Английский - русский
Перевод слова Reveal

Перевод reveal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раскрыть (примеров 79)
From a boy who can't reveal his name. Он мальчика, который не может раскрыть своего имени.
Which is, I can now reveal, I was hit 23 times. Вот, я могу раскрыть, я был подбит 23 раза.
The only person I could possibly reveal the trick to is another magician. Единственный кому я могу раскрыть секрет фокуса это другой маг
Perhaps it was the only way to gain Ethan's trust, reveal her criminal activities, and explain that Marla had inadvertently called one of her aliases. Возможно единственным способом завоевать доверие Итана было раскрыть свою криминальную деятельность и рассказать, что Марла случайно позвонила одному из ее альтер-эго.
When a "friendship" has been established between them, certain merchant NPCs will reveal a secret store to the player with special items to purchase. Когда между персонажем игрока и NPC установится «Дружба», определённые NPC могут раскрыть персонажу хранимую ими тайну, либо делать скидки персонажу при покупке вещей.
Больше примеров...
Показывать (примеров 10)
A novel should somehow reveal the true source of our actions. Книга должна каким-то образом показывать истинные мотивы наших действий.
Such data may reveal the role of foreign affiliates in terms of, for example, fixed capital formation, employment, sales, trade, tax revenues, and research and development. Такие данные могут показывать роль иностранных филиалов в плане, например, производственного накопления, занятости, продаж, торговли, налоговых поступлений, а также научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
Hear, now, with your own ears, how by means of my two voices I reveal my shape to my wives, who are at this moment over six thousand miles away, one forward, one backward. Теперь слушай, своими собственными ушами, как я буду показывать свою форму свои женам, которые находятся больше шести тысяч миль отсюда, одна спереди, другая сзади.
And by themselves, those purchases don't seem like they might reveal a lot, but it's a pattern of behavior that, when you take it in the context of thousands of other people, starts to actually reveal some insights. Сами по себе эти покупки вроде бы и не говорят о многом, однако существует поведенческий шаблон, который можно применить в контексте тысяч других людей, и уже он начинает показывать кое-что.
If you would draw a card, you may instead choose land or nonland and reveal cards from the top of your library until you reveal a card of the chosen kind. Если вы должны взять карту, вместо этого вы можете выбрать "земля" или "неземля" и показывать карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете карту выбранного вида.
Больше примеров...
Выявить (примеров 109)
He suggests that this will reveal a deep-rooted bias of the judiciary against him because he is an adult adoptee. По его мнению, это позволит выявить глубоко укоренившееся необъективное отношение судебных органов к нему как к усыновленному взрослому.
In the future, studies might reveal health effects at levels lower than the currently suggested levels. Будущие исследования могут выявить воздействие на здоровье человека при уровнях ниже предлагаемых на сегодняшний день.
This overview would reveal existing strengths and weaknesses in the application of the principle of non-discrimination in the area of economic, social and cultural rights. Такая общая картина позволила бы выявить позитивные стороны и недостатки, связанные с применением принципа недискриминации в области экономических, социальных и культурных прав.
By the same family names recur with amazing regularity absolutely unconnected areas - enough caurkritušo reveal the Saeima Janis Straumes or Charles Greiskalna income declarations. В той же фамилии повторялись с удивительной регулярностью совершенно не связанных областях - достаточно caurkritušo выявить Сейма Янис Straumes или Чарльз Greiskalna поступления заявлений.
An analysis by electoral district does not reveal any specific trends in participation levels on the basis of geographical criteria. Анализ данных на уровне избирательных округов не позволяет выявить четкой связи между показателями участия избирателей в выборах и географическим положением округа.
Больше примеров...
Показать (примеров 34)
Should reveal what's giving a human fighter superhuman strength and rage blackouts. Он должен показать, что дает человеческому бойцу такую сверхчеловеческую силу и отрубает его, когда он в ярости
They may reveal something. Они могут что-то показать.
To uncover, or reveal. Греческое, Раскрыть, или показать.
If you drive your car around the United States, it can reveal if you go to a therapist, attend an Alcoholics Anonymous meeting, if you go to church or if you don't go to church. Если вы управляете машиной в Штатах, она может показать, ходите ли вы к врачу, посещаете ли собрания анонимных алкоголиков, ходите или не ходите в церковь.
The review now required of Main Committees might reveal overlaps in the decisions and show where requests for reports might be unduly onerous for the Secretariat to prepare and for delegations to absorb. Обзор, который сейчас требуется от главных комитетов, может выявить дублирование решений и показать, где просьбы о представлении докладов оказываются слишком обременительными для Секретариата в плане их подготовки, а для делегаций - для работы над ними.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 28)
My contract says that I can't reveal our mission, and I haven't. В моём контракте сказано, что я не могу раскрывать цели миссии.
Results from research that utilizes the personal data of an individual shall not reveal the identity of the individual from whom the information was obtained. Результаты исследования, в ходе которого используются личные данные индивидуума, не должны раскрывать личность человека, от которого была получена информация.
The Committee welcomes the announcement by the delegation that the Constitutional Chamber reversed its earlier decision to allow partial depiction of children's images and reveal personal information, which was openly contrary to the Convention. Комитет приветствует заявление делегации о том, что Конституционная палата Верховного суда отменила ранее принятое ею решение позволить частично публиковать фотографии детей и раскрывать их личные данные о них, которое открыто противоречило Конвенции.
Ideologies could conceal, as well as reveal, and could give a false impression. Идеологии могут скрывать, а также раскрывать факты и могут создавать ложное впечатление.
The information a user expects to find in this report need not reveal specific business transactions, specific clients, or privy information of the bank. Для представления информации, которую пользователи рассчитывают найти в этом отсчете, вовсе не обязательно раскрывать сведения о конкретных коммерческих сделках или клиентах или конфиденциальную информацию банка.
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 199)
Numerous cases reveal a disregard for the right to an adequate defence. Многочисленные случаи свидетельствуют о неуважении к праву на надлежащую защиту.
Child and maternal mortality are the key indicators for the country's level of development as they reveal the state of quality of health of health services and health programmes. Показатели детской и материнской смертности являются ключевыми показателями уровня развития страны, поскольку они свидетельствуют о качественном состоянии служб охраны здоровья и медицинских программ.
Coordination arrangements for the Strategic Approach appear to be in place for most Governments and organizations, although the coordination mechanisms described reveal some differences from one another. Как представляется, в большинстве правительств и организаций координационные механизмы уже созданы, однако представленные описания этих механизмов свидетельствуют о наличии некоторых различий.
On the other hand, the spread of pandemics, in spite of certain limited success in the fight against them, and the serious food shortages that have affected southern Africa reveal the seriousness and persistence of the problems that Africans must solve. С другой стороны, распространение пандемий, несмотря на определенный ограниченный успех в борьбе с ними, и серьезные нехватки продовольствия, которые имели место на юге Африки, свидетельствуют о серьезном и постоянном характере проблем, которые предстоит разрешить Африке.
The statistics reveal an upsurge in juvenile crime in 1993 (223,700 cases as against 200,600 in 1992), followed by a gradual decline down to 1996 (202,900 cases). Данные статистики свидетельствуют о всплеске преступности несовершеннолетних в 1993 году (223700 случаев по сравнению с 200600 в 1992 году), а затем постепенном ее снижении к 1996 году (202900 случаев).
Больше примеров...
Открыть (примеров 31)
I can reveal to you your enemies. Я могу открыть тебе твоих врагов.
If a man were to tell you something, in confidence, you might tell others but you would not reveal your source. И если кто-то поделится с тобой секретом, ты можешь рассказать его другим, но не открыть свой источник.
Each player may search his or her library for up to X creature cards, reveal those cards, and put them into his or her hand. Каждый игрок может выбрать в своей библиотеке до Х карт существ, открыть эти карты и поместить их в свою руку.
IF I COULD REVEAL THE SOURCE OF MY INFORMATION... Если бы я мог открыть источники информации...
But to know why that is, I must reveal a secret both Culper and I kept hidden from you... regarding a risk he felt compelled to take. И чтобы вы поняли почему, я должна открыть вам секрет, который мы с Калпером от вас скрывали... Учитывая риск, на который ему пришлось бы пойти.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 29)
So he couldn't reveal what you were up to? Чтобы он не мог рассказать, что ты затеял?
For example, could you reveal to the ladies and gentlemen of the jury what I'm about to do in, say, the next 10 seconds? Например, не могли бы вы рассказать присяжным, что я буду делать в ближайшие 10 секунд?
Horoscope can reveal some features of your character and tell about a man who interests you, tell, with what this day may be surprising. Гороскоп может раскрыть некоторые особенности Вашего характера, рассказать о человеке, который Вас интересует, подсказать, чем может быть удивителен этот день.
Why not just reveal his betrayal? Почему просто не рассказать о его предательстве?
He said he'd reveal everything thinking he wouldn't make it. Когда думал, что умрёт, он ведь пообещал рассказать о ваших отношениях?
Больше примеров...
Открывать (примеров 10)
Why would he reveal such plans to his wife's maid? Зачем ему открывать свои замыслы служанке жены?
So having decided to write about other people instead of myself, a further irony is that sometimes you reveal more about yourself than you'd ever intended. Решив писать о других людях, а не о себе, я столкнулся с иронией другого рода, начав открывать в себе те грани, о которых и не подозревал.
It's a little on the squeaky side, I probably won't pull back the curtain and reveal our wild and crazy ride. Он малость ворчун, и наверное я не буду открывать ему всех подробностей нашего классного и немного безумного приключения,
It can be beautiful. It can reveal quite astonishingthings. Наука может быть красивой и открывать ошеломляющиевещи.
In the US, one's income is a dark secret that one might not reveal even to one's own spouse. В США ваш доход является тайной за семью печатями: Вам не обязательно открывать его даже своей супруге/супругу.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 16)
Sorry, I can't reveal names. Извините, не могу разглашать имена.
Users and government officials etc. shall not reveal confidential information regarding the physical protection of nuclear material. Пользователи и государственные должностные лица и т.п. не должны разглашать конфиденциальную информацию, касающуюся физической защиты ядерного материала.
This follows a 2004 law forcing journalists to hand over files and reveal sources if police require them in criminal cases. Это основано на принятом в 2004 году Законе, заставляющем журналистов передавать свою информацию и разглашать источники, если полиция требует этого по уголовным делам58.
That any such negotiations between the contracting and bidders should be confidential and one party to the negotiations should not reveal to any other person any technical, price or other market information relating to the negotiations without the consent of the other party; е) что любые переговоры между организацией-заказчиком и участниками процедур должны носить конфиденциальный характер и ни одна из сторон переговоров не должна разглашать какому-либо другому лицу любую техническую, ценовую или иную рыночную информацию, касающуюся переговоров, без согласия другой стороны;
(b) Reveal preliminary inquiry information without written permission from the public procurator, investigator or official conducting the inquiry; or publish information allowing to identify an under age offender without the offender's and his/her statutory representative's consent; Ь) разглашать данные предварительного следствия без письменного разрешения прокурора, следователя или лица, производящего дознание; предавать гласности любую информацию, которая может привести к указанию на личность несовершеннолетнего правонарушителя, без его согласия и согласия его законного представителя;
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 32)
Complex monitoring mechanisms had been established over the years, and an examination of their operation would reveal overlaps and inconsistencies which lessened their effectiveness. Комплексные механизмы мониторинга создавались годами, и рассмотрение их функционирования поможет обнаружить накладки и несоответствия, которые снижают их эффективность.
This test will reveal the really winning combination. Этот тест помогает обнаружить действительно выигрышную комбинацию.
visible processes: the open shell appears in the task list, this can reveal an unwanted presence on the system. видимые процессы: запущенная оболочка отображается в списке заданий, что может обнаружить не желаемое присутствие в системе.
Consequently, the in situ find site may still not reveal its provenance, but with further detective work may help uncover links that otherwise would remain unknown. Следовательно, даже если объект найден «на месте», это место не может раскрыть его провенанс, но с последующим расследованием может помочь обнаружить такие связи, которые в противном случае остались бы неизвестными.
An FBI agent testified that no ricin or precursors were found in the man's home, nor did a preliminary forensic analysis of his computer reveal anything related to ricin. Агент ФБР свидетельствовал, что рицина и его следов в его доме обнаружить не удалось, а сделанная предварительно программно-техническая экспертиза его компьютера не подтвердила какой-либо связи с рицином.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 10)
Global monitoring will reveal events which could raise compliance concerns. Глобальный мониторинг будет выявлять явления, которые могут вызывать озабоченности по поводу соблюдения.
An Accreditation of Prior Learning and Experience procedure can reveal these competencies for the benefit both of the individual and of society at large. Процедура аккредитации предшествующего обучения и опыта позволяет выявлять эти способности на благо самого человека и общества в целом.
These surveys cover only "high risk" units and check the accuracy of the data in the register. They are especially valuable in that they reveal not only whether or not units are active, but also coding errors. Эти обследования будут охватывать только единицы "высокого риска" и контролировать достоверность данных записанных в регистре и что особенно важно, не только выявлять являются ли единицы активными или нет, но и выявлять ошибки классификационных признаков.
While it is true that there is a close correlation between the two, statistics of unemployment or underemployment can often reveal or conceal crucial variations. Хотя тесная связь между этими двумя понятиями и соответствует действительности, статистика безработицы и неполной занятости зачастую может скрывать или выявлять чрезвычайно важные различия.
Their cumulative work and that of AIHRC helps reveal the extent of human rights violations throughout the country and focuses the Government's attention on the necessity of addressing these issues. Совместными усилиями, при поддержке АНКПЧ, они помогают выявлять подлинные масштабы нарушений прав человека на территории страны и привлекают внимание правительства к необходимости решения связанных с этим вопросов.
Больше примеров...
Обнаруживать (примеров 2)
However, even if that assertion were substantiated with statistical data, it would not reveal discriminatory practice on the part of the State authorities but only a statistical correlation. Однако, даже если это утверждение подкрепить конкретными статистическими данными, это не будет обнаруживать никакой дискриминационной практики со стороны государственных властей, а выявит лишь определенную статистическую корреляцию.
In fact, the State party needed to pay close attention to signs of that sort, as the opinions of lay judges, who were closer to the population, could reveal the attitudes of the population and tendencies that needed serious attention. В действительности, государство-участник должно относиться очень внимательно к такого рода сигналам, поскольку мнение непрофессиональных судей, которые близки к населению, может отражать настроения самого населения и обнаруживать тенденции, которые заслуживают крайне внимательного отношения со стороны государства-участника.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 7)
Prosecutor, can you reveal the identity of the suspect? Прокурор, вы можете сообщить имя подозреваемого?
He could reveal in advance that it would not contain any startling departures, nor would it propose a substantial quantity of new instruments, although it was likely to request an instrument on the right to education. Уже сейчас оратор в состоянии сообщить, что он не будет содержать каких-либо неожиданных инициатив или предложений о разработке значительного числа новых договоров, за исключением, возможно, конвенции о праве на образование.
Would you reveal your fastest lap? Хотите сообщить свой лучший круг?
Well, I may reveal this much: Но кое-что я могу сообщить:
Right, so I should reveal every place I've ever worked, every patient I've ever treated, every thought I've ever had? Так я должен был сообщить вам о всех местах, где когда-либо работал, всех пациентах, которых лечил, всё о чём я думаю?
Больше примеров...
Определить (примеров 33)
The debates in Parliament will be interesting, since they will reveal whether the political class - which is quick to criticize judges - is truly willing to give Haiti a judiciary worthy of a constitutional State. За парламентскими дебатами будет интересно следить, поскольку они позволят определить, есть ли у политического класса - с готовностью критикующего судей - подлинное желание дать Гаити судебную власть, достойную правового государства.
Equally important is that the review and appraisal exercise will include an analytical component which can reveal the major trends in international policy action on ageing, diagnose missteps and collect replicable good practice. Важно также, чтобы деятельность по обзору и оценке включала аналитический компонент, с тем чтобы можно было определить основные тенденции в международной политике в области старения, выявить ошибки и просчеты и собрать информацию о поддающемся распространению передовом опыте.
Group of scientists were put into special department in Moscow to scientifically devise ways to forge documents in such manner that no amount of analysis would reveal its falsity. Группой ученых было организовано спецотделение в Москве, чтобы разработать способ подделки документов так, чтобы ни одним известным методом не определить его фальсификацию.
Current trends reveal the limits of this economy. Нынешние тенденции дают возможность определить пределы развития такой экономики.
A 2002 study looking at a randomly selected selection of 1523 patients with osteoporotic fracture found no increased exposure to anticoagulants compared to controls, and neither did stratification of the duration of anticoagulation reveal a trend towards fracture. Рандомизированное исследование 2002 года у 1523 пациентов с остеопоротическим переломом не обнаружило повышенное влияние антикоагулянтов по сравнению с контрольной группой, а также не удалось определить зависимость склонности к переломам от длительности антикоагулянтной терапии.
Больше примеров...
Вскрыть (примеров 15)
Further unpacking can reveal land use, where changes are an important part of the land cover indicator. Дальнейшее развертывание позволяет вскрыть характер землепользования, где изменения являются важной частью показателя состояния земного покрова.
While the debt crisis in the developing world was triggered by a reorientation of policies in the industrial countries (UNCTAD, 1986), it did reveal the extent to which rapid growth had come to depend on steadily rising capital inflows. Хотя долговой кризис в развивающемся мире был спровоцирован переориентацией политики в промышленно развитых странах (ЮНКТАД, 1986 год), он позволил вскрыть ту степень, в которой быстрые темпы роста стали зависеть от устойчивого увеличения притока капитала.
In vertically integrated network industries, unbundling of the accounts and management of the different parts of the supply chain would reveal cross subsidies and make it easier to remove them. В вертикально интегрированных компаниях коммунального энергоснабжения разбивка счетов и структур управления различных частей цепи снабжения позволила бы вскрыть перекрестные субсидии и облегчила бы задачу их ликвидации.
Qatar noted that the results of the review and appraisal must be consolidated by the Commission for Social Development, to realize the objectives and reveal the obstacles to the implementation of the Plan of Action, in preparation for elaborating common standards and achieving a convention. Катар отметил, что Комиссия социального развития должна закрепить успехи, достигнутые в результате обзора и оценки, чтобы достичь цели Плана действий и вскрыть препятствия, которые мешают его осуществлению, в рамках подготовки к разработке общих стандартов и заключению конвенции.
We trace the connections and reveal them. Ќаша работа Ч проследить св€зи и вскрыть их.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 2)
He didn't reveal his cover cause he wanted to get our sources. Он не хотел себя разоблачать, чтобы отследить источник.
A troublemaker should reveal herself very shortly. Нарушитель порядка должен разоблачать себя мелкими порциями
Больше примеров...