Английский - русский
Перевод слова Respectfully

Перевод respectfully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Со всем уважением (примеров 87)
My government respectfully requests you... to waive Mr. Toscu's diplomatic immunity. Наше правительство, со всем уважением, обращается к вам с просьбой отозвать дипломатический иммунитет мистера Тоску.
Look, respectfully, I think we've gotten off track under Karina's leadership. Со всем уважением, я считаю, мы немного сбились с пути под руководством Карины.
Inasmuch as this request concerns matters governed by the law of armed conflict, the United States respectfully notes that it does not believe that it falls within the mandate of the Working Group. Поскольку данная просьба касается вопросов, регулируемых законами вооруженного конфликта, Соединенные Штаты со всем уважением отмечают, что, по их мнению, данные вопросы выходят за рамки мандата Рабочей группы.
Well I'd like to respectfully submit that broccoli green might then be the new blue. Ну, а я бы со всем уважением заявил, что зеленый оттенка брокколи - это новый голубой.
Respectfully, I think this is the one thing about your position you don't yet understand. Со всем уважением, Деленн, я думаю, это сторона вашей позиции, которую вы пока не понимаете.
Больше примеров...
При всем уважении (примеров 40)
Britain wishes to offer the most forthright support to the Secretary-General and to respectfully suggest that the response of the international community so far has been woefully inadequate. Великобритания хотела бы предложить самую решительную поддержку Генеральному секретарю, а также, при всем уважении, отметить, что реакция международного сообщества до сих пор была неадекватной, как это ни прискорбно.
When the UN Commission in its turn reported that it "did not consider it necessary to duplicate all the work already done", we respectfully think that it may have been surrendering part of its judgment to a less reliable predecessor. Когда Комиссия ООН указывает в свою очередь, что «не считала нужным дублировать всю уже проделанную работу», мы (при всем уважении) расцениваем это как возможную переуступку ею части своего решения менее надежной предшественнице.
Respectfully, Mr. Santos, I can't say that I blame him. При всем уважении, мистер Сантос, не могу сказать, что виню его.
Battery commander respectfully reports he cannot execute such an order unless it is in writing and signed by the general, over. При всем уважении, командир батареи выполнит этот приказ, если он будет подписан генералом лично. Отбой.
Respectfully, I disagree. При всем уважении, не согласен.
Больше примеров...
С уважением (примеров 70)
I respectfully submit myself for disciplinary action. Я с уважением приму дисциплинарное наказание.
Respectfully, delicately, regretfully... he's better than you. С уважением и деликатно, к сожалению... он лучше, чем ты.
Respectfully, of course, sir. С уважением, конечно, сэр.
Respectfully, MargaretJ. Houlihan - That's perfect. С уважением, Маргарет Хулиган, майор Бернс.
Yes, I support my husband's candidacy for president, I have no comment on my own case, and I respectfully refer - any other questions you may have to the office of my attorney. Да, я поддерживаю кандидатуру своего мужа на пост президента, у меня нет комментариев по своему делу, я отношусь к вам с уважением.
Больше примеров...
Почтительно (примеров 43)
Whwhen I say we respectfully refuse. Когда я говорю что мы почтительно отклоняемся.
Fulfill your duties calmly and... respectfully. Выполняй долг спокойно и... почтительно.
The European Union therefore strongly supports the amendment proposed by the United States of America and respectfully invites all Member States to extend the same support to the amendment. Поэтому Европейский союз решительно поддерживает поправку, предложенную Соединенными Штатами Америки, и почтительно призывает все государства-члены также ее поддержать.
IGOS respectfully reiterates that our call for the appointment of a special rapporteur is merely to commence a serious discussion on this issue, and not to prejudge or presume any particular outcome, following the precedent set by the Conference in 2001. НГГН почтительно повторяет, что наш призыв к назначению специального докладчика рассчитан просто на то, чтобы начать серьезную дискуссию по этому вопросу, и не предвосхищает и не предопределяет какого-то конкретного исхода в русле прецедента, созданного Конференцией по разоружению в
Calmly and respectfully prepping. Будем спокойно и почтительно готовиться.
Больше примеров...
Убедительно (примеров 21)
She respectfully requested her colleague not to persist in raising her objection. Она убедительно просит ее коллегу не настаивать на ее возражении.
DSCC respectfully requests that its application to be granted observer status in the International Seabed Authority be considered at the next session of the Authority, in 2014. КСГРМ убедительно ходатайствует о том, чтобы ее заявка на получение статуса наблюдателя при Международном органе по морскому дну была рассмотрена на следующей сессии Органа в 2014 году.
For the reasons advanced in the Written Statement of Georgia on Preliminary Objections and during the oral pleadings Georgia respectfully requests the Court: По причинам, приведенным в письменном заявлении Грузии относительно предварительных возражений и в ходе устных выступлений, Грузия убедительно просит Суд:
In the light of the foregoing conclusions, the Government of Venezuela is respectfully urged to give serious consideration to the following recommendations: С учетом изложенных выше выводов Специальный докладчик убедительно просит правительство Венесуэлы серьезно рассмотреть следующие рекомендации:
These two developments can have a significant impact on the direction of the peace process in Croatia, and the members of the Council are respectfully requested that the worrisome developments be considered as soon as possible. Эти два инцидента могут оказать значительное воздействие на направление развития мирного процесса в Хорватии, и я убедительно прошу членов Совета как можно скорее рассмотреть вопрос об этих тревожных событиях.
Больше примеров...
Уважительно (примеров 34)
I would strongly but respectfully disagree that it is okay. Я бы резко, но уважительно бы не согласился что это "ничего".
Pupils learn to ask meaningful questions about social issues and phenomena, to adopt a reasoned stance on them and to defend their arguments, as well as to deal with criticism respectfully. Учащиеся учатся правильно ставить вопросы, касающиеся социальных проблем и явлений, занимать по ним разумную позицию, отстаивать свою точку зрения и уважительно относиться к критике.
Tell you what - you get Colonel Burton to come here and ask for help, respectfully, with a minimum of attitude, and I'd be happy to do it. Вот что я вам скажу... сделаете так, что Полковник Бертон придет сюда и попросит о помощи, уважительно, с минимальным нравоучением, и я буду рада помочь.
He is respectfully known as "The Father of FreeFly". Зипсера уважительно называют «отцом фрифлая».
Then we very carefully and respectfully take the record out of its sleeve, Теперь очень осторожно и уважительно вынем пластинку из конверта,
Больше примеров...
Любезно (примеров 9)
The Chinese Government respectfully requests that the foregoing be reproduced in its entirety in the relevant United Nations documents. Китайское правительство любезно просит полностью воспроизвести вышеизложенное в соответствующих документах Организации Объединенных Наций .
My lawyer respectfully requests... that you adjust the volume on the speaker system. Мой адвокат любезно просит, чтобы вы настроили громкость динамиков.
The United States respectfully requests that other delegations consider the economic and policy arguments set forth in this paper. Соединенные Штаты любезно просят, чтобы другие делегации рассмотрели экономические и политические доводы, изложенные в настоящем документе.
In light of these blatant examples of disregard for the economic and social rights of low-income Canadians, NAPO respectfully appeals to this Committee to direct the Government of Canada to stop ignoring its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. С учетом этих наглядных примеров несоблюдения экономических и социальных прав канадцев, имеющих низкие доходы, НОБН любезно просит Комитет призвать правительство Канады к тому, чтобы оно прекратило игнорировать свои обязательства в рамках Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
For these reasons, I respectfully urge the Security Council to take such action as is necessary to vindicate the status and primacy of the International Tribunal and to ensure that compliance by the Federal Republic of Yugoslavia is now forthcoming. (Signed) Gabrielle Kirk MCDONALD President По этим причинам я любезно обращаюсь к Совету Безопасности с настоятельным призывом принять необходимые меры, с тем чтобы подтвердить статус и верховенство Международного трибунала и обеспечить выполнение Союзной Республикой Югославией своих обязательств в ближайшее время.
Больше примеров...
С почтением (примеров 12)
We respectfully submit that Council action is not needed to address the risk of frivolous prosecutions because that risk is already fully addressed within the ICC Statute. Мы с почтением заявляем, что Совету нет необходимости рассматривать вопрос о вероятности необоснованных судебных преследований, поскольку в рамках Статута МУС уже заложены гарантии, полностью исключающие такого рода вероятность.
The United States respectfully reminds the Committee that the United States reached its conclusion that it would be necessary to condition U.S. ratification of the Convention on certain reservations, understandings and declarations as a result of a serious and careful review of U.S. law. Соединенные Штаты с почтением напоминают Комитету о том, что Соединенные Штаты пришли к заключению о необходимости обусловить ратификацию Соединенными Штатами Конвенции определенными оговорками, толкованиями и заявлениями после серьезного и тщательного изучения законодательства США.
Respectfully recall that the human exploration of outer space has not been without sacrifice, and remember the men and women who have lost their lives in the pursuit of expanding humanity's frontiers; с почтением напоминаем о том, что исследование космического пространства не обошлось без человеческих жертв, и вспоминаем тех мужчин и женщин, которые отдали свои жизни во имя освоения человечеством новых рубежей;
Protazanov, according to film critic Nikolai Lebedev, respectfully treated Chekhov's work. Протазанов, по словам киноведа Николая Лебедева, с почтением относился к творчеству Чехова.
Further to discussions with the secretariat, we respectfully withdraw the above request made pursuant to Article 20 of the Kyoto Protocol. С учетом итогов обсуждений с секретариатом мы с почтением уведомляем вас об отзыве нашей просьбы, сделанной в соответствии со статьей 20 Киотского протокола.
Больше примеров...
Вежливо (примеров 12)
I have asked you respectfully for safe passage. Я вежливо попросила вас о безопасном проходе.
Meeting with President Roosevelt in the Oval Office, Randolph respectfully and politely, but firmly told President Roosevelt that African Americans would march in the capital unless desegregation occurred. Встретившись с президентом Рузвельтом в Овальном кабинете, Рэндольф уважительно и вежливо, но твердо сказал ему, что афроамериканцы пойдут маршем на столицу, если десегрегация не произойдет.
When I told my assistant Marigold to tell your assistant that it was a settled issue it was because Alison had come to my office and very politely and respectfully requested an extra day to turn in her signed permission slip, which I granted. Когда я сказала своей ассистенке Мэриголд сообщить вашему ассистенту, что это вопрос решенный, так это потому, что Элисон пришла ко мне и очень вежливо, с должным уважением, попросила дать ей еще 1 день, чтобы ей подписали разрешение, и я согласилась.
Decline their request... respectfully. Вежливо попроси их убраться.
However, if Agent Jareau respectfully declines their request, there's no way you can make her go. Однако, если агент Джеро вежливо отклонит их просьбу, вы не можете заставить ее уйти.
Больше примеров...
С должным уважением (примеров 5)
The Secretariat respectfully draws the attention of the Commission to the fact that all the reports of the Special Rapporteur are available in the Official Document System of the United Nations, to which free public access has been provided via the Internet. Секретариат с должным уважением обращает внимание Комиссии на то обстоятельство, что все доклады Специального докладчика имеются в Системе официальной документации Организации Объединенных Наций, бесплатный доступ к которой можно получить через Интернет.
We feel that that is a wise option that Timor-Leste might consider following, and we respectfully encourage the Council to consider that alternative. Мы полагаем, что это мудрый путь, которым мог бы последовать и Тимор-Лешти, и мы с должным уважением призываем Совет рассмотреть такую альтернативу.
We respectfully urge the Secretariat and the Court to ensure that in future the document will be distributed far enough in advance of its consideration here. Мы с должным уважением настоятельно призываем Секретариат и Суд обеспечить, чтобы в будущем этот документ распространялся заблаговременно.
My delegation respectfully wishes to urge the Security Council to keep on course insofar as securing peace and security in the Great Lakes region is concerned. Моя делегация хотела бы с должным уважением призвать Совет Безопасности продолжать работу по обеспечению мира и безопасности в районе Великих озер.
When I told my assistant Marigold to tell your assistant that it was a settled issue it was because Alison had come to my office and very politely and respectfully requested an extra day to turn in her signed permission slip, which I granted. Когда я сказала своей ассистенке Мэриголд сообщить вашему ассистенту, что это вопрос решенный, так это потому, что Элисон пришла ко мне и очень вежливо, с должным уважением, попросила дать ей еще 1 день, чтобы ей подписали разрешение, и я согласилась.
Больше примеров...
Имеет честь (примеров 9)
For these reasons, it respectfully submits the following information concerning the presence and activity of Mr. Kok Ksor, TRP member since April 2002, as a TRP delegate to the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. В связи с этим организация имеет честь представить следующую информацию, касающуюся присутствия и деятельности г-на Кок Ксора, члена ТРП с апреля 2002 года, в качестве делегата от ТРП на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека.
Fully recognizing the formidable nature of these challenges and positive actions taken by the Government with the support of the international community, the independent expert respectfully submits the following recommendations to the Government of Kyrgyzstan and other concerned parties: Полностью признавая колоссальные масштабы этих проблем и позитивные меры, принятые правительством при поддержке международного сообщества, независимый эксперт имеет честь представить следующие рекомендации правительству Кыргызстана и другим заинтересованным сторонам:
[The Embassy of [country name]] respectfully requests that (the appropriate authority of) [country name] return the vehicle described below to (its owner/its owner's authorized representative) in accordance with the Treaty for the Return of Stolen or Embezzled Vehicles: [Посольство [название страны]] имеет честь просить (соответствующий орган) [название страны] возвратить транспортное средство, указанное ниже (его владельцу/полномочному представителю его владельца) в соответствии с Договором о возвращении похищенных или присвоенных транспортных средств:
The Special Rapporteur, in full cognizance of the burden involved, therefore respectfully urges Governments to do their utmost to provide the information sought so as to enable him to improve his capacity accurately to assess the situations with which he is called upon to deal. Таким образом, полностью осознавая всю сложность данной задачи, Специальный докладчик имеет честь просить правительства сделать все возможное для предоставления информации, которую он стремится получить, с тем чтобы иметь более эффективные возможности для точной оценки ситуаций, которыми он призван заниматься.
It would respectfully propose a focused and staged resumption, potentially concluding at the first stage but, if it continues, restricting itself to what will by then be identifiable as the key issues. Она имеет честь предложить провести сфокусированное и поэтапное возобновление, предполагающее возможность закрытия на первом же этапе, а в случае продолжения - способность ограничиться теми вопросами, которые будут к тому времени идентифицируемы в качестве ключевых.
Больше примеров...