax revenue from customs duties which had reduced finance for human development. Он заявил, что, несмотря на либерализацию в регионе торговой деятельности, произошло сокращение налоговых поступлений от таможенных пошлин, что привело к сокращению финансирования развития потенциала человека.
The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance, earning much of its revenue through customs duty, company registration fees and tourism levies. Правительство не облагает налогами доходы корпораций и личные доходы, прибыли на капитал и наследство и получает значительный объем поступлений за счет таможенных пошлин, сборов за регистрацию компаний и сборов в секторе туризма.
In the West African subregion, loopholes in transit procedures have often led to illegal diversion of transit goods within the transit countries and thus to substantial losses of revenue through evasion of customs duties. В западноафриканском субрегионе лазейки, существующие в процедурах транзита, часто использовались для незаконного изменения транспортного маршрута, когда транзитные грузы оставлялись в стране транзита, что означало недополучение существенной части поступлений в результате уклонения от уплаты таможенных пошлин.
On the contrary, the present situation eliminates practically all policy space, leaving allocation of the limited domestically raised public revenue, allocation of tax revenue from imports and a narrow margin of borrowing from the national banking sector. Напротив, в нынешней ситуации они практически лишены возможностей политического маневра, поскольку и им остается лишь распределение ограниченных внутренних государственных поступлений, распределение поступлений от импортных пошлин, а также ограниченные возможности заимствования у национального банковского сектора.
Больше примеров...
Налоговые (примеров 150)
The manufacturing sector creates jobs, makes affordable products for cash-strapped consumers, produces vital tax revenue that can be used to support social goals, and brings in foreign currency in the form of export revenue. Промышленность создает рабочие места, делает доступными продукты для малоимущих, обеспечивает важные налоговые поступления, которые могут использоваться для решения социальных проблем, дает поступление иностранной валюты за счет экспорта.
For example, in some jurisdictions, tax revenue is protected through incentives on company directors to address financial problems quickly or face personal liability, while wage claims are protected through a public fund. Например, в некоторых правовых системах налоговые поступления обеспечиваются посредством стимулирования директоров компаний быстро решать финансовые проблемы, в противном же случае им грозит личная ответственность, тогда как защита требований по заработной плате обеспечивается посредством создания государственного фонда.
Tax revenue as a share of GDP presently amounts to a mere 14 per cent in low-income countries, compared with 27 per cent in high-income countries. Налоговые поступления как доля ВВП в странах с низким уровнем дохода в настоящее время составляют лишь 14 процентов против 27 процентов в странах с высоким уровнем дохода.
Ministers and officials of the Board of the Inland Revenue were not informed about key aspects of the deal, including its tax implications. Министры и должностные лица Управления по налоговым сборам не были проинформированы о ключевых аспектах сделки, включая ее налоговые последствия.
"The Nineteenth-Century Ottoman Tax Reforms and Revenue System". Налоговые реформы XVII века/ Совершенствование системы прямых налогов.
Больше примеров...
Годовой доход (примеров 22)
The annual sales revenue of the company exceeds 1 Billion US dollars and it produces about 600,000 units of motorcycles and 20,000 automobiles per year. Годовой доход от продаж компании превышает 1 миллиард долларов США, компания производит около 600000 единиц мотоциклов и 20000 автомобилей в год.
Equifax has US$3.1 billion in annual revenue and 9,000+ employees in 14 countries. Годовой доход Equifax составляет 3,1 миллиарда долларов США, в компании работает более 9 тысяч сотрудников в 14 странах.
The combined annual revenue of these services was $14.5 trillion, or 24 per cent of total world gross domestic product (GDP) in 2008. В 2008 году совокупный годовой доход от этих услуг составил 14,5 трлн. долл., или 24% от валового внутреннего продукта (ВВП) всех стран мира.
According to the Law on the Annual Reporting of Enterprises, small firms like farms, fisheries and the self-employed with an annual income of less than Lats 45,000 may use a simplified system for reporting their taxes to the State Revenue Service. Согласно Закону о ежегодной отчетности предприятий, мелкие фирмы, например фермы, рыболовецкие хозяйства и самозанятое население, годовой доход которых составляет менее 45000 латов, могут пользоваться упрощенной системой отчетности для заявления своих доходов в государственную налоговую службу.
Well first see, if you put 125 billion dollars a year into a country like Afghanistan where the entire revenue of the Afghan state is one billion dollars a year, you drown everything. Сначала посмотрим, если вы вкладываете 125 миллиардов долларов в год в страну как Афганистан, когда целевой годовой доход государства Афганистан составляет один миллиард долларов в год, вы спустите все.
Больше примеров...