| Vengeance and retribution are useless pursuits. | Месть и возмездие - бесполезные занятия. |
| It is important to emphasize that reconciliation and retribution do not go hand-in-hand. | Важно подчеркнуть, что примирение и возмездие - вещи несовместимые. |
| In addition to the Hudood laws, another law, the Qisas (retribution) and Diyat (compensation) law is also the subject of debate. | Помимо законов "худуд", предметом споров являются также законы "кизас" (возмездие) и "дият" (возмещение). |
| It must seem like karmic retribution. | Это похоже на кармическое возмездие. |
| What was that, retribution? | Что это было, возмездие? |
| You can't even imagine the retribution. | Ты даже не представляешь, какая будет месть. |
| In situations of severe suspicion about the impartiality of the conventional criminal justice systems, continued conflict and retribution are likely to prevail. | Там, где обычные системы уголовного правосудия вызывают глубокое недоверие, неизбежно преобладают вражда и месть. |
| But I warn you, if any Narn is harmed in this way, there'll be retribution! | Но я предупреждаю вас, что если пострадают хоть один Нарн, последует месть! |
| The Tribunal's purpose is certainly not revenge or retribution. | Целью Трибунала, безусловно, не является месть или кара. |
| They call it retribution. | Они называют это возмездием и считают месть оправданной. |
| The Tribunal's purpose is certainly not revenge or retribution. | Целью Трибунала, безусловно, не является месть или кара. |
| That would be divine retribution. | Это должно быть божья кара. |
| It was all my retribution. | Это всё моя кара. |
| You've got that and divine retribution. | Тебя же волнует это и кара небесная. |
| Or I promise you, there will be retribution. | В противном случае тебя ждет суровая кара. |
| At the same time, combatants need to be assured that they will be protected by law from unlawful or unfair retribution. | В то же время комбатанты должны получить гарантии защиты в рамках закона от незаконного или несправедливого наказания. |
| It had based itself on the principle that there could be no peace without justice and retribution. | Оно исходит из того, что мир возможен лишь при условиях обеспечения справедливости и наказания виновных. |
| In fact, the main object of that penalty was not execution per se but the possibility of exercising public or private retribution. | Действительно, основной целью такого наказания является не казнь как таковая, а возможность осуществить наказание в публичном и личном аспекте. |
| No man is above retribution | Никто не избежит наказания! |
| The Court has the discretion to award a penalty in cases where the right of qisas (retribution) has been waived or compounded by the families involved. | Суд имеет право по своему усмотрению назначать наказания по делам, в отношении которых соответствующие семьи отказываются от права на "кисас" (возмездие) или приходят к компромиссному соглашению. |
| When Terry got shot, that was retribution. | Когда стреляли в Терри, это была расплата. |
| We have the motive of retribution over the missing money and the widow's statement. | У нас есть мотив - расплата за пропавшие деньги и показания вдовы. |
| There is only one motive powerful enough to fuel a gaslighting like this and that is retribution. | Только одна вещь способна спровоцировать подобное - это расплата. |
| You can frame it however you like, from payback to retribution. | Можете выбрать, что вам больше нравится: расплата или месть. |
| In Hornblower (TV series) this story was related in the fifth and sixth episodes, Mutiny and Retribution. | В телесериале про Хорнблауэра этой истории были посвящены пятый и шестой эпизоды («Мятеж» и «Расплата»). |
| and interfering would tempt retribution. | и что нельзя вмешиваться в божественное воздаяние. |
| Osiris, Spiritual Father, judge on posthumous court, planet of retribution. | Осирис, Духовный Отец, судья на посмертном суде, планета, определяющая воздаяние. |
| He thinks that the whole financial crisis is some sort of moral retribution. | Он думает, что финансовый кризис - в каком-то смысле воздаяние за грехи. |
| Relentless Retribution was released on September 3, 2010 in Europe. | Relentless Retribution был выпущен 3 сентября 2010 года в Европе. |
| Shadows Fall released their sixth album, Retribution, on September 15, 2009, through the band's own label, Everblack Industries, which was created in conjunction with Warner Music Group's ILG, Ferret Music and ChannelZERO Entertainment. | 15 сентября 2009 года Shadows Fall выпустили Retribution на собственном лейбле Everblack Industries, который был создан вместе с Warner Music Group's, Ferret Music и ChannelZERO Entertainment. |
| The Deluxe Edition of the 2009 album Retribution by American thrash metal band Shadows Fall includes a cover of the song, which was released as a single in 2010. | Deluxe Edition альбома Retribution американской трэш-метал группы Shadows Fall включает в себя кавер-версию песни, которая была выпущена в качестве сингла в 2010 году. |
| Throughout the war, the Confederate leadership primarily relied upon three key phrases: "Manchester Bluff", "Complete Victory" and, as the war came to a close, "Come Retribution". | Во время войны командование Конфедерации полагалось на три ключевых словосочетания: «Manchester Bluff», «Complete Victory» и - так как война подходила к концу - «Come Retribution». |
| HMS Edgar (1779), a 74-gun third rate launched in 1779, converted to a prison hulk in 1813, renamed Retribution in 1814, and broken up 1835. | HMS Edgar (1779) - 74-пушечный линейный корабль третьего ранга, спущен на воду в 1779, переделан в плавучую тюрьму в 1813, переименован в Retribution в 1814, отправлен на слом в 1835. |
| When the knights found out, they took retribution. | Когда рыцари выяснили, они решили отомстить. |
| I didn't tell you because I was afraid you would seek retribution. | Я не сказал вам, потому что боялся, что вы захотите отомстить. |
| You have no enemies from that time that might have been seeking retribution now? | С тех времен у вас не осталось врагов, которые могли захотеть отомстить сейчас? |
| Only you can seek retribution. | И лишь ты можешь отомстить за него. |
| Our experience in Africa has shown that heads of State cling to power because of the fear of what an incoming Government could exact from them by way of retribution or vengeance. | Наш опыт в Африке показал, что главы государств цепляются за власть из чувства страха, что пришедшее на смену правительство может отомстить им или искать возмездия. |
| There is suspicion that the reluctance resulting in the delayed return of others stems from their involvement in activities for which they have reason to fear retribution. | Имеется подозрение, что нежелание, являющееся причиной задержки с возвращением остальных лиц, обусловлено их причастностью к деятельности, в связи с которой у них имеются основания опасаться репрессий. |
| Finally, some groups face a greater risk of discrimination and retribution when exercising their assembly rights due to practices which are not explicitly contained in the law (and which may, in fact, deviate from the law). | И наконец, повышенная опасность дискриминации и репрессий при осуществлении прав на собрания угрожает некоторым группам в связи практикой, которая не предусматривается законом в явном виде (а иногда и противоречит ему). |
| 128.49. Ensure a climate in which all citizens are able to freely express their opinions and beliefs, without fear of reprisal or retribution and invite the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression to visit (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); | 128.49 обеспечить атмосферу, в которой все граждане могут свободно выражать свои мнения и убеждения, не опасаясь репрессий или возмездия, и пригласить Специального докладчика по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении посетить страну (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
| HRW stated that the long-repressive atmosphere for independent journalists, political activists, and human rights defenders had grown acutely hostile with authorities using imprisonment as a tool for political retribution and clamping down on freedom of assembly, breaking up peaceful demonstrations, often violently. | ХРУ сообщает, что давно сложившаяся атмосфера репрессий против независимости журналистов, политических активистов и правозащитников становится все более враждебной, и власти используют тюремное заключение в качестве средства политической мести и пресечения свободы собраний, разгоняя мирные демонстрации, часто с применением насилия. |
| Only most people don't leave a trail of dead bodies and shattered lives in retribution! | Только большинство их них не оставляют гору трупов и не разрушают в отместку чужие жизни. |
| When that failed, cartel members attacked Federal Police installations in at least a half-dozen Michoacán cities in retribution. | После этого неудавшегося нападения участники картеля в отместку атаковали полицейские участки не менее чем в 6 городах Мичоакана. |