Английский - русский
Перевод слова Revenue

Перевод revenue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поступление (примеров 25)
A key part of the Government's strategy to assert its authority depends on its ability to raise domestic revenue. Стратегия правительства по укреплению своей власти во многом зависит от его способности обеспечить поступление государственных внутренних доходов.
Equally, a universal and mandatory scheme would be the most consistent and stable source of revenue. Кроме того, модель с общеобязательными взносами обеспечивала бы наиболее предсказуемое и стабильное поступление средств.
Therefore, a greater revenue stream or external financing is necessary for sustainable forest management. Следовательно, для неистощительного ведения лесного хозяйства необходимы большее поступление средств или внешнее финансирование.
The Meeting noted that because of budgetary needs and the decreasing availability of external budgetary-supports, many Governments were searching for additional methods of mobilizing revenue. Участники Совещания отметили, что по причине необходимости обеспечивать поступление средств в бюджет и сужения возможностей пользоваться средствами из внешних источников для бюджетной поддержки правительства многих стран пытаются найти новые методы мобилизации доходов.
The manufacturing sector creates jobs, makes affordable products for cash-strapped consumers, produces vital tax revenue that can be used to support social goals, and brings in foreign currency in the form of export revenue. Промышленность создает рабочие места, делает доступными продукты для малоимущих, обеспечивает важные налоговые поступления, которые могут использоваться для решения социальных проблем, дает поступление иностранной валюты за счет экспорта.
Больше примеров...
Доход (примеров 542)
He also noted that sanctions had diminished the export of agricultural products and had decreased agricultural revenue, forcing rural populations to harvest more natural resources, putting further pressure on biodiversity and the environment. Он также отметил, что из-за санкций уменьшился экспорт сельскохозяйственной продукции и снизился сельскохозяйственной доход, в результате чего население сельских районов вынуждено заготовлять больше природных ресурсов, оказывая дополнительное давление на биоразнообразие и окружающую среду.
European Union nationals from neighbouring countries who worked in Luxembourg had no automatic right to receive that revenue, although many of them had rights to a certain income within their own countries. Граждане Европейского союза из соседних стран, которые работают в Люксембурге, не имеют автоматического права получать такой доход, хотя многие из них имеют право на некоторый уровень дохода в их странах.
(b) In Kenya, an SMS job vacancy service has succeeded in creating annual revenue of $100,000. The service has more than 30,000 subscribers who receive between 150 and 200 job vacancy announcements per week. Ь) в Кении служба СМС-сообщений о вакантных рабочих местах смогла получить годовой доход в размере 100000 долл. В ней зарегистрировано более 30000 абонентов, которые получают порядка 150-200 сообщений о вакантных рабочих местах в неделю.
Revenue is also generated from landing fees for tourist arrivals. Доход также поступает за счет сборов, взимаемых с туристов.
Revenue of TSC is 2,2% of GDP of India and 6 billons USA dollars in 2008 fiskal year. Доход TSC составляет 2,2% ВНП Индии и составил в фискальном 2008 г. 6 млрд.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 112)
The revenue loss due to tariff reductions under trade preferences currently amounted to some 100 million Swiss francs a year. Утраченная прибыль, связанная с сокращением тарифов вследствие предоставления торговых преференций, в настоящее время составляет примерно 100 млн. швейцарских франков в год.
The Company revenue in 2011 was 23.8 billion rubles, and the net profit reached 185.5 million rubles. Выручка компании в 2011 году составила 23,8 млрд рублей, чистая прибыль - 185,5 млн рублей.
In the nine years Teddy Grammatico has been at the helm, Davis/Dexter has experienced unprecedented growth in both revenue and number of held patents. За девять лет под начальством Тедди Грамматико, в "Дэвис и Декстер" резко подскочили и прибыль, и количество патентов.
The proportion of companies that are engaged exclusively in the processing of wood without pulp and paper production amounted to slightly more than 27% of total revenue, while total net profit - 26.8%. Суммарная чистая прибыль 50 компаний рейтинга достигла 6,26 млрд руб. Доля компаний, занимающихся исключительно обработкой древесины, без целлюлозно-бумажного производства в суммарной выручке составила немногим более 27 %, а в суммарной чистой прибыли - 26,8 %.
In an annual report for the Cyprus Stock Exchange (CSE) in 2012, Wargaming's revenue was declared to be 217.9 million Euro, with a net profit of 6.1 million Euro. В 2012 году оборот Wargaming Public Co. Ltd составил 217,9 млн евро, а чистая прибыль - 6,1 млн евро.
Больше примеров...
Выручка (примеров 60)
In 2007, the company's revenue, according to its own data, amounted to $1 billion. В 2007 году выручка компании, по собственным данным, составила 1 миллиард долларов.
Shutterstock's revenue was $328 million in 2014, an increase of 39% from 2013. В 2014 году выручка Shutterstock составила $328 млн, что на 39 % превышает показатель 2013 года.
Losses on the Saturn hardware contributed to Sega's financial problems, which saw the company's revenue decline between 1992 and 1995 as part of an industry-wide slowdown. Производство комплектующих Saturn было убыточным, что усугубило финансовые проблемы Sega, в результате чего выручка компании в 1992-1995 годах снизилась, что было также усугублено общим спадом в отрасли.
Officially, Ostrovok does not disclose its figures, however, according to Kommersant, the company's revenue in 2012 was about $1 million, in 2013 - about $4 million. Официально «Островок» не раскрывает свои показатели, однако по данным издания «КоммерсантЪ», выручка компании в 2012 году составила около $1 млн, в 2013 году примерно $4 млн.
In 2008 the company delivered 286,000 square metres of residential property and its sales revenue exceeded 5.5 billion roubles (€150 million). В 2008 году компания сдала 286000 м² жилья, а выручка компании составила более 5,5 млрд рублей.
Больше примеров...
Налогов (примеров 424)
These elite networks have control over a range of commercial activities involving the exploitation of natural resources, diversion of taxes and other revenue generation activities in the three separate areas controlled by the Government of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, respectively. Эти «элитные сети» осуществляют контроль над широким спектром коммерческой деятельности, связанной с эксплуатацией природных ресурсов, уклонением от уплаты налогов и другими видами деятельности, приносящей доход, в трех отдельных районах, контролируемых соответственно правительством Демократической Республики Конго, Руандой и Угандой.
The revenue claim has to be enforceable under the law of the requesting State and be owed by a person who, at that time, cannot, under the law of that State, prevent its collection. Взыскание задолженности по налогам должно быть осуществимо по законодательству запрашивающего государства, и должником должно быть лицо, которое на тот момент не может, в соответствии с законодательством этого государства, воспрепятствовать сбору просроченных налогов.
For example, an increase in direct taxes, such as income tax, can reduce consumption by twice as much as energy and carbon taxes that raise the same amount of revenue. Например, увеличение прямых налогов, таких как налог на прибыль, может снизить потребление в два раза сильнее, чем налоги на энергию и углерод, которые принесут ту же сумму доходов.
A 2 per cent education levy on all central taxes in India and efforts by Brazil to direct revenue from oil royalties to education are developments that show how investment in education can be enhanced. Пример того, как можно увеличить инвестиции в образование, показала Индия, где сумма налогов, подлежащих выплате всеми компаниями, увеличилась на 2 процента за счет налога на образование, и Бразилия, в которой недавно был введен налог на образование для всех нефтяных компаний.
"The Nineteenth-Century Ottoman Tax Reforms and Revenue System". Налоговые реформы XVII века/ Совершенствование системы прямых налогов.
Больше примеров...
Налогового (примеров 118)
Head, Department of International Legislation, Internal Revenue Service, Chile Руководитель Департамента международного законодательства Налогового управления Чили
Improving tax administration and expanding the tax base could generate additional revenue in the future. Совершенствование работы налогового ведомства и расширение базы налогов могут способствовать обеспечению дополнительных поступлений в будущем.
I used to be district manager with the internal revenue service. Я был главой регионального отделения Федерального Налогового управления.
The Government estimates that it will receive between $3 million and $4 million in payments from the Internal Revenue Service to pay what it owes to taxpayers;12 По оценкам правительства, оно получит от З до 4 млн. долл. США от налогового управления для погашения задолженности перед налогоплательщиками12;
I'm taking our files on tax evasion to Inland Revenue in Basingstoke. Я перевожу наши папки по уклоняющимся от уплаты налогов в главный офис Налогового Управления.
Больше примеров...
Налоговое (примеров 74)
The Internal Revenue Service administers the federal tax law requirements that apply to tax-exempt organizations. Налоговое управление Соединенных Штатов устанавливает требования федеральных налоговых законов, применяющиеся к освобожденным от налогов организациям.
The Rwanda Revenue Authority introduced in 2009 a new "Block Management System", installing tax offices in districts where small businesses operate. Налоговое управление Руанды создало в 2009 году новую "Блоковую систему управления", открыв налоговые отделения в районах, где действуют малые предприятия.
Coordination/International Taxes Operations; Council Secretary, Federal Board of Revenue координация/международные налоговые операции; секретарь совета, Федеральное налоговое управление
The Inland Revenue have issued a summons for full payment of the outstanding tax bill and accumulated fines. Налоговое управление прислало требование о полном погашении задолженности по налогам и сборам.
The Council is a registered society in Malaysia and has 501 (c) (3) charity status with the United States Internal Revenue Service. Совет зарегистрирован в Малайзии, а Налоговое управление Соединенных Штатов присвоило ему статус благотворительной организации на основании подпункта с) (З) пункта 501 Налогового кодекса США.
Больше примеров...
Сборов (примеров 196)
For example, 15 per cent of the revenue collected from the seaport has been set aside for the rehabilitation of the city. Например, 15 процентов всех сборов от морского порта были выделены на восстановление города.
Three former M23 officers told the Group that, during 2013, most of the income of M23 came from household taxes, transport taxes and revenue from businesses and properties (see annex 19). Три бывших офицера «М23» сообщили Группе, что в 2013 году основная часть поступлений «М23» состояла из налогов на домохозяйства, транспортных сборов и доходов от предпринимательской деятельности и недвижимости (см. приложение 19).
The financial and tax authorities monitor the sources of revenue of religious organizations, the funds they receive and the tax and duty paid in accordance with the law. Финансовые и налоговые органы осуществляют контроль за источниками доходов религиозных организаций, размерами получаемых ими средств и уплатой налогов и сборов в соответствии с законодательством Туркменистана.
At full capacity, estimates based on preliminary timber inventories suggest that logging would produce a maximum $80 million in total revenue, of which $15 million should go to the Government in taxes and fees. При достижении полной мощности, согласно оценкам, основанным на предварительных данных инвентаризации леса, заготовка леса обеспечила бы максимум 80 млн. долл. США общих поступлений, из которых 15 млн. долл. США составляет доля правительства в виде налогов и комиссионных сборов.
Her Majesty's Revenue and Customs is responsible for enforcing the controls and investigating potential or actual breaches. Королевская служба доходов и таможенных сборов отвечает за обеспечение контроля и расследование возможных или фактических нарушений.
Больше примеров...
Налоговая (примеров 50)
It was clarified during the country visit that the State Revenue Service has an automated system that analyses the discrepancies between income and expenses. В ходе посещения страны Группе по обзору было разъяснено, что государственная налоговая служба располагает автоматической системой, позволяющей выявлять несоответствия между доходами и расходами.
The investigation which led to the arrests had involved the Federal Bureau of Investigation, the Inland Revenue Service, State Departments, the Border Patrol, the Hungarian National Police, the Royal Canadian Mounted Police and local police departments. Правонарушители были арестованы благодаря расследованию, в котором участвовали Федеральное бюро расследований, Национальная налоговая служба, министерства, пограничная служба, Венгерская национальная полиция, Королевская конная полиция Канады и местные полицейские управления7.
Her Majesty's Revenue and Customs continues to enforce existing prohibitions on the export of military and proliferation items and enforce the United Kingdom's export licensing system on dual-use goods and technology. Налоговая и таможенная служба Ее Величества продолжает обеспечивать соблюдение действующих запретов на экспорт военной продукции и чувствительных в плане распространения товаров и обеспечивать соблюдение действующей в Соединенном Королевстве системы лицензирования экспорта товаров и технологий двойного назначения.
To further this trend, most countries have introduced tax reforms aimed at raising additional revenue and ensuring that tax policy complemented their macroeconomic framework. Для закрепления этой тенденции большинство стран произвели налоговые реформы, направленные на увеличение дополнительных поступлений и обеспечение того, чтобы налоговая политика дополняла их усилия на макроэкономическом уровне.
Thus this level of tax relief given indirectly to all tax payers allows for all to benefit whilst reducing direct revenue earning of the government. Следовательно, эта налоговая льгота, косвенно предоставляемая всем налогоплательщикам, является общедоступной, но при этом снижаются прямые доходы правительства.
Больше примеров...
Налоговым (примеров 56)
Philanthropic organizations are listed in a Legal Notice signed by the Minister of Finance after consultation with the Inland Revenue Department. Все филантропические организации перечислены в опубликованном в Официальном вестнике списке, подписанном министром финансов после консультаций с Налоговым управлением.
Tax returns were only selectively reviewed by the Internal Revenue Service, together with all tax-payer returns. Налоговые декларации го-сударственных должностных лиц рассматриваются Налоговым управлением США избирательно, как и все остальные налоговые декларации.
The cantons in particular have failed to adjust to the indirect tax revenue shortfall, which added to their unaddressed spending problems from the past and lack of willingness for reforms. Кантоны, в частности, не приняли план действий на случай дефицита поступлений по косвенным налоговым сборам, что усугубило нерешенные старые проблемы расходования средств и отсутствия желания проводить реформы.
It consists of national experts and experts from international bodies responsible for relevant standards (government finance statistics, balance of payments, government revenue statistics, SEEA, etc.) as well as tax experts. В ее состав входят национальные эксперты и эксперты из международных органов, отвечающих за подготовку соответствующих стандартов (статистика государственных финансов, платежный баланс, статистика государственных поступлений, СЭЭУ и т.д.), а также специалисты по налоговым вопросам.
Currently authorities capture less than 1% in annual tax revenue on untaxed wealth transferred between EU members. В настоящее время налоговым организациям удаётся добиться выплаты менее чем 1 % от общей годовой суммы невыплаченных налогов по доходам, переведённым в другие страны-члены ЕС.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 415)
Equitably expanding tax revenue in developing countries would not only increase the domestic resources available for development, but also promote accountability and public oversight. Увеличение налоговых поступлений на справедливой основе в развивающихся странах способствует не только увеличению объема внутренних ресурсов на цели развития, но и укреплению подотчетности и общественного контроля.
Estimates in many African countries show that revenue losses from tax incentives were between 2 and 8 per cent of GDP. Расчеты во многих африканских странах показывают, что потери доходов от налоговых льгот составляли от 2% до 8% ВВП.
This situation has had adverse repercussions on the economic and social climate during the six-month period under review, with a 30 per cent decline in tax revenue. Эта ситуация отрицательно сказалась на экономической и социальной обстановке в течение рассматриваемого шестимесячного периода, вызвав 30-процентное сокращение объема налоговых поступлений.
The ability for Governments in the ECE region to address economic inequality with progressive income taxes and to raise tax revenue to address budget deficits is increasingly constrained owing to the globalization of these economies. Возможности правительств стран региона ЕЭК по нивелированию экономического неравенства с помощью прогрессивного налогообложения доходов и повышению налоговых поступлений для решения проблемы дефицита бюджета становятся все более ограниченными в результате глобализации их экономики.
Since energy is one of the main causes of air pollution and a significant source of tax revenue, an "environmental" restructuring of energy prices and taxes is essential. Поскольку энергетика является одной из главных причин атмосферного загрязнения и важным источником налоговых поступлений, существенно важно "экологизировать" процесс перестройки системы ценообразования на энергию и налоговой системы.
Больше примеров...
Доходной (примеров 30)
The need for a diversified economy and revenue base is also relevant in that respect. Актуальной в этой связи может также быть потребность в диверсификации экономики и доходной базы.
This has implications for both the size of the revenue base and the type of policy interventions geared to extending social protection in Tanzania. Этот факт имеет последствия как для размера доходной базы, так для вида политических мер, направленных на расширение социальной защиты в Танзании.
The development of domestic municipal bond markets should go hand-in-hand with efforts towards improving the municipal revenue base and in the institutional framework within which municipal services are delivered. Развитие внутренних рынков муниципальных облигаций должно сопровождаться усилиями по укреплению доходной базы муниципалитетов и совершенствованию организационных рамок, в которых предоставляются муниципальные услуги.
With regard to the overall financial difficulties of the United Nations, he said that an analysis of the revenue side of the budget must be accompanied by an analysis of expenditures, and that a more transparent form of auditing - preferably external auditing - was equally important. Что касается общих финансовых трудностей Организации Объединенных Наций, то он говорит, что анализ доходной части бюджета должен сопровождаться анализом его расходной части и что столь же важное значение имеет использование более транспарентной формы проведения ревизий - предпочтительно внешних.
Nearly all protection structures can be reformed without loss of revenue if they switch non-tariff barriers (NTBs) into tariffs, unify rates (ideally to a single level) and abolish exceptions. Практически все структуры защиты можно реформировать без потерь для доходной части бюджета, если преобразовать нетарифные барьеры (НТБ) в тарифы, унифицировать ставки (в идеале - на едином уровне) и отменить все изъятия.
Больше примеров...
Сборы (примеров 78)
Due to these meager attendance figures, the other 11 NL teams refused to come to League Park, as their cut of the revenue from ticket sales did not even begin to cover their hotel and travel expenses. Из-за такой низкой посещаемости 11 других команд НЛ отказались приезжать на игры в «Лиг-парк», так как сборы с билетов не покрывали даже расходы на переезд и проживание в гостинице.
At current prices, total revenue projected for the whole 180-day period by lifting the remaining contractual volumes is about $1.92 billion (including the pipeline fee). По нынешним ценам общий объем прогнозируемых поступлений от оставшегося объема контрактных поставок за весь 180-дневный период составляет примерно 1,92 млрд. долл. США (включая сборы за пользование нефтепроводом).
Fees from these services alone bring in half of total government revenue and about 40 per cent of all inflows on the current account of the balance of payments. Только сборы за оказание этих услуг дают половину общей суммы поступлений, получаемых правительством, и примерно 40 процентов всех средств в рамках платежного баланса по текущим операциям.
It has now been determined that the revenue generated for the first quarter is $1.07 billion (including the pipeline fee). В настоящее время установлено, что объем поступлений за первый квартал составляет 1,07 млрд. долл. США (включая сборы за пользование трубопроводом).
The largest single source of revenue will be customs duties, estimated at $40.20 million, or 42 per cent of total recurrent revenue. Самым крупным источником поступлений являются таможенные сборы, объем которых составит, по оценкам, 40,20 млн. долл., или 42 процента от общего объема периодических поступлений.
Больше примеров...
Пошлин (примеров 74)
Through weekly meetings to plan an up-to-date strategy, including the recruitment of 125 customs surveillance officers and the implementation of a training programme to enhance the capabilities of the Government of Haiti to collect customs revenue and secure ports of entry Посредством проведения еженедельных совещаний по вопросам разработки современной стратегии, в том числе посредством набора 125 сотрудников таможенного контроля и осуществления программы подготовки, направленной на укрепление потенциала правительства Гаити в плане сбора таможенных пошлин и обеспечения безопасности в портах въезда
Some Customs-generated revenue continues to be diverted to PUSIC, despite the imprisonment of the former leader, Chief Kahwa. Несмотря на арест бывшего лидера итурийских вооруженных группировок Кавы часть собранных таможенных пошлин по-прежнему утекает в ПУСИК.
I have requested the Government to step up measures to increase customs revenue, which has not matched our expectations. Я поручил правительству усилить меры, принятые в целях увеличения объема поступлений в виде таможенных пошлин и сборов, который пока еще не соответствует нашим ожиданиям.
It is more effective and economically sound that taxes paid by business on earnings should form a greater part of government revenue than income from customs tariffs, high registration fees and excessive levies on services. Представляется более эффективным и экономически разумным, чтобы налоги, уплачиваемые предприятиями со своих доходов, составляли более значительную часть государственных поступлений, чем поступления за счет взимания таможенных пошлин, высоких регистрационных сборов и чрезмерной платы за предоставляемые услуги.
However, as dealings with foreigners became increasingly complicated and frequent, the office grew in size and importance, aided by revenue from customs duties which came under its direct jurisdiction. Однако из-за роста интенсивности контактов империи со внешним миром, министерство росло и развивалось опираясь на доходы от таможенных пошлин, которые перешли в его непосредственное ведение.
Больше примеров...
Налоговые (примеров 150)
The revenue administrations are in charge of applying the tax and tariff system, and therefore, the success of fiscal policy will depend to a great extent on management by these organizations. Налоговые службы занимаются применением налоговых и тарифных систем, и тем самым успех налогово-финансовой политики будет в значительной степени зависеть от того, насколько эффективно эти организации будут управлять этим процессом.
Taxes are rarely levied at a rate high enough to change behaviour; they are more often regarded as a revenue raising measure. Налоговые ставки редко являются столь высокими, чтобы изменить модель поведения; чаще они рассматриваются в качестве инструмента для получения доходов.
There was thus a case for external financing during the transitional period of adjustment to meet the cost of such SME support programmes until tax revenue could recover. Таким образом, в течение переходного периода перестройки возникает необходимость во внешнем финансировании таких программ по оказанию поддержки МСП, пока не начнут увеличиваться налоговые поступления.
The prime sources of revenue were customs duties, maritime collections, income tax and corporate tax (see table 2). Главными источниками поступлений были налоговые пошлины, морские сборы, подоходный налог и корпоративный налог (см. таблицу 2).
The advantages are twofold: reduction in pollution is achieved automatically at least cost; and the revenue collected can be added to general revenue and used to make overall reductions in tax rates or to purchase public goods. Выгода здесь двойная: объем загрязнения сокращается автоматически и при меньших затратах, а образующиеся благодаря этому налоговые поступления могут прибавляться к общим поступлениям и использоваться для общего сокращения ставок налогообложения или для закупки общественных товаров и услуг.
Больше примеров...
Годовой доход (примеров 22)
You kissed his picture while England had to pay four years' revenue to ransom him when he was captured. Вы целовали его портрет, когда Англия должна была платить годовой доход за его выкуп из плена.
2006 Annual revenue breaks record, exceeded USD$1.3 billion. Годовой доход за 2006 г. побил все рекорды и превысил 1,3 миллиарда долларов США.
At that time the company employed about 10,000 employees with an annual revenue of 150 million dollars. На то время в компании работало около 10000 сотрудников, а годовой доход составлял 150 млн долларов.
The state's wineries generate between $30-40 million of revenue annually. Годовой доход виноделен штата - 30-40 млн долларов.
Projections indicate a 146 percent rise in share prices... creating a self-perpetuating revenue stream of $21 billion per year. Прогнозы обещают 146-процентный рост цен на акции... что в свою очередь создаст корпорации 21-миллиардный годовой доход.
Больше примеров...