I therefore suggest that we continue our discussion on it next year at a the resumption of the present session of the General Assembly. |
Поэтому я предлагаю, чтобы мы продолжили нашу дискуссию в следующем году на возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи. |
At the resumption of the 31st plenary session, in February 2005, the judges amended rule 11 bis and rule 124. |
На возобновленной тридцать первой пленарной сессии в феврале 2005 года судьи внесли поправки в правила 11 бис и 124. |
A report on strengthening the system of internal justice will be submitted to the General Assembly during the first resumption of its fifty-eighth session following the main part of the session. |
Доклад об укреплении системы внутреннего правосудия будет представлен на первой возобновленной части пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи после основной части сессии. |
Mr. Cardenas (Argentina) (interpretation from Spanish): I take great satisfaction in speaking on behalf of the Argentine Republic, during this resumption of the General Assembly's forty-eighth session, on the question of the law of the sea. |
Г-н Карденас (Аргентина) (говорит по-испански): Я черпаю глубокое удовлетворение в том, что от имени Аргентинской Республики выступаю на этой возобновленной сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу, касающемуся морского права. |
Today, States Members of the United Nations are obliged to reaffirm their commitment to "Uniting for Peace" at this third resumption of the tenth emergency special session. |
Сегодня государствам - членам Организации Объединенных Наций приходится подтвердить свою приверженность "Единству во имя мира" на этой возобновленной в третий раз десятой чрезвычайной специальной сессии. |
Mr. Snoussi (Morocco) (interpretation from French): I wish first of all, Mr. President, to thank you warmly for having organized this resumption of the tenth emergency special session of the General Assembly. |
Г-н Снусси (Марокко) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы, г-н Председатель, тепло поблагодарить Вас за организацию этой возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
This is an encouraging and most welcome trend which needs to be sustained in all forums, both bilateral and multilateral, such as the resumption of the Conference on Disarmament in Geneva. |
Это обнадеживающая и весьма позитивная тенденция, которую необходимо сохранять на всех форумах, как двусторонних, так и многосторонних, в том числе на возобновленной Конференции по разоружению в Женеве. |
The Bureau decided that, about a month before the resumption of the thirty-ninth session, it would meet to discuss the methods of work of the Commission further. |
Бюро постановило, что примерно за месяц до начала возобновленной тридцать девятой сессии оно проведет заседание для обсуждения методов работы Комиссии в будущем. |
Accordingly, the Assembly decided that the Bureau should report to the Assembly on further developments concerning the appointment of the External Auditor at the second resumption of the first session, in April 2003. |
С учетом этого Ассамблея постановила, что Бюро представит Ассамблее доклад о дальнейших событиях, связанных с назначением внешнего ревизора, в ходе второй части ее возобновленной сессии в апреле 2003 года. |
It was therefore desirable, in the preparation of the thirty-ninth session, for the Chairman to ensure that draft texts of proposed decisions and resolutions be made available to the regional groups one week before the resumption of the session. |
Поэтому в связи с подготовкой к тридцать девятой сессии было бы желательно, чтобы Председатель обеспечил, чтобы проекты текстов предлагаемых решений и резолюций были направлены в региональные группы за неделю до начала работы возобновленной сессии. |
Mr. Rahman (Bangladesh): This resumption of the forty-eighth session of the General Assembly today is a truly historic and happy occasion. |
Г-н Рахман (Бангладеш) (говорит по-английски): Проводимые сегодня в рамках возобновленной сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи заседания представляют собой поистине историческое и счастливое событие. |
Taking account of the fact that the week before the resumption of the fortieth session is a holiday period for many Member States, the Bureau requested that the drafts be made available, on an exceptional basis, at least two weeks before the resumption of the session. |
С учетом того, что неделя перед началом возобновленной сороковой сессии является праздничной для многих государств-членов, Бюро просило, чтобы эти проекты в порядке исключения были распространены не позднее чем за две недели до начала возобновленной сессии. |
Article 24 shall apply to the resumed proceedings, with the relevant time-limit, which the parties may, by mutual agreement, shorten or extend, running from the commission's first meeting after resumption of the proceedings. |
К возобновленной процедуре применяется статья 24, устанавливающая соответствующий срок с момента проведения первого заседания комиссии после возобновления процедуры, который стороны могут увеличить или сократить. |
An election to fill these vacancies will take place during the first resumption of the seventh session of the Assembly of States Parties, to be held in January 2009. |
Выборы для заполнения этих вакансий будут проведены во время первой части возобновленной седьмой сессии Ассамблеи государств-участников в январе 2009 года. |
Recommends that the Economic and Social Council approve the resumption of the thirty-fourth session of the Commission for a period of two or three days prior to the resumed session of the Council, taking into account the provisions of General Assembly resolution 49/152; |
рекомендует Экономическому и Социальному Совету одобрить возобновление тридцать четвертой сессии Комиссии на период двух или трех дней до возобновленной сессии Совета с учетом положений резолюции 49/152 Генеральной Ассамблеи; |
In addition, the Institute provided accommodation and a per diem to 23 delegates from the least developed countries who attended the first resumption and to 17 delegates who attended the second resumption of the first session. |
Кроме того, Институт оплатил жилье и суточные 23 делегатам из наименее развитых стран, которые участвовали в первой части возобновленной сессии, и 17 делегатам, которые участвовали в второй части возобновленной первой сессии. |
5 Items 1 to 7, 9 and 11 were considered during the first resumption (3-7 February 2003) while items 1 to 3, 5 and 7 to 11 were considered during the second resumption (21-23 April 2003). |
(З - 7 февраля 2003 года), а пункты 1 - 3, 5 и 7 - 11 были рассмотрены в ходе второй части возобновленной сессии (21 - 23 апреля 2003 года). |