| Expanding my role when you retire. | О увеличении моей роли, когда ты уйдешь на пенсию. |
| I'll find him, train him for a year - and retire. | В течение года обучаю его и выхожу на пенсию. |
| Health-care benefits after they retire. | покрытие расходов на медицинское обслуживание после их выхода на пенсию. |
| More men than women will retire. | Число выходящих на пенсию мужчин превысит число выходящих на пенсию женщин. |
| The representative of the DC informed the Working Party that Mr. Karol Anda, Chief Engineer of the DC secretariat, would retire on 1 July 2012 and would be replaced by Mr. Peter Caky as of 1 September 2012. | Представитель ДК информировал Рабочую группу о том, что 1 июля 2012 года главный инженер секретариата ДК г-н Карол Анда выходит на пенсию и с 1 сентября 2012 года его функции будет исполнять Петер Чаки. |
| The jury will now retire to reach a verdict. | Прошу присяжных удалиться для вынесения вердикта. |
| I think I may retire to my chambers. | Я думаю, у меня есть возможность удалиться в свои покои. |
| I shall retire to further consider the gravity of this law. | Я хочу удалиться, чтобы обдумать Важность этого закона |
| Thought I'd draw the curtains, stop the clocks cover the mirrors and then retire to my room. | Я собиралась... задернуть шторы, остановить часы, завесить зеркала, и затем удалиться к себе в комнату. |
| In practice, therefore, Councillors serve until they decide to resign and retire to private life, usually after three to five terms of office. | На практике, члены Совета служат пока не решат уйти в отставку и удалиться в частную жизнь, как правило, после трех-пяти сроков полномочий. |
| We can retire and give up this life of crime. | Мы можем уйти в отставку и бросить криминальную жизнь. |
| I'm leaving at first light, so, sadly, I should retire. | Я уезжаю с первыми лучами солнца, к сожалению, я должен уйти в отставку. |
| I could retire on this. | Я мог бы уйти в отставку после такого дела. |
| In practice, therefore, Councillors serve until they decide to resign and retire to private life, usually after three to five terms of office. | На практике, члены Совета служат пока не решат уйти в отставку и удалиться в частную жизнь, как правило, после трех-пяти сроков полномочий. |
| And so my wife and I, we sat down and we decided and we targeted a date that we would retire. | Тогда мы с женой сели и приняли решение уйти в отставку, и даже выбрали дату. |
| State regulations provide that women can retire at the age of 55, or younger depending on their health and occupation. | По действующим в государстве законам, женщины имеют право выходить на пенсию в возрасте 55 лет или раньше в зависимости от состояния их здоровья и профессии. |
| In the next four and a half years, an average of 382 staff will retire each year. | В ближайшие четыре с половиной года выходить на пенсию будут в среднем по 382 сотрудника в год. |
| Yet, at the same time, as its baby boomers retire en masse in the coming decade, Europe will need workers at all skill levels. | Однако, в то время как ее поколение бэби-бума будет массово выходить на пенсию в ближайшее десятилетие, Европа будет нуждаться в работниках всех уровней квалификации. |
| Only 34.3 per cent consider that both parents should have equal responsibilities. 76.1 per cent of the interviewed consider that women should retire earlier which shows a steady tendency established in other researches as well. | Только 34,3 процента полагают, что оба родителя должны иметь равные обязанности. 76,1 процента опрошенных считают, что женщина должна раньше выходить на пенсию, что свидетельствует об устойчивой тенденции, которая была установлена и другими исследованиями. |
| Of the current 2,634 staff on posts subject to geographical distribution, 446 will retire between 2006 and 2010. Retirements will average 93 staff members a year, ranging from a low of 62 in 2006 to a high of 112 in 2009. | В среднем ежегодно будут выходить на пенсию 93 сотрудника, причем этот показатель будет колебаться от низкого - 62 сотрудника в 2006 году, до высокого - 112 сотрудников в 2009 году. |
| If all goes well, in five years or so, I can retire and take care of the children. | Если все будет хорошо, примерно через пять лет я смогу уволиться и заняться детьми. |
| If you'd only let her retire two years ago... not from flying, but from drug running, which you failed to mention... | Если бы вы только дали ей уволиться 2 года назад... не с полетов, а из перевозки наркотиков, о чем вы забыли упомянуть... |
| He could retire tomorrow with his entire pension. | Может уволиться хоть завтра и получать всю пенсию. |
| A second reason often noted by the interviewees was the perception that the management would allow those accused of misconduct to "resign" or "retire". | Вторая причина, часто называвшаяся собеседниками Инспектора, заключалась в мнении о том, что руководство предпочитает позволить обвиняемым в неправомерном поведении "уволиться" или "подать в отставку". |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the incumbent would accept the agreed termination and retire on 30 June 2013. | В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован, что сотрудник, занимающий данную должность, готов уволиться на взаимоприемлемых условиях и выйти на пенсию 30 июня 2013 года. |
| Which is why you should retire. | Вот потому ты и должен отойти от дел. |
| Are you suggesting that I retire and give him mine? | Ты предлагаешь мне отойти от дел и отдать ему свой титул? |
| I can now retire in peace. | Теперь я могу, наконец, отойти от дел. |
| We can't both retire because we might have paid off the mortgage. | Мы не можем оба отойти от дел, поскольку мы должны выплатить ипотеку. |
| Well, I heard a rumor... Will you retire? | Ходят слухи, что вы решили отойти от дел. |
| You will have time to think when you retire. | Для раздумий будет время на пенсии. |
| A doctor shouldn't retire. It's not good for people's health. | Врач на пенсии - это вредит здоровью людей. |
| No. You retire, and I'll pay you for the rest of your life. | Нет, ты на пенсии, а я буду давать тебе деньги до конца твоей жизни. |
| You'll be bored if you retire. | Ты не усидишь на пенсии. |
| I could retire to a place like this. | Я бы хотел тут пожить на пенсии |
| Despite objections from new coach Mike Nykoluk, Imlach put Ellis on waivers during the 1980-81 season and gave him an ultimatum: retire or be sent to the minor leagues. | Несмотря на возражения нового тренера команды Майка Николюка (англ.)русск., Имлах в середине сезона 1980-81 выставил Эллиса на драфт отказов с ультиматумом: либо завершать карьеру, либо быть отправленным в клубы низших лиг Северной Америки. |
| Get the best possible year I can so if I do retire... | Превзойти себя, прежде чем закончить карьеру, |
| Hao would return to Shanghai Pudong the following season where he spent a further two seasons playing for them before he would retire. | Хао вернулся в «Шанхай Пудун», где провёл ещё два сезона, а затем завершил карьеру. |
| There are also only three ways that a boxer can lose The Ring's title: lose a championship fight, move to a different weight class, or retire. | Также в лишь трёх случаях чемпион теряет титул: проиграв бой за титул, перейдя в другую весовую категорию или закончив карьеру. |
| You get shot on the job, start drawing a disability pension after you retire. | Если тебя подстрелили на работе, ты получаешь пенсию по инвалидности после отставки. |
| They requestyou retire and give up this life. | Они требуют твоей отставки и жизни. |
| They must own a home outside the fortress to occupy when they retire. | Кроме того, они должны владеть за пределами крепости жильём, в которое могли бы переселиться после отставки. |
| Every day until I retire! | Каждый день до моей отставки! |
| With our firm, you'll be building equity for long after they retire your number. | С нашей компанией, ты будешь зарабатывать еще долго после своей отставки. |
| Then he can retire in glory and enjoy riches far beyond the monetary kind. | И тогда можно уходить на пенсию гордо и наслаждаться богатствами, далеко выходящими за пределы материального. |
| As the population ages and shrinks, more people will retire and start selling those government bonds that they are now lapping up. | По мере старения населения и уменьшения его численности всё больше людей станут уходить на пенсию и продавать те государственные облигации, которые сейчас они усердно скупают. |
| Two: All industrial and manufacturing entities shall henceforth remain in operation and owners of said establishments shall not quit, retire, sell, or transfer their business. | Все промышленные и производственные предприятия впредь не могут прекращать свою работу и владельцы вышеуказанных предприятий не могут увольняться со своих должностей, уходить на пенсию, а также продавать или передавать другим свои предприятия. |
| Moreover, it notes that women have the right to six months' maternity leave with full salary, plus six months with half their salary, and can retire at 55 years of age. | Кроме того, Комитет отмечает, что женщины имеют право на шестимесячный отпуск по беременности и родам с сохранением содержания и дополнительно на шестимесячный отпуск с сохранением половины содержания, а также могут уходить на пенсию в возрасте 55 лет. |
| hell you can drive at sixteen, go to war at eighteen, you can drink at twenty-one and retire at sixty-five so how old do you have to be... before your love... is real? | какого черта ты можешь водить машины с шестнадцати, воевать с восемнадцати, пить с 21го, и уходить на пенсию в 65 так сколько же должно исполниться тебе лет... чтобы понять, что твоя любовь... настоящая? |
| Okay, let's say you retire. | Ладно, предположим, что ты ушла на покой. |
| You could retire on this tumor. | Ты после нее можешь уходить на покой. |
| Maybe it's time to hang it up, retire. | Может, самое время завязать, уйти на покой. |
| People knew what their money was worth, they could retire, they knew what it would cost them to live their lives out. | Люди знали, чего стоят их деньги, они могли уходить на покой, они знали, во что им обойдётся дожить свою жизнь. |
| And you, you retire. | А ты... ты уйдешь на покой. |
| Fannin had received orders from General Sam Houston while King and Ward were away that directed him to evacuate Goliad and retire to Victoria as soon as possible. | Фэннин получил приказ от генерала Сэма Хьюстона (в то время как Кинг и Вард были далеко от него) оставить Голиад и отступить в Викторию как можно скорее. |
| The Danes attacked Hedvigsholm first; after withstanding several attacks, the Swedes defending it were forced to abandon it and retire to Carlsten on 20 July. | Выдержав несколько атак, шведы, защищавшие форт, были вынуждены сдать его и 20 июля отступить в Карлстенскую крепость. |
| OK, I'll let you retire after this | Хорошо, после этого можешь увольняться. |
| Two: All industrial and manufacturing entities shall henceforth remain in operation and owners of said establishments shall not quit, retire, sell, or transfer their business. | Все промышленные и производственные предприятия впредь не могут прекращать свою работу и владельцы вышеуказанных предприятий не могут увольняться со своих должностей, уходить на пенсию, а также продавать или передавать другим свои предприятия. |
| The above-mentioned report on the composition of the Secretariat forecasts that between 1997-2001, an average of 13.8 per cent or 312 people will retire yearly, and between the years 2002 and 2010 that number will increase to approximately 600 annual retirements. | В упомянутом выше докладе о составе Секретариата прогнозируется, что в период с 1997 по 2001 год в среднем 13,8 процента или 312 человек будут уходить в отставку ежегодно, а в период с 2002 года до 2010 года это число возрастет до примерно 600 человек. |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку. |