Английский - русский
Перевод слова Reveal

Перевод reveal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раскрыть (примеров 79)
Sorry, I can't reveal names. Простите, не могу раскрыть имен.
The special master decides what Stroh can reveal, if anything, from his past. Специальный судебный распорядитель... решает, что Строу может раскрыть, если вообще что-то может, из своего прошлого.
Which is, I can now reveal, I was hit 23 times. Вот, я могу раскрыть, я был подбит 23 раза.
The communicant in its communication asked that certain parts of the communication, including parts that could reveal its identity, should be kept confidential. В своем сообщении его автор просил сохранить конфиденциальность некоторых разделов сообщения, в том числе разделов, которые могли бы позволить раскрыть его личность.
Noting that while metadata can provide benefits, certain types of metadata, when aggregated, can reveal personal information and can give an insight into an individual's behaviour, social relationships, private preferences and identity, что в то время как метаданные могут обеспечить преимущества, агрегирование определенных видов метаданных может раскрыть информацию личного характера и данные, касающиеся поведения, социальных отношений, индивидуальных предпочтений и личности человека,
Больше примеров...
Показывать (примеров 10)
A novel should somehow reveal the true source of our actions. Книга должна каким-то образом показывать истинные мотивы наших действий.
Third, you must never reveal your divine appearance to humans. ты не должен показывать людям свое истинное обличье.
Hear, now, with your own ears, how by means of my two voices I reveal my shape to my wives, who are at this moment over six thousand miles away, one forward, one backward. Теперь слушай, своими собственными ушами, как я буду показывать свою форму свои женам, которые находятся больше шести тысяч миль отсюда, одна спереди, другая сзади.
And by themselves, those purchases don't seem like they might reveal a lot, but it's a pattern of behavior that, when you take it in the context of thousands of other people, starts to actually reveal some insights. Сами по себе эти покупки вроде бы и не говорят о многом, однако существует поведенческий шаблон, который можно применить в контексте тысяч других людей, и уже он начинает показывать кое-что.
If you would draw a card, you may instead choose land or nonland and reveal cards from the top of your library until you reveal a card of the chosen kind. Если вы должны взять карту, вместо этого вы можете выбрать "земля" или "неземля" и показывать карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете карту выбранного вида.
Больше примеров...
Выявить (примеров 109)
As the Panel has found during its own investigations, such checks can sometimes reveal connections to designated individuals or entities. С помощью таких проверок иногда можно выявить связи с обозначенными физическими или юридическими лицами, в чем Группа убедилась в ходе своих собственных расследований.
This is very much in the same vein, where this is a big mystery and you don't want to blow the reveal. Это очень многое в том же ключе, где это большой тайной, и вы не хотите взорвать выявить.
If there is an artifact at the heart of this, then I've prepared a few questions for Cody that might reveal it. Если в основе этого лежит артефакт, я приготовил несколько вопросов для Коди, которые помогут это выявить.
Appropriate support should be provided to those industries that reveal market potential through detailed cost-benefit studies, and for a definite period of time. В течение определенного периода времени этим предприятиям необходимо оказывать надлежащую поддержку, которая позволит выявить их рыночный потенциал благодаря проведению подробных исследований затрат и преимуществ.
In addition, such assumptions fail to sufficiently protect the secured creditor or other third parties, since they do not reveal the name of the owner or previous secured creditor, the amount secured, or provide information as to the asset encumbered. Кроме того, такие предположения ничего не дают для надлежащей защиты обеспеченного кредитора или других третьих сторон, поскольку они не позволяют выявить имени собственника или предыдущего обеспеченного кредитора, узнать размеры обеспечения или получить информацию об обремененных активах.
Больше примеров...
Показать (примеров 34)
All I needed to do was reveal it. Все, что мне нужно было сделать - показать это.
Combined with the latest imaging technology, we have been able to probe deeper and reveal more than ever before. С помощью новейших технологий изображения мы смогли исследовать глубже и показать больше, чем когда-либо.
Whenever an opponent casts a spell, you may reveal the top card of your library. Каждый раз, когда оппонент разыгрывает заклинание, вы можете показать верхнюю карту своей библиотеки.
What Tok'ra secrets could a single name reveal? Какие тайны ТокРа одно лишь имя могло показать?
The review now required of Main Committees might reveal overlaps in the decisions and show where requests for reports might be unduly onerous for the Secretariat to prepare and for delegations to absorb. Обзор, который сейчас требуется от главных комитетов, может выявить дублирование решений и показать, где просьбы о представлении докладов оказываются слишком обременительными для Секретариата в плане их подготовки, а для делегаций - для работы над ними.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 28)
He was notable for his ability to capture and reveal the character of his sitters. Он отличался способностью схватывать и раскрывать характер своих персонажей.
I will not reveal much detail of the investigation. Я не буду раскрывать подробности ведущегося следствия.
What you say, what secrets you reveal. Что говорить, какие секреты раскрывать.
You never reveal your identity, where you're from or your name. It's absolutely forbidden. Никому не раскрывать свою настоящую личность - откуда ты, как тебя зовут.
The Committee welcomes the announcement by the delegation that the Constitutional Chamber reversed its earlier decision to allow partial depiction of children's images and reveal personal information, which was openly contrary to the Convention. Комитет приветствует заявление делегации о том, что Конституционная палата Верховного суда отменила ранее принятое ею решение позволить частично публиковать фотографии детей и раскрывать их личные данные о них, которое открыто противоречило Конвенции.
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 199)
These deeply shocking statistics and facts reveal chronic and entrenched health inequalities. Эти крайне шокирующие статистические данные и факты свидетельствуют о хроническом и глубоко укоренившемся неравенстве в области охраны здоровья.
The latest surveys, however, reveal a sharp increase in the number of cases reported by women, in contrast to previous years. Однако последние данные свидетельствуют о резком увеличении, по сравнению с предыдущими годами, числа обращений женщин с жалобами.
Saudi Arabia stated that Uzbekistan provides education and health-care to children and that statistics reveal the decline in child mortality rates. Саудовская Аравия заявила, что Узбекистан обеспечивает образование и здравоохранение для детей и что статистические данные свидетельствуют о снижении уровня детской смертности.
Nevertheless, the consequences of successive natural disasters in recent years reveal, as never before, the serious crisis underlying the international sustainable development agenda that we, the third world countries, are facing. Тем не менее последствия череды стихийных бедствий последних лет как никогда свидетельствуют о серьезном глубинном кризисе в международной повестке дня в области устойчивого развития, с которым приходится иметь дело нам, странам «третьего мира».
Therefore, the macro-level indicators of the study reveal significant inequalities in the development of the Internet infrastructure of transition economies on a national level. Итак, макроуровневые индикаторы свидетельствуют о значительных различиях в степени развития инфраструктуры Интернета между странами с переходной экономикой.
Больше примеров...
Открыть (примеров 31)
And that one day, I will reveal myself to you. И вот пришло время мне открыть себя.
We couldn't reveal it then. Мы не могли открыть этого тогда.
It can also, I think, finally reveal the most profound ideas to us about our place in the universe and really the value of our home planet. И так-же, я думаю, способна наконец открыть нам наиболее глубинные идеи о нашем месте во вселенной и о ценности нашей родной планеты.
Reluctantly, Rachel does so, and with Xavier as a guide, she is able to not only reveal the truth behind what really happened on Krakoa, but she also detects another consciousness within the mind of Vulcan. С неохотой Рэйчел сделала так, и с Профессором в качестве гида, она смогла не только открыть правду, что именно произошло на Кракоа, но также распознать другое сознание в разуме Вулкана.
They all talk before the execution, when the heat was on to commute the sentence, they kept dropping these hints about testimony they had that they couldn't reveal because of national security, like there's supposed to be this big report in the justice department? Даже перед казнью, когда говорили о смягчении приговора, они продолжали намекать на свидетельство, которое они не могут открыть из-за национальной безопасности, как тот большой доклад, который должен был быть в департаменте юстиции?
Больше примеров...
Рассказать (примеров 29)
You know, I could call the police and reveal your sins to them, but I won't. Ты знаешь, Я могу позвонить в полицию И рассказать все ваши грехи им, но я так не сделаю.
Of course, you could never reveal your services, but you would have the satisfaction of knowing that you had served... Разумеется, вы никогда не сможете рассказать об этом, но вы будете удовлетворены зная, что послужили...
Option one, reveal the truth to Tosh. Первый, рассказать правду Тошу.
If on the other hand you refuse to tell me, I will reveal your serious problem to the Pope, and I'll have you sent away from the Vatican once and for all. Если же ты откажешься рассказать мне о них, я поведаю о твоей серьезной проблеме Папе, и отошлю тебя подальше от Ватикана на веки вечные.
The debates held in preparation for the Annual Ministerial Review, and in particular, during the recent meeting in Montego Bay, reveal a number of guidelines on the subject of HIV/AIDS within the context of development which I would like to share with the Assembly. Обсуждения, состоявшиеся во время подготовки к Ежегодному обзору на уровне министров и, особенно, во время недавнего совещания в Монтего-Бее, позволили определить ряд руководящих принципов в отношении темы ВИЧ/СПИДа в контексте развития, о которых я хотела бы рассказать Ассамблее.
Больше примеров...
Открывать (примеров 10)
You must never reveal your secret. Ты не должен открывать свой секрет.
I had to promise that I would reveal Foxfire plans. Я должен был обещать никогда не открывать планы "Ложный огонь".
Why would he reveal such plans to his wife's maid? Зачем ему открывать свои замыслы служанке жены?
And I suspect the evidence will be open and shut, and which I will reveal to you in my own sweet time. И я подозреваю, доказательства будет открывать и закрывать, и что я открою тебе, в моем собственном сладкое время.
It's a little on the squeaky side, I probably won't pull back the curtain and reveal our wild and crazy ride. Он малость ворчун, и наверное я не буду открывать ему всех подробностей нашего классного и немного безумного приключения,
Больше примеров...
Разглашать (примеров 16)
Sorry, I can't reveal names. Извините, не могу разглашать имена.
Look, I can't reveal details of a federal investigation. Я не могу разглашать подробности федерального расследования.
This might provide an opportunity for the organization to utilize improved quality administrative data for sampling and estimation even though the organization can not release or reveal the location data. Это может создать возможность использования административных данных повышенного качества для формирования выборки и оценки, даже если сам орган не может публиковать или разглашать данные о местоположении.
That any such negotiations between the contracting and bidders should be confidential and one party to the negotiations should not reveal to any other person any technical, price or other market information relating to the negotiations without the consent of the other party; е) что любые переговоры между организацией-заказчиком и участниками процедур должны носить конфиденциальный характер и ни одна из сторон переговоров не должна разглашать какому-либо другому лицу любую техническую, ценовую или иную рыночную информацию, касающуюся переговоров, без согласия другой стороны;
Can't reveal my sources. Не могу разглашать моих осведомителей.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 32)
And using this technology, we can now reveal the hidden emotions associated with lying, and therefore detect people's lies. Используя эту технологию, мы можем обнаружить скрытые эмоции, ассоциирующиеся с обманом, и таким образом распознать ложь.
Although the investigation did not reveal significant new information on UNITA's financial operations, another strong signal was, I believe, being sent to UNITA and to the international financial community of the Council's determination to close off as many avenues as possible. Хотя в ходе этих расследований не удалось обнаружить новой существенной информации о финансовых операциях УНИТА, думаю, для УНИТА и международного финансового сообщества это явилось новым ярким свидетельством решимости Совета содействовать максимальному сокращению такого рода деятельности.
visible processes: the open shell appears in the task list, this can reveal an unwanted presence on the system. видимые процессы: запущенная оболочка отображается в списке заданий, что может обнаружить не желаемое присутствие в системе.
Consequently, the in situ find site may still not reveal its provenance, but with further detective work may help uncover links that otherwise would remain unknown. Следовательно, даже если объект найден «на месте», это место не может раскрыть его провенанс, но с последующим расследованием может помочь обнаружить такие связи, которые в противном случае остались бы неизвестными.
And using this technology, we can now reveal the hidden emotions associated with lying, and therefore detect people's lies. Используя эту технологию, мы можем обнаружить скрытые эмоции, ассоциирующиеся с обманом, и таким образом распознать ложь.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 10)
An Accreditation of Prior Learning and Experience procedure can reveal these competencies for the benefit both of the individual and of society at large. Процедура аккредитации предшествующего обучения и опыта позволяет выявлять эти способности на благо самого человека и общества в целом.
The comprehensive study also highlighted the need to measure performance in ways that would reveal the nature of apparent productivity changes and internal performance differences among units with similar functions. Всеобъемлющее исследование наглядно показало также необходимость оценки результатов деятельности такими способами, которые позволяли бы выявлять характер очевидных изменений в производительности и внутренние различия в результатах работы между подразделениями с аналогичными функциями.
Depending on the number of ground installations (no less than three) and the baseline, the tomography could reveal the large-scale structure of the ionosphere, medium-sized structures such as plumes and patches and very fine structures, using a short baseline configuration. В зависимости от числа наземных объектов (не менее трех) и базы томографическая технология позволяет выявлять крупномасштабную структуру ионосферы, такие среднеразмерные структуры, как султаны и пятна, и, при использовании короткобазисной конфигурации, очень тонкие структуры.
These surveys cover only "high risk" units and check the accuracy of the data in the register. They are especially valuable in that they reveal not only whether or not units are active, but also coding errors. Эти обследования будут охватывать только единицы "высокого риска" и контролировать достоверность данных записанных в регистре и что особенно важно, не только выявлять являются ли единицы активными или нет, но и выявлять ошибки классификационных признаков.
The analysis of such data can reveal inequalities between communities and allow for policy decisions and programmes that address those inequalities. Анализ таких данных позволяет выявлять случаи неравного положения различных общин и принимать политические решения и программы, направленные на устранение такого неравенства.
Больше примеров...
Обнаруживать (примеров 2)
However, even if that assertion were substantiated with statistical data, it would not reveal discriminatory practice on the part of the State authorities but only a statistical correlation. Однако, даже если это утверждение подкрепить конкретными статистическими данными, это не будет обнаруживать никакой дискриминационной практики со стороны государственных властей, а выявит лишь определенную статистическую корреляцию.
In fact, the State party needed to pay close attention to signs of that sort, as the opinions of lay judges, who were closer to the population, could reveal the attitudes of the population and tendencies that needed serious attention. В действительности, государство-участник должно относиться очень внимательно к такого рода сигналам, поскольку мнение непрофессиональных судей, которые близки к населению, может отражать настроения самого населения и обнаруживать тенденции, которые заслуживают крайне внимательного отношения со стороны государства-участника.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 7)
Prosecutor, can you reveal the identity of the suspect? Прокурор, вы можете сообщить имя подозреваемого?
He could reveal in advance that it would not contain any startling departures, nor would it propose a substantial quantity of new instruments, although it was likely to request an instrument on the right to education. Уже сейчас оратор в состоянии сообщить, что он не будет содержать каких-либо неожиданных инициатив или предложений о разработке значительного числа новых договоров, за исключением, возможно, конвенции о праве на образование.
Would you reveal your fastest lap? Хотите сообщить свой лучший круг?
We are pleased to report that our initial discussions and observations did not reveal any significant or immediate risks. Мы рады сообщить, что наши первоначальные обсуждения и наблюдения не выявили каких-либо значительных или непосредственных рисков.
The complainants were forced to confess that they belonged to the Komala party, provide information about the party's activities and reveal the names of other members. Заявителей принудили признаться в том, что они принадлежали к партии Комала, сообщить сведении о деятельности партии, а также фамилии других ее членов.
Больше примеров...
Определить (примеров 33)
A look at one or two manifestations of this transitional period may reveal the direction in which we must proceed at the multilateral level. Достаточно посмотреть на одно или два проявления этого переходного периода, чтобы определить направление, в котором мы должны продвигаться на многостороннем уровне.
Group of scientists were put into special department in Moscow to scientifically devise ways to forge documents in such manner that no amount of analysis would reveal its falsity. Группой ученых было организовано спецотделение в Москве, чтобы разработать способ подделки документов так, чтобы ни одним известным методом не определить его фальсификацию.
The study did not reveal the specific ways in which poverty affects women. Данное обследование, к сожалению, не дает возможности определить конкретные формы воздействия нищеты на женщин.
The need to design policies to combat poverty, particularly for the benefit of those in extreme need, created a strong demand for information that would identify such individuals and where they were located, and that would reveal the socio-economic characteristics of lower-income groups. Необходимость разработки политики по борьбе с нищетой, в особенности в интересах наиболее нуждающихся лиц, привела к возникновению значительного спроса на информацию, которая позволяла бы выявить личность и местонахождение таких лиц, а также определить социальные и экономические характеристики групп населения с низкими доходами.
The debates held in preparation for the Annual Ministerial Review, and in particular, during the recent meeting in Montego Bay, reveal a number of guidelines on the subject of HIV/AIDS within the context of development which I would like to share with the Assembly. Обсуждения, состоявшиеся во время подготовки к Ежегодному обзору на уровне министров и, особенно, во время недавнего совещания в Монтего-Бее, позволили определить ряд руководящих принципов в отношении темы ВИЧ/СПИДа в контексте развития, о которых я хотела бы рассказать Ассамблее.
Больше примеров...
Вскрыть (примеров 15)
These documents may also reveal inconsistencies that are otherwise hard to see. Эти документы могут вскрыть несоответствия, которые иначе было бы трудно заметить.
Converting these facilities to civilian use and opening them to safeguards inspections may reveal various kinds of information: including production capacity and history, the isotopics of fissile material, the genealogy of technologies, and problems of safety and security. Перепрофилирование этих объектов на гражданские цели и их открытие для гарантийных инспекций может вскрыть различного рода сведения, и в том числе производственную мощность и историю, изотопный состав расщепляющегося материала, генеалогию технологий и проблемы безопасности и защищенности.
These implications raise issues that policymakers and practitioners may wish to take into account in their decision-making and sometimes reveal conflicts between competing principles or varying impacts for different family types. Эти последствия могут вызвать определенные вопросы, которые директивные органы могут учесть при принятии решений, или порой они могут вскрыть противоречия между взаимоисключающими принципами, заложенными в программу, и разным характером воздействия на разные типы семей.
Likewise, the sharing of "render-safe" procedures may reveal sensitive technical characteristics about weapons and may therefore not be readily releasable. Точно так же обмен процедурами "обезвреживания" может вскрыть чувствительные технические характеристики применительно к соответствующему оружию, и поэтому они нелегко поддаются разглашению.
This initial review of the types of evaluations conducted does not reveal major problems. Этот первоначальный обзор видов проведенных оценок не позволяет вскрыть серьезные проблемы.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 2)
He didn't reveal his cover cause he wanted to get our sources. Он не хотел себя разоблачать, чтобы отследить источник.
A troublemaker should reveal herself very shortly. Нарушитель порядка должен разоблачать себя мелкими порциями
Больше примеров...