| It believed that military response and instant retribution alone could not eliminate terrorism. | Она считает, что военные акции и немедленное возмездие сами по себе не могут ликвидировать терроризм. |
| I am not bloodthirsty, but retribution and punishment should be appropriate. | Я не кровожадный, но возмездие и наказание должно быть соответствующим. |
| The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be fateful retribution. | Ирония Таджомару - его бросила украденная лошадь, это должно быть роковое возмездие. |
| It was about giving the people he hurt a chance at retribution. | Дело было в том, что бы дать шанс на возмездие, людям которым он причинил вред. |
| I'm not interested in retribution or publicity, but Amy needs help. | Меня не интересует возмездие или гласность, но Эми нужна помощь. |
| Even as I speak, I'm preparing appropriate retribution. | Даже пока я говорю, я подготавливаю им подходящее возмездие. |
| His retribution is even more deadly than the Dragon's. | Его возмездие будет куда смертоноснее деяний Дракона. |
| Sir George Prévost wrote that "as a just retribution, the proud capital at Washington has experienced a similar fate". | Сэр Джордж Превост писал что «как справедливое возмездие, гордая столица - Вашингтон испытал подобную судьбу». |
| Sauron's wrath will be terrible, his retribution swift. | Гнев Саурона будет ужасен, а его возмездие скорым. |
| Vengeance and retribution are useless pursuits. | Месть и возмездие - бесполезные занятия. |
| If this is retribution of some kind for stranding you in 1958... | Если это какое-то возмездие за то, что тебя оставили в 1958-ом... |
| And there is such a thing as order and retribution. | Кроме того, есть ещё порядок и возмездие. |
| That it would appear they have teamed up once again to have their retribution. | Что, похоже, они снова объединились, чтобы осуществить возмездие. |
| And at last, you will get the retribution you deserve. | И наконец, ты получишь возмездие, которого заслуживаешь. |
| After all, any subsequent punishment or retribution is likely to affect all, not the offender alone. | В любом случае всякое последующее наказание или возмездие наверняка коснется всех членов общины, а не только нарушителя. |
| This was not a reprisal or retribution. | Это не репрессалии и не возмездие. |
| It is promoted mostly as retribution - punishing those who act outside the rule of law. | Главным образом она представляется как возмездие - наказание тех, кто совершает действия, нарушающие законность. |
| It is important to emphasize that reconciliation and retribution do not go hand-in-hand. | Важно подчеркнуть, что примирение и возмездие - вещи несовместимые. |
| The objectives of sanctions are not to punish or otherwise exact retribution. | В задачу санкций не входит наказание или возмездие. |
| Furthermore, the Committee deplores that retribution is legally accepted as a ground for the imposition of the death penalty. | Кроме того, Комитет выражает сожаление по поводу того факта, что возмездие признается законом в качестве основания для применения смертной казни. |
| Their eventual punishment will strengthen our democracy and show that the State is capable of just retribution. | Наказание этих лиц будет, в конечном итоге, содействовать укреплению нашей демократии и продемонстрирует способность государства обеспечивать справедливое возмездие. |
| Has getting retribution ever made you feel better about yourself? | Возмездие заставляет тебя чувствовать себя лучше? |
| If I had foreseen her death, and the terrible retribution you would seek... I would never have granted your wish. | Если бы я предвидела её смерть, и ужасное возмездие, которого ты ищешь... я бы никогда не исполнила твоё желание. |
| And the retribution to valued friend that it would bring. | И это могло бы принести возмездие для ценного друга! |
| E. Lack of justice and possible retribution | Е. Отсутствие правосудия и возможное возмездие |