Английский - русский
Перевод слова Revenue

Перевод revenue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поступление (примеров 25)
Weak government revenue performance led to increased arrears in core expenditures, including wages and pensions, and seriously restricted expenditures for health, education and the rehabilitation of infrastructure, which made conditions for investment and economic growth more difficult. Слабое поступление средств в государственный бюджет привело к возникновению задолженностей по основным статьям расходов, в том числе в выплате заработной платы и пенсий, и серьезно ограничило ассигнования на здравоохранение, образование и восстановление инфраструктуры, что еще более осложнило возможности инвестирования и экономического роста.
For 2008, FDA projects approximately $25 million worth of production, which should employ a couple of hundred people and provide approximately $5.2 million in government revenue. В 2008 году УЛХ планирует довести объем производства примерно до 25 млн. долл. США, что позволит предоставить работу еще нескольким сотням человек и обеспечить поступление в государственный бюджет примерно 5,2 млн. долл. США.
The new goods and services tax is expected to raise and stabilize revenue inflow to states and territories to enable them to ensure the provision of essential community services, such as hospitals, emergency services and schools. Ожидается, что введение нового налога на товары и услуги повысит и стабилизирует поступление доходов штатам и территориям, с тем чтобы они имели возможность обеспечить оказание основных услуг общинам, таких, как медицинские услуги, услуги в экстренных случаях и в сфере школьного образования.
Governments in developing countries have thecorrect answer to the problem of revenue instability: expenditure flexibility. У правительств развивающихся стран имеетсяправильный ответ на нестабильное поступление доходов: гибкое расходование имеющихся средств.
Political appointees have also been replaced by experienced technicians at the head of the revenue departments. Политические выдвиженцы, стоявшие во главе ведомств, обеспечивающих поступление средств в государственную казну, были заменены опытными специалистами.
Больше примеров...
Доход (примеров 542)
In the 1970s, EDS expanded initially into more insurance services and later credit unions, and by 1975 revenue topped $100 million and the company began bidding for work internationally. В 1970-х годах EDS сначала изначально превращалась в более страховые услуги, а затем кредитный союз, а к 1975 году доход превысил 100 миллионов долларов, и компания начала торгов за работу на международном уровне.
The lottery players represent a revenue of around 1,300 million, under the very hazardous assumption the average losses are 20 dfl per month. Участники лотереи приносят доход около 1300 млн. гульденов при весьма приблизительном допущении, что средние затраты составляют 20 гульденов в месяц.
In a challenging financial environment, total UNDP revenue increased to $5.15 billion (2012: $5.1 billion). В сложных финансовых условиях общий доход ПРООН увеличился до 5,15 млрд. долл. США (5,10 млрд. долл. США в 2012 году).
No-invasion revenue from refining margin доход "без вторжения" от нефтепереработки
Despite the high traffic, Deezer almost immediately ran into financial problems-during the first half of 2008, the company saw revenue of just 875,000 euros, not enough to pay its licensing fees. Несмотря на высокую активность, сервис почти сразу же столкнулся с финансовыми проблемами - в первой половине 2008 года компания получила доход всего €875 тысяч, что было недостаточно для оплаты лицензионных сборов.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 112)
But you said generating revenue was exactly what we shouldn't be doing. Но ты же говорил, что мы как раз не должны приносить прибыль.
Thus KPC reduced its own annual profits by the amount of revenue that it paid to KNPC through the payment of processing fees. Тем самым КПК уменьшала свою ежегодную прибыль на ту часть доходов, которая выплачивалась ею КНПК в форме вознаграждения за переработку.
First Hill Media is a Flash games publisher helping developers increase revenue by finding new monetization Developer Affiliate Program was created to keep our developers informed. First Hill Media - это компания паблишер flash игр, цель которой помочь разработчикам получить максимальную прибыль от игр за счет поиска и внедрения уникальных стратегий монетизации.
A study from Fundação Getúlio Vargas estimated R$1 Billion in revenue during the World Cup, as 290 thousand tourists were expected for the event. Исследование Фонда Жетулио Варгаса показало, что за один матч открытия прибыль составит 1 миллиард реалов, а туристов будет более 290 тысяч.
In an annual report for the Cyprus Stock Exchange (CSE) in 2012, Wargaming's revenue was declared to be 217.9 million Euro, with a net profit of 6.1 million Euro. В 2012 году оборот Wargaming Public Co. Ltd составил 217,9 млн евро, а чистая прибыль - 6,1 млн евро.
Больше примеров...
Выручка (примеров 60)
Losses on the Saturn hardware contributed to Sega's financial problems, which saw the company's revenue decline between 1992 and 1995 as part of an industry-wide slowdown. Производство комплектующих Saturn было убыточным, что усугубило финансовые проблемы Sega, в результате чего выручка компании в 1992-1995 годах снизилась, что было также усугублено общим спадом в отрасли.
According to SPARK-Interfax, the revenue of "Verticali" in 2014 was 88.2 million rubles, with a net loss of 88.3 million. По данным «СПАРК-Интерфакс», выручка «Вертикали» в 2014 году составила 88,2 миллиона рублей при чистом убытке в 88,3 миллиона.
In addition, some preparers contend that when cash sales are concluded at the same selling price as those with extended payment terms, the sales revenue to be recognized must be the same. Помимо этого некоторые составители отчетности считают, что когда сделки купли-продажи за наличный расчет совершаются по тем же ценам, что и сделки с продленным сроком платежа, признаваемая выручка от продаж должна быть одинаковой.
In 2008 the company delivered 286,000 square metres of residential property and its sales revenue exceeded 5.5 billion roubles (€150 million). В 2008 году компания сдала 286000 м² жилья, а выручка компании составила более 5,5 млрд рублей.
In 2012 the company's revenue from the sales of private labels Prestigio and Canyon grew to a historical record of $157.590 million and as a result the own brand contribution to the total revenue was 9.03%. В 2012 году выручка компании от продажи продукции собственных брендов достигла рекордной суммы в 157590 долл. и составила 9,03 % от общей выручки компании.
Больше примеров...
Налогов (примеров 424)
Three former M23 officers told the Group that, during 2013, most of the income of M23 came from household taxes, transport taxes and revenue from businesses and properties (see annex 19). Три бывших офицера «М23» сообщили Группе, что в 2013 году основная часть поступлений «М23» состояла из налогов на домохозяйства, транспортных сборов и доходов от предпринимательской деятельности и недвижимости (см. приложение 19).
With regard to combating corruption, the decision by the Government of Burundi to place Burundi's revenue office under the control of an international expert for the first five years is a resounding illustration of the Government's political will to clean up the collection of taxes. Так, что касается борьбы с коррупцией, то решение правительства Бурунди поместить управление Бурунди по налогам и сборам под контроль международного эксперта на первые пять лет является прекрасной иллюстрацией политической воли правительства навести порядок в сборе налогов.
A report published by Guam's Department of Revenue and Taxation noted that Guam's tax base has eroded over the years owing to a variety of federal and local tax breaks. В опубликованном Департаментом поступлений и налогов Гуама докладе отмечалось, что в последние годы налоговая база Гуама пошатнулась из-за различных федеральных и местных налоговых послаблений.
Net revenue recording is understood to mean that no taxes expected to be unpaid are included in the recorded tax-amounts. Метод регистрации чистых поступлений означает, что никакие налоги, которые, как ожидается, не будут уплачены, не включаются в регистрируемые суммы налогов.
To expand such revenues, various options are available: broadening the tax base, by, inter alia, increasing the share of direct taxes in the overall revenue mix; improving tax administration; and reducing tax exemptions and rebates. ЗЗ. Для увеличения такого дохода имеются различные возможности: расширение налоговой базы посредством, в частности, увеличения доли прямого налогообложения в общей структуре дохода; укрепление налогового ведомства; и сокращение масштабов применения практики освобождения от уплаты налогов и снижения налоговых ставок.
Больше примеров...
Налогового (примеров 118)
The Proclamation that established the Ethiopian Revenue and Customs Authority provides the framework under which Ethiopia controls general imports and exports to enable it to discharge its international obligation. Постановление о создании Налогового и таможенного управления Эфиопии обеспечивает основы для контроля над всем импортом и экспортом, что позволяет стране выполнять ее международные обязательства.
Head, International Taxation, Central Directorate for Legal Affairs, Revenue Agency Начальник отдела по международному налогообложению Центрального управления по правовым вопросам Налогового управления
As a result, a more efficient tax administration contributed to improved resource mobilization and revenue performance. В результате этого повышение эффективности налогового управления способствовало улучшению мобилизации ресурсов и получения доходов.
The two officials, together with two others from the Bureau, are alleged to have misappropriated more than $4 million and have been charged with "economic sabotage and fraud of the internal revenue of Liberia". Эти два должностных лица наряду с еще двумя должностными лицами Бюро обвиняются в хищении более 4 млн. долл. США, и им предъявлено обвинение в «экономическом вредительстве и обмане налогового управления Либерии».
Previous positions include: Deputy Commissioner General, Commissioner for Income Tax, Tanzanian Revenue Authority; Director of Development and Finance, National Chemical Industries; and head, Department of Accountancy and Lecturer, Faculty of Commerce and Management at University of Dar es Salaam. Предыдущие должности: заместитель генерального комиссара, комиссар по вопросам подоходного налогообложения Налогового управления Танзании; директор по вопросам развития и финансов компании «Нэшнл кемикал индастриз»; и начальник Департамента учета и лектор факультета торговли и управления Дар-эс-Саламского университета.
Больше примеров...
Налоговое (примеров 74)
The Internal Revenue Service administers the federal tax law requirements that apply to tax-exempt organizations. Налоговое управление Соединенных Штатов устанавливает требования федеральных налоговых законов, применяющиеся к освобожденным от налогов организациям.
The final ruling also confirmed that taxes on income connected to United States sources should be paid to the United States Revenue Service. В окончательном решении было также подтверждено, что подоходный налог на сделки, связанные с источниками, территориально находящимися в Соединенных Штатах, подлежит уплате в Налоговое управление США.
Assistant Director, Zambia Revenue Authority Previous position Помощник директора, Налоговое управление Замбии
The Ugandan Revenue Authority provided the Group with timber import records up to 21 September 2004, and none of the wood shipments was recorded. Угандийское Налоговое управление предоставило Группе данные об импорте древесины за период до 21 сентября 2004 года, и, как было установлено, ни одна из этих поставок древесины зарегистрирована не была.
The more Governments rely on land value capture for revenue, the lighter need be the tax burden on labour and production. Чем в большей степени правительства будут опираться на получение дохода за счет роста земельной стоимости, тем легче будет налоговое бремя, ложащееся на труд и производство.
Больше примеров...
Сборов (примеров 196)
Less crime, more tax revenue... Меньше преступлений, больше налоговых сборов.
(a) Regulatory powers (ability to enforce local guidelines, policies, and create revenue through taxation and fees) and resources (finance, technical, management and governance capacity) should be decentralized; а) децентрализация как нормативных полномочий (возможность обеспечивать соблюдение местных руководящих указаний, осуществление соответствующих стратегий и получение дохода на основе налогообложения и сборов), так и ресурсов (финансовый, технический, управленческий и административный потенциал);
(a) In spite of the large trade liberalization efforts undertaken by the LDCs during the late 1980s and 1990s, import-related income still accounted for 35 per cent of LDCs' tax revenue in 2007, while taxes on exports accounted for a mere 1.7 per cent; а) несмотря на масштабные усилия по либерализации торговли, прилагавшиеся наименее развитыми странами в конце 1980-х и 1990-е годы доход от импортных сборов в 2007 году по-прежнему составлял 35% налоговых поступлений НРС, в то время как на сборы от экспорта приходилось всего 1,7%;
Her Majesty's Revenue and Customs and Border Force (part of the Home Office) continue to enforce cash controls at the United Kingdom border. ЗЗ. Королевская служба доходов и таможенных сборов и Пограничная служба (входящая в состав министерства внутренних дел) продолжают обеспечивать контроль за перемещением наличности через границу Соединенного Королевства.
In Germany, the Federal Government is entitled to receive the charge revenue. It goes to the general budget and is not earmarked. В Германии федеральное правительство имеет право получать доходы от взимаемых сборов, которые поступают в общий бюджет и не предназначены для каких-либо конкретных целей.
Больше примеров...
Налоговая (примеров 50)
These recommendations are also the basis for granting import, export, re-export and transit permits for the strategic dual-use products for the Ministry of Finance (Revenue Service). Кроме того, эти рекомендации являются основой для выдачи Министерством финансов (Налоговая служба) разрешений на импорт, экспорт, реэкспорт и транзит стратегических товаров двойного назначения.
The investigation which led to the arrests had involved the Federal Bureau of Investigation, the Inland Revenue Service, State Departments, the Border Patrol, the Hungarian National Police, the Royal Canadian Mounted Police and local police departments. Правонарушители были арестованы благодаря расследованию, в котором участвовали Федеральное бюро расследований, Национальная налоговая служба, министерства, пограничная служба, Венгерская национальная полиция, Королевская конная полиция Канады и местные полицейские управления7.
Tax competition reduces tax revenue in developing States and weakens their ability to raise sufficient funds to finance health. Налоговая конкуренция приводит к сокращению объемов налоговых поступлений в развивающихся странах и снижает способность этих стран мобилизовать достаточные средства для финансирования здравоохранения.
Through its technical assistance, IMF has supported many least developed countries in building their capacities in such areas as macroeconomic policy, tax policy and revenue administration, expenditure management, exchange rate systems, and macroeconomic and financial statistics. Посредством своей технической помощи МВФ оказывает поддержку многим наименее развитым странам в укреплении их потенциала в таких сферах, как макроэкономическая политика, налоговая политика и управление доходами, управление расходами, система валютных курсов, макроэкономическая и финансовая статистика.
In his master's thesis at the Institute of Political Science, he dealt with the topic: tax competition and revenue sharing. Основная тема его магистерской диссертации была: «Налоговая конкуренция и распределение доходов.
Больше примеров...
Налоговым (примеров 56)
Rather, tax revenue authorities should apply a flexible approach to different segments of taxpaying populations. Налоговым органам следует, наоборот, проявлять гибкость по отношению к различным группам налогоплательщиков.
The National Revenue Authority collected 1.87 trillion leones in 2012 (approximately $431 million), financing 73 per cent of government expenditure that year. В 2012 году общая сумма средств, собранных Национальным налоговым управлением, составила 1,87 триллионов леоне (приблизительно 431 млн. долл. США); за счет этих средств в 2012 году было покрыто 73 процента государственных расходов.
The cantons in particular have failed to adjust to the indirect tax revenue shortfall, which added to their unaddressed spending problems from the past and lack of willingness for reforms. Кантоны, в частности, не приняли план действий на случай дефицита поступлений по косвенным налоговым сборам, что усугубило нерешенные старые проблемы расходования средств и отсутствия желания проводить реформы.
What should be the applicable exchange rate when a revenue claim is collected in a currency that differs from the one which is used in the requesting State каким должен быть действующий обменный курс, когда задолженность по налоговым выплатам взыскивается в валюте, отличной от валюты, используемой в запрашивающем государстве;
How much Mapeley charges the Revenue in rent and service cost is not known, because commercial agreements between the government and the private sector are confidential. Неизвестно, какую сумму консорциум "Мэпели" взимает с Управления по налоговым сборам в связи с оплатой аренды и услуг, поскольку коммерческие соглашения между государственным органом и частным сектором являются конфиденциальными.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 415)
In the area of tax revenue generation, in most situations policy reform seems less important than shoring up the tax administrations. В области мобилизации налоговых поступлений в большинстве случаев реформа политики представляется менее важной, чем укрепление работы налоговых ведомств.
FDI had made a significant contribution to capital formation, exports and fiscal revenue generation from the oil sector, and to the development of telecommunications and ports. ПИИ внесли существенный вклад в увеличение капиталовложений, экспорта и налоговых поступлений в нефтяном секторе, а также в развитие телекоммуникационного сектора и портов.
At the same time, many countries were able to increase tax revenue thanks to GDP growth and tax reforms, including the introduction of a value added tax and other strategies that enhance efficiency in tax administration. Одновременно с этим многие страны смогли добиться увеличения налоговых поступлений благодаря росту ВВП и налоговым реформам, включая введение налога на добавленную стоимость и другие стратегии повышения результативности налогового управления.
As regards business advisory services for SMEs starting up business for the first time, it may be argued that such services should be provided at a moderate cost and that any subsidization may be offset by subsequent increased tax revenue. В отношении консультативных услуг по коммерческим вопросам для МСП, которые впервые начинают свою деятельность, можно утверждать, что такие услуги должны оказываться по умеренной цене и что любое субсидирование может быть перекрыто последующим увеличением налоговых поступлений.
In both periods, median central government tax revenue as a share of GDP of the developed countries was somewhat larger than that of the transitional countries, and much larger than that of developing countries. В обоих периодах медианное значение доли налоговых поступлений центральных органов государственного управления в ВВП в развитых странах чуть выше, чем аналогичный показатель для стран с переходной экономикой, и намного выше, чем аналогичный показатель для развивающихся стран.
Больше примеров...
Доходной (примеров 30)
This has implications for both the size of the revenue base and the type of policy interventions geared to extending social protection in Tanzania. Этот факт имеет последствия как для размера доходной базы, так для вида политических мер, направленных на расширение социальной защиты в Танзании.
In addition to the expansion of the revenue base accounted for by these financial reforms, observers have pointed to a close connection between local participation and the effective mobilization of local tax resources. Помимо расширения доходной базы, произошедшего благодаря этим финансовым реформам, наблюдатели отметили тесную взаимосвязь между участием на местах и эффективной мобилизацией местных налоговых ресурсов.
The development of domestic municipal bond markets should go hand-in-hand with efforts towards improving the municipal revenue base and in the institutional framework within which municipal services are delivered. Развитие внутренних рынков муниципальных облигаций должно сопровождаться усилиями по укреплению доходной базы муниципалитетов и совершенствованию организационных рамок, в которых предоставляются муниципальные услуги.
Preparation of national revenue budget and tax policy подготовка доходной части национального бюджета и разработка налоговой политики
On the basis of the modest revenue available from the State budget during the current period, the Government of the Republic of Tajikistan has paid $65,250.76 of the Republic's contributions to the regular budget of the United Nations. На данный период времени исходя из скромных возможностей доходной части госбюджета, правительство Республики Таджикистан внесло долевой взнос республики в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций на общую сумму 65250,76 долл. США.
Больше примеров...
Сборы (примеров 78)
The principal sources of government revenue are import duties, company, bank and trust licence fees, and stamp duties. Основными источниками поступлений в бюджет территории являются импортные пошлины, лицензионные сборы с компаний, банков и инвестиционных компаний, а также гербовые сборы.
High registration and search fees designed to raise revenue rather than support the cost of the system are tantamount to a tax, ultimately borne by grantors, on secured transactions. Высокие сборы за регистрацию и поиск информации, устанавливаемые скорее для повышения доходов, а не для компенсации расходов на эксплуатацию системы, равносильны введению налога на обеспеченные сделки, который в конечном счете будут оплачивать лица, предоставляющие право.
For example, in the Czech Republic and Slovakia air pollution charges are levied on large and medium-sized industrial point sources, with the intention, in both countries, of providing economic incentives for pollution reduction measures and generating revenue. Например, в Чешской Республике и Словакии сборы за загрязнение воздуха взимаются с крупных и средних промышленных точечных источников, при этом обе страны преследуют цель экономического стимулирования мероприятий по сокращению загрязнения и увеличения поступлений.
Revenue is also generated from landing fees for tourist arrivals. Еще одной статьей дохода являются сборы, взимаемые с прибывающих на остров туристов.
It enables countries to increase revenue collected by customs, as well as to reduce clearing times and costs. Создание подобной системы позволяет странам увеличить таможенные сборы, а также снизить время и расходы на таможенную очистку.
Больше примеров...
Пошлин (примеров 74)
The Government also launched a campaign to raise non-oil revenues through tightening the collection of customs, taxes and visa fees, resulting in an increase in monthly revenue by 85 per cent between December 2011 and April 2012. Правительство развернуло также кампанию по сбору доходов, не связанных с нефтедобычей, ужесточив контроль за поступлением таможенных пошлин, налогов и визовых сборов, благодаря чему в период с декабря 2011 года по апрель 2012 года объем ежемесячных поступлений увеличился на 85 процентов.
The drop in public expenditure reflects the severe fiscal retrenchment associated with the attempt to reduce budget deficits under stabilization and adjustment programmes and the failure to find new sources of revenue as trade taxes declined. Сокращение государственных расходов отражает политику жесткой бюджетной экономии, направленной на снижение бюджетного дефицита в рамках программ стабилизации и экономической корректировки, и неспособность найти новые источники доходов в связи с уменьшением торговых пошлин.
Although the aim of the duties put into force as a result of a trade policy measure is not to provide the governments with more revenue, it is a loss to the government which could not collect the duties because of fraudulent practices. Хотя целью вводимых в порядке меры торговой политики пошлин не является получение правительствами дополнительных поступлений, правительства, которые не могут взимать пошлины из-за мошенничества, несут убытки.
Some TIRExB members were of the view that the present TIR guarantee level is enough and that the Convention provides for adequate additional measures to protect Customs revenue even in situations where the amount of duties and taxes due exceeds the guarantee limit. Одни члены ИСМДП сочли, что нынешний уровень гарантийного покрытия МДП является достаточным и что в Конвенции предусматриваются адекватные дополнительные меры для защиты таможенных поступлений даже в таких ситуациях, когда сумма пошлин и сборов превышает гарантийный предел.
to ensure collection of state taxes, duties and other compulsory payments, administered by the State Revenue Service on the territory of Latvia and on the customs border; обеспечение сбора государственных налогов, пошлин и других обязательных платежей, находящихся в ведении Государственной налоговой службы на территории Латвии и в таможенной зоне;
Больше примеров...
Налоговые (примеров 150)
There is no earmarking of revenue. Налоговые поступления не резервируются для целевого использования.
The public revenue generated through taxes on the sector remains well below potential; the revenue secured by many resource-rich countries is very low in relation to the value of exports. Государственные доходы, полученные за счет налогообложения данного сектора, по-прежнему значительно ниже потенциального уровня; налоговые поступления во многих богатых ресурсами странах очень низки по сравнению со стоимостным объемом экспорта.
Obama and the Republicans agreed to continue those tax cuts for at least two years (they will now probably continue beyond that), thereby lowering tax revenue by $350 billion this year and again in 2012. Обама и республиканцы согласились продолжить это снижение налогов, по крайней мере, еще на два года (сейчас, вероятно, они продолжатся и после этого), тем самым снижая налоговые поступления на сумму около 350 млрд долларов США в этом году и снова в 2012 году.
Figueres disclosed all his financial affairs and requested the Costa Rican Internal Revenue Service to review his tax returns. Фигерес раскрыл все свои финансовые дела и попросил Службу внутренних доходов Коста-Рики рассмотреть свои налоговые декларации.
In preparation for the referendum, the Ecuadorian Internal Revenue Service issued a resolution outlining the criteria for a jurisdiction to be considered a tax haven, establishing two categories: Preferential tax regimes, and low tax jurisdictions. Налоговое ведомство Эквадора перед проведением референдума опубликовало резолюцию, определяющую критерии, по которым офшорные территории делились на две категории: предпочтительные налоговые режимы и низкие налоговые режимы.
Больше примеров...
Годовой доход (примеров 22)
You kissed his picture while England had to pay four years' revenue to ransom him when he was captured. Вы целовали его портрет, когда Англия должна была платить годовой доход за его выкуп из плена.
Revenue grew rapidly from 715 million yen in 2003 to 2.1 billion yen in 2008. Годовой доход значительно увеличился с 715 миллионов йен в 2013 году до 2,1 миллиарда йен в 2008 году.
2006 Annual revenue breaks record, exceeded USD$1.3 billion. Годовой доход за 2006 г. побил все рекорды и превысил 1,3 миллиарда долларов США.
At the time of its initial public offering (IPO) on the stock market in June 1992, Starbucks had 140 outlets, with a revenue of US$73.5 million, up from US$1.3 million in 1987. Ко времени первой публичной продажи акций на фондовом рынке в июне 1992 компании Starbucks принадлежали 140 точек, годовой доход составлял 73,5 млн долларов по сравнению с 1,3 млн в 1987 году.
But the annual revenue of every society is always precisely equal to the exchangeable value of the whole annual produce of its industry, or rather is precisely the same thing with that exchangeable value. Но годовой доход любого общества всегда в точности равен меновой стоимости всего годового продукта его труда или, вернее, именно и представляет собой эту меновую стоимость.
Больше примеров...