| And the retribution to valued friend that it would bring. | И это могло бы принести возмездие для ценного друга! |
| Retribution is not the only sign of restored moral vigor. | Возмездие - не единственное свидетельство восстановившейся моральной силы. |
| The Court has the discretion to award a penalty in cases where the right of qisas (retribution) has been waived or compounded by the families involved. | Суд имеет право по своему усмотрению назначать наказания по делам, в отношении которых соответствующие семьи отказываются от права на "кисас" (возмездие) или приходят к компромиссному соглашению. |
| I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution. | Я бы хотел взять вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие». |
| In 2009, Lee appeared in the action film The Art of War III: Retribution (2009) as Sun Yi, and as Crystal in the comedy Tripping Forward (2009). | В 2008 году Ли Сынхи появилась в боевике «Искусство войны 3: Возмездие» (2009) и в комедии «Tripping Forward» (2009, Кристал). |
| You can frame it however you like, from payback to retribution. | Можете выбрать, что вам больше нравится: расплата или месть. |
| But I warn you, if any Narn is harmed in this way, there'll be retribution! | Но я предупреждаю вас, что если пострадают хоть один Нарн, последует месть! |
| They call it retribution. | Они называют это возмездием и считают месть оправданной. |
| This is a bad guy retribution scenario. | Типичная месть жестоких конкурентов. |
| "A righteous infliction of retribution... manifested by an appropriate agent." | Возмездие - это акт отмщения, это месть, ...осуществляемая любыми средствами. |
| The Tribunal's purpose is certainly not revenge or retribution. | Целью Трибунала, безусловно, не является месть или кара. |
| That would be divine retribution. | Это должно быть божья кара. |
| It was all my retribution. | Это всё моя кара. |
| You've got that and divine retribution. | Тебя же волнует это и кара небесная. |
| Or I promise you, there will be retribution. | В противном случае тебя ждет суровая кара. |
| In 2011, it held, in Abuja, its fifth such conference, focusing on transforming justice and prison systems from retribution to restoration. | В 2011 году она провела в Абудже свою пятую такую конференцию, на которой внимание было сосредоточено на переориентации системы правосудия и тюремной системы с наказания на реституцию. |
| You have our assurance, there will be no retribution against you for anything that you say. | Вы можете быть уверены, что не будет никакого наказания за то, что вы скажите. |
| The Secretary of State does not take any view from the outset as to what period will be required to satisfy the requirements of retribution and deterrence but considers both aspects, together with public risk, at every stage of the sentence. | Министр с самого начала не устанавливает, какой срок будет необходим для обеспечения наказания и сдерживания, а рассматривает оба эти аспекта наряду с риском для общества на каждом этапе отбытия наказания. |
| Thinks he can bump off a someone like Colin Mitchell without retribution. | Что может избавиться от такого, как Колин Митчелл И не понести наказания. |
| Sanctions should also be imposed for a definite time period and lifted as soon as their main objective was realized; they should not be used as a punishment or retribution. | Санкции должны также вводиться на определенный период времени и отменяться после того, как достигнута их главная цель; они не должны использоваться в порядке наказания или возмездия. |
| When Terry got shot, that was retribution. | Когда стреляли в Терри, это была расплата. |
| We have the motive of retribution over the missing money and the widow's statement. | У нас есть мотив - расплата за пропавшие деньги и показания вдовы. |
| There is only one motive powerful enough to fuel a gaslighting like this and that is retribution. | Только одна вещь способна спровоцировать подобное - это расплата. |
| You can frame it however you like, from payback to retribution. | Можете выбрать, что вам больше нравится: расплата или месть. |
| In Hornblower (TV series) this story was related in the fifth and sixth episodes, Mutiny and Retribution. | В телесериале про Хорнблауэра этой истории были посвящены пятый и шестой эпизоды («Мятеж» и «Расплата»). |
| and interfering would tempt retribution. | и что нельзя вмешиваться в божественное воздаяние. |
| Osiris, Spiritual Father, judge on posthumous court, planet of retribution. | Осирис, Духовный Отец, судья на посмертном суде, планета, определяющая воздаяние. |
| He thinks that the whole financial crisis is some sort of moral retribution. | Он думает, что финансовый кризис - в каком-то смысле воздаяние за грехи. |
| Relentless Retribution was released on September 3, 2010 in Europe. | Relentless Retribution был выпущен 3 сентября 2010 года в Европе. |
| Shadows Fall released their sixth album, Retribution, on September 15, 2009, through the band's own label, Everblack Industries, which was created in conjunction with Warner Music Group's ILG, Ferret Music and ChannelZERO Entertainment. | 15 сентября 2009 года Shadows Fall выпустили Retribution на собственном лейбле Everblack Industries, который был создан вместе с Warner Music Group's, Ferret Music и ChannelZERO Entertainment. |
| Throughout the war, the Confederate leadership primarily relied upon three key phrases: "Manchester Bluff", "Complete Victory" and, as the war came to a close, "Come Retribution". | Во время войны командование Конфедерации полагалось на три ключевых словосочетания: «Manchester Bluff», «Complete Victory» и - так как война подходила к концу - «Come Retribution». |
| The series was created by Bones creator/executive producer, Hart Hanson, and based on The Locator series of two books written by Richard Greener: "The Knowland Retribution", and "The Lacey Confession". | Сериал был создан продюсером Хартом Хэнсоном, и основан на двух книгах из серии «The Locator», написанных Ричардом Гринером: «The Knowland Retribution» и «The Lacey Confession». |
| HMS Edgar (1779), a 74-gun third rate launched in 1779, converted to a prison hulk in 1813, renamed Retribution in 1814, and broken up 1835. | HMS Edgar (1779) - 74-пушечный линейный корабль третьего ранга, спущен на воду в 1779, переделан в плавучую тюрьму в 1813, переименован в Retribution в 1814, отправлен на слом в 1835. |
| When the knights found out, they took retribution. | Когда рыцари выяснили, они решили отомстить. |
| If there's any retribution at the school, let us know. | Если школа попытается как-то отомстить, известите нас. |
| And you think they could've done the same thing to Dr. Banks in retribution. | И вы думаете, они сделали тоже самое с доктором Бэнксом чтобы отомстить ему. |
| If there were ever a time for retribution, this was it. | Я долго ждал часа отомстить, и он пришел. |
| Our experience in Africa has shown that heads of State cling to power because of the fear of what an incoming Government could exact from them by way of retribution or vengeance. | Наш опыт в Африке показал, что главы государств цепляются за власть из чувства страха, что пришедшее на смену правительство может отомстить им или искать возмездия. |
| There is suspicion that the reluctance resulting in the delayed return of others stems from their involvement in activities for which they have reason to fear retribution. | Имеется подозрение, что нежелание, являющееся причиной задержки с возвращением остальных лиц, обусловлено их причастностью к деятельности, в связи с которой у них имеются основания опасаться репрессий. |
| Finally, some groups face a greater risk of discrimination and retribution when exercising their assembly rights due to practices which are not explicitly contained in the law (and which may, in fact, deviate from the law). | И наконец, повышенная опасность дискриминации и репрессий при осуществлении прав на собрания угрожает некоторым группам в связи практикой, которая не предусматривается законом в явном виде (а иногда и противоречит ему). |
| 128.49. Ensure a climate in which all citizens are able to freely express their opinions and beliefs, without fear of reprisal or retribution and invite the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression to visit (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); | 128.49 обеспечить атмосферу, в которой все граждане могут свободно выражать свои мнения и убеждения, не опасаясь репрессий или возмездия, и пригласить Специального докладчика по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении посетить страну (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
| HRW stated that the long-repressive atmosphere for independent journalists, political activists, and human rights defenders had grown acutely hostile with authorities using imprisonment as a tool for political retribution and clamping down on freedom of assembly, breaking up peaceful demonstrations, often violently. | ХРУ сообщает, что давно сложившаяся атмосфера репрессий против независимости журналистов, политических активистов и правозащитников становится все более враждебной, и власти используют тюремное заключение в качестве средства политической мести и пресечения свободы собраний, разгоняя мирные демонстрации, часто с применением насилия. |
| Only most people don't leave a trail of dead bodies and shattered lives in retribution! | Только большинство их них не оставляют гору трупов и не разрушают в отместку чужие жизни. |
| When that failed, cartel members attacked Federal Police installations in at least a half-dozen Michoacán cities in retribution. | После этого неудавшегося нападения участники картеля в отместку атаковали полицейские участки не менее чем в 6 городах Мичоакана. |