Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
The authorities should also resume their dialogue with ICRC and allow it access to prisoners, and should cooperate fully with the Special Rapporteur. Власти должны также возобновить свой диалог с МККК и позволить ему посещать заключенных; кроме этого, им следует в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком.
The European Union is in favour of such a working group and calls on the Secretariat to resume these consultations with States from both the African continent and elsewhere. Европейский союз высказывается за создание такой рабочей группы и призывает Секретариат возобновить эти консультации с государствами-членами, а также с государствами Африканского континента.
My intention is to resume the meeting at 4 p.m. We therefore have half an hour for very constructive consultations. Я намерен возобновить заседание в 16 ч. 00 м. Таким образом, у нас есть полчаса на очень конструктивные консультации.
The United States and the Russian Federation should resume the implementation of the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START II Treaty) and conclude negotiations on a future START III Treaty. Соединенным Штатам и Российской Федерации следует возобновить выполнение Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (Договор СНВ-2) и завершить переговоры в отношении будущего Договора СНВ-3.
(a) UNICEF has financed the rebuilding of schools destroyed by the eruption of Nyiragongo, thereby enabling 24,000 pupils to resume their education; а) ЮНИСЕФ обеспечил финансирование восстановления объектов школьной инфраструктуры, разрушенных в результате извержения вулкана Ньирагонго, и благодаря этому 24000 учащихся получили возможность возобновить учебу в школе;
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
Companies are required to resume interest payments for participation in INDRA. Условием участия компаний в механизме ИНДРА является возобновление платежей по процентам.
That is why we are working in cooperation with Qatar, the Joint African Union-United Nations Chief Mediator to ensure that negotiations resume on all aspects of the crisis. Именно поэтому мы и стараемся в сотрудничестве с Катаром и Общим главным посредником Африканского союза и Организации Объединенных Наций обеспечить возобновление переговоров по всем аспектам кризиса.
Negotiations must resume, addressing all aspects on an equal footing and on the basis of the principle of respect by all parties for their commitments. Необходимо обеспечить возобновление переговоров с целью решения всех вопросов на равноправной основе и на основе принципа соблюдения всеми сторонами взятых обязательств.
To let the war between the Light and Dark resume. Допустить возобновление войнуъы между Светлыми и Темными.
"Nothing in this paragraph shall affect any right to resume the use of data messages for the purpose of conveying a right or obligation, provided that any paper document previously used for this purpose has first been rendered invalid." "Ничто в настоящем пункте не затрагивает любого права на возобновление использования сообщений данных для цели передачи какого-либо права или обязательства при условии, что любой бумажный документ, использовавшийся ранее для этой цели, сначала был сделан недействительным".
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
I could slip Woody Allen my resume. Я смогу подсунуть Вуди Аллену своё резюме.
So keep in mind that you are using the resume just to open doors, not win battles. Поэтому следует помнить, что вы используете резюме только для открытия двери, не выиграть сражения.
Sample employer requirements will be sent to the applicants based on the resume details of work experience, education and training. На основании резюме, в которых излагаются сведения о накопленном опыте, образовании и профессиональной подготовке претендентов, будут в качестве примера высланы ориентировочные требования израильских работодателей.
I looked at his resume. Я посмотрела ваше резюме.
Information, education, resume. Информация, образование, резюме.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Finally, my delegation believes that the work of the Open-ended Working Group should resume early next year in order to allow enough time for delegations to consider in detail all the proposals that are on the table. Наконец, моя делегация считает, что работа Рабочей группы открытого состава должна возобновиться в начале следующего года для того, чтобы дать делегациям достаточно времени для детального рассмотрения всех представленных предложений.
It is hoped that the Greek Cypriot side will be induced to adopt a fresh and constructive attitude, essential for the success of the current process of proximity talks which are due to resume in May. Следует надеяться на то, что кипрско-греческая сторона сможет занять новую и конструктивную позицию, которая существенно необходима для обеспечения успеха нынешнего процесса непрямых переговоров, который должен возобновиться в мае.
Pakistan, for its part, will make every effort to find a negotiated settlement of the problem through the Foreign Secretary-level talks, which are likely to resume by the end of this month. Пакистан, в свою очередь, предпримет все возможные усилия в целях урегулирования этой проблемы путем переговоров на уровне министров иностранных дел, которые должны возобновиться в конце этого месяца.
There is also a need to simultaneously help the protagonists in the Darfur conflict to finally reach an agreement within the context of the Doha talks that are set to resume in the next few days. Одновременно необходимо также оказать содействие сторонам в дарфурском конфликте, с тем чтобы они, наконец, пришли к договоренности в рамках переговоров в Дохе, которые должны возобновиться в ближайшие несколько дней.
Some supported the Secretariat's proposal that work on the Repertory should resume with the production of a supplement covering the period 1990-1996, while others expressed concern that leaving a gap would be totally unsatisfactory. Некоторые делегации поддержали предложение Секретариата о том, что работа по Справочнику по практике органов Организации Объединенных Наций должна возобновиться с подготовки дополнения, охватывающего период 1990-1996 годы, в то время как другие выразили озабоченность в связи с тем, что пропуск в хронологии полностью не отвечает требованиям.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
I thought it would be good for us to resume our dialogue. Я думал, что будет хорошо для нас продолжить наш диалог.
Ms. Abaka expressed satisfaction that the Government intended to review the existing arrangements with respect to young mothers who wished to resume their education after giving birth. Г-жа Абака выражает удовлетворение в связи с тем, что правительство намерено пересмотреть существующие соглашения в отношении молодых матерей, желающих продолжить свое образование после рождения детей.
Children repeatedly expressed their strong prayer for a final end to the war, return to Sierra Leone and opportunities to resume their education. Дети неоднократно выражали свое горячее желание, чтобы война окончательно завершилась и чтобы они могли вернуться в Сьерра-Леоне и продолжить образование.
Computer, resume recording. Компьютер, продолжить запись.
The two arrived at Antioch in March 530, and then set out for Hierapolis, from where they sent notice of their arrival to Kavadh, expecting negotiations to resume. Прибыл в марте 530 года в Антиохию, а затем в Гиераполис, отправив оттуда послание к персидскому двору, уведомляя о своём прибытии и желании продолжить переговоры.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
HTTrack can also update an existing mirrored site and resume interrupted downloads. НТТгаск может также обновлять существующее зеркало сайта и возобновлять прерванные закачки.
However, pregnant girls are allowed to continue their studies or to resume them after giving birth. Тем не менее беременным девушкам разрешается продолжать занятия или возобновлять их после родов.
For example, in western Sudan, returning male migrants prefer to engage in trade rather than resume agricultural work in order to maintain their income. Например, в западной части Судана возвращающиеся мигранты-мужчины предпочитают заниматься торговлей, а не возобновлять работу в сельском хозяйстве, с тем чтобы сохранить уровень своего дохода.
(c) Not to resume executions of women and respect the de facto moratorium in existence since 1984; с) не возобновлять практику казни женщин и соблюдать де-факто мораторий, действующий с 1984 года;
In meetings with UNMISS, he reaffirmed his support for the disarmament process and acknowledged its initial positive impact, but suggested that tackling the threat posed by the Yau Yau militia should take precedence, after which disarmament could resume. На встречах с МООНЮС он подтвердил свою поддержку процесса разоружения и признал его первоначальное позитивное воздействие, однако предложил уделить приоритетное внимание устранению угрозы со стороны группировки Яу-Яу, а затем возобновлять процесс разоружения.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
Assistance by the international community in this respect is needed to help the returnees resume their normal lives. Содействие со стороны международного сообщества в этом отношении необходимо, чтобы помочь беженцам вернуться к нормальной жизни.
The Committee should therefore resume its normal practice of giving the floor directly to the main sponsor of the draft resolution. Таким образом, Комитету следует вернуться к своей обычной практике предоставления слова непосредственно главному автору проекта резолюции.
A number of delegations referred to the positive performance of UNIFEM and hoped that the measures would enable the Fund to resume its necessary role in assisting women in developing countries. Ряд делегаций в своих выступлениях ссылались на позитивные меры, принимаемые ЮНИФЕМ, и выражали надежду на то, что их осуществление позволит Фонду вернуться к осуществлению своих необходимых функций по оказанию помощи женщинам в развивающихся странах.
The CHAIRMAN invited the Committee to resume its consideration of the document on organizational matters of interest to the Committee, in particular the paragraph on page 3 concerning the introductory statement of the representative of a State party. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета вернуться к рассмотрению документа об организационных вопросах, интересующих Комитет, и особенно того пункта на стр. З текста, который касается вводного выступления представителя государства-участника.
During this time Lostris conceives Tanus' first born, and before the secret can be discovered Taita arranges for her to resume her wifely duties to Pharaoh. За это время Лостра зачинает от Тана первенца, и, прежде чем секрет может быть раскрыт, Таита заставляет Лостру вернуться к её обязанностям в качестве жены царя.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
We will therefore suspend the meeting again and resume it for the announcement of the results. Поэтому мы прервем заседание вновь и возобновим его для объявления результатов.
With that recognition of their suffering and material support, women are now better placed to resume their role in society. Признание причиненных им страданий и оказанная материальная поддержка помогли женщинам вновь найти свое место в обществе.
During this time the Government concerned should take every possible measure to enable its customs service to resume its usual functions. В течение этого периода соответствующее правительство должно предпринять все возможные меры для того, чтобы его таможенная служба вновь приступила к выполнению своих обычных обязанностей.
The call for information from other countries was repeated and the Meeting of Experts agreed to resume consideration of this item at the next session. Была вновь обращена просьба к другим странам о представлении информации, и Совещание экспертов решило возобновить рассмотрение этого вопроса на следующей сессии.
Despite the current downturn, investment and trade will resume as engines of economic growth, and sustainable growth remains the necessary condition for economic and social development. Несмотря на сложившееся в настоящее время трудное экономическое положение, инвестиционная деятельность и торговля вновь будут действовать в качестве локомотивов экономического роста, а устойчивый рост остается необходимым условием для экономического и социального развития.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
When he flees with Annabelle's life savings, she offers to resume her old relationship with Nucky. Когда он забирает жизненные сбережения Аннабелль, она предлагает восстановить своим старые отношения с Наки.
On 1 August, the Libyan Minister for African Affairs visited N'Djamena and urged the President, Idriss Deby, to resume diplomatic ties with the Sudan. 1 августа министр по африканским делам Ливии посетил Нджамену и настоятельно призвал президента Идрисса Деби восстановить дипломатические связи с Суданом.
Intensified efforts are required to overcome existing differences and enable the Conference to resume its original function as the world's sole multilateral disarmament negotiating body. Активизация усилий необходима для преодоления существующих разногласий и для того, чтобы Конференция могла восстановить свою первоначальную функцию как единственного в мире многостороннего форума по разоружению.
As a result of our debate at the Olympus Assembly we will resume normal trade with Poseidon with one notable exception. Согласно результатам совещания Совета Олимпа мы решили восстановить прежние отношения с Посейдоном за исключением запрета на определенные кибер-части.
MoC asserted that door-to-door mail delivery did not resume until January 1992, mainly because of the theft and destruction of its vehicles. МС утверждает, что доставку почты на дом удалось восстановить только в январе 1992 года главным образом из-за того, что принадлежащие министерству транспортные средства были украдены или повреждены.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
I told the Commander the site is secure, and operations can resume. Сказала Сато, база в безопасности, работы можно продолжать.
However, IAEA will continue to investigate the matter with a view to ascertaining whether the attempted procurement was in connection with efforts to resume activities associated with uranium enrichment. Однако МАГАТЭ будет продолжать расследование этого дела для того, чтобы установить, имели ли эти попытки закупки какое-либо отношение к усилиям по возобновлению деятельности, связанной с обогащением урана.
The Committee encourages the State party to revise its position and to allow Korean schools to benefit, as appropriate, from the High School Tuition Support Fund and to invite local governments to resume or maintain the provision of subsidies to Korean schools. Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть свою позицию и дать возможность корейским школам в установленном порядке пользоваться помощью Фонда поддержки образования средней школы и предложить местным органам власти возобновить или продолжать предоставление субсидий корейским школам.
Commending the desire of the leadership of the Republic of Tajikistan to pursue a dialogue with the opposition, the participants called upon the latter to adopt a constructive approach as well and to resume talks in Moscow with the Government of Tajikistan without any prior conditions. Одобряя намерение руководства Республики Таджикистан продолжать диалог с оппозицией, участники встречи призвали ее также проявить конструктивный подход и возобновить переговоры в Москве с правительством Таджикистана без каких-либо предварительных условий.
Members of the Council were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. Члены Совета выразили удовлетворение по поводу обязательства возобновить упорядоченные переговоры, направленные на достижение результатов, и независимым образом обсудить все нерешенные ключевые вопросы и призвали стороны продолжать действовать в духе доброй воли в целях скорейшего изыскания решения.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
The European Union will resume import duties on medium-quality wheat and other cereals from 1 July. Европейский Союз с 1 июля снова вводит ввозные пошлины в отношении пшеницы среднего качества и других зерновых культур.
However, Radio Boom 93, a local radio station from Pozarevac, which was also suspended the same day, was not allowed to resume broadcasts. Тем не менее одной местной радиостанции из Пожареваца "Радио Бум-93", вещание которой было прервано в тот же день, так и не было разрешено снова выйти в эфир.
The CSCE is prepared to have the missions resume their activities when this is again possible. СБСЕ готово обеспечить возобновление миссиями своей деятельности, когда это снова станет возможным.
If our disputes of the past were to resume, I could not stay, know it. Если мы снова начнем спорить и ссориться, как раньше, то, очевидно, что я не могу здесь оставаться.
Professor Slughorn, I'm happy to say has agreed to resume his old post as Potions Master. Рад сообщить что профессор Слизнорт согласился снова преподавать у нас свой предмет-зельеварение.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. Конференции могла бы возродить свою ведущую роль в качестве многостороннего разоруженческого форума при условии, что она будет должным образом реформирована.
I've returned to resume our "will-they-won't-they" romantic tango. Я вернулся, чтобы возродить наше романтическое "будут-не-будут" танго.
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению.
Thanks to the efforts of all, the Conference will soon be in a position to resume its primary mission as the preferred forum for the promotion and preservation of international security. Благодаря усилиям всех, Конференции вскоре будет в состоянии возродить свою первостепенную миссию в качестве предпочтительного форума для утверждения и сохранения международной безопасности.
That is why we fully agree with the Secretary-General: this is the time for the members of the Council to make a special effort to bring their positions closer together and to resume a dialogue that restores the Organization's capacity to act. Вот почему мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что настало время, когда члены Совета должны приложить особые усилия к сближению своих позиций и к возобновлению диалога, с тем чтобы возродить способность Организации к действию.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
Scott radioed Farenholt to ask if the destroyer was attempting to resume its station at the front of the column. Скотт радировал Фаренхолту, чтобы узнать, пытается ли эсминец занять своё место во главе колонны.
After more than fifty years, the time has come for the Baltic States to resume their rightful place among the nations of Europe . Спустя более 50 лет для Балтийских государств настал момент занять по праву принадлежащее им место в семье европейских наций».
That is all the more important if Myanmar is to overcome perceptions of it as a country in perpetual crisis and to resume its rightful place as a respected and responsible member of the international community. Это приобретает особое значение еще и потому, что без этого Мьянма не сможет изменить мнение о себе как о стране, находящейся в постоянном кризисе, и занять принадлежащее ей по праву место в качестве уважаемого и ответственного члена международного сообщества.
In order to allow South Africa to resume its rightful place in the international community, I therefore wish to call upon the United Nations Security Council to consider revoking all the remaining sanctions still enforced against the country at the earliest possible occasion. Поэтому, чтобы Южная Африка могла вновь занять свое надлежащее место в международном сообществе, я хотел бы призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в самое ближайшее по возможности время рассмотреть вопрос об отмене всех еще действующих в отношении нашей страны санкций.
The delegation of the Central African Republic therefore appeals to the General Assembly's wisdom and realism and invites it to examine the question during its next session so that the Republic of China in Taiwan can resume its seat in the United Nations. Поэтому делегация Центральноафриканской Республики взывает к мудрости и реализму Генеральной Ассамблеи и призывает ее рассмотреть этот вопрос на следующей сессии, чтобы Китайская Республика на Тайване могла вновь занять свое место в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...