Английский - русский
Перевод слова Respectfully

Перевод respectfully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Со всем уважением (примеров 87)
I therefore respectfully call upon States Members of the United Nations which are States parties to the Rome Statute of the ICC to include international drug trafficking as a crime within the jurisdiction of the ICC. Поэтому я со всем уважением призываю государства - члены Организации Объединенных Наций, которые являются сторонами Римского статута МУС, включить международный оборот наркотиков в число преступлений, подпадающих под юрисдикцию МУС.
Respectfully, Mr. Severide, I get the sense that there's something you really want to tell me. Со всем уважением, мистер Северайд, такое чувство, что вы хотите мне что-то сказать.
Respectfully - a-and I don't mean to tell you your job - but my DNA on that microphone proves nothing. Со всем уважением - и я не смею указывать вам на вашу работу - но моя ДНК на том микрофоне ничего не доказывает.
Respectfully, sir, I signed on to kill Toasters, not take naps. Со всем уважением, сэр, я прилетел сюда убивать тостеров, а не спать.
Respectfully, our objections to altering the itinerary, as previously stated, is that those neighborhoods pose additional risk to His Holiness's safety. Со всем уважением, но наши возражения относительно смены маршрута, как было сказано ранее, связаны с тем, что такие районы представляют дополнительную угрозу безопасности Его Святейшества.
Больше примеров...
При всем уважении (примеров 40)
I would respectfully suggest that you keep to your cabin. При всем уважении, я попрошу вас вернуться в каюту.
In regard to the specific question before us, on referring the declaration of independence of Kosovo Provisional Institutions of Self-Governance to the International Court of Justice, we respectfully suggest that an advisory opinion on this question is unnecessary and unhelpful. В том же, что касается конкретно рассматриваемого нами вопроса - относительно передачи дела о провозглашении Временными институтами самоуправления Косово своей независимости в Международный Суд, - мы при всем уважении считаем, что консультативное заключение по этому вопросу излишне и бесполезно.
Respectfully recommend all decks maintain security alert. При всем уважении, пусть палубы остаются при полной готовности.
Respectfully, ma'am, we are talking about something much more than honor. При всем уважении, мэм, мы говорим с вами о чём-то большем, чем просто честь.
Respectfully, I think passing on him is a mistake. При всем уважении, нельзя его упускать.
Больше примеров...
С уважением (примеров 70)
I respectfully submit myself for disciplinary action. Я с уважением приму дисциплинарное наказание.
Captain, may I respectfully remind the captain what has happened. Капитан, могу я с уважением напомнить, что произошло.
That is why I respectfully withdraw myself from consideration, and ask that Tina be named this year's valedictorian. Вот почему я с уважением снимаю себя с этой кандидатуры, и прошу, чтобы в этом году речь произносила Тина.
Respectfully, Commander, my name is Khadgar. С Уважением, Коммандер, меня зовут Кадгар.
Yours very sincerely and respectfully, С уважением, искренне ваш,
Больше примеров...
Почтительно (примеров 43)
Fulfill your duties calmly and... respectfully. Выполняй долг спокойно и... почтительно.
We would respectfully recommend to the Council the type of options suggested by the Secretary-General. Мы хотели бы почтительно рекомендовать Совету такие варианты, которые предложил Генеральный секретарь.
He had a bed behind the set, and was respectfully termed The Old Man. У него была своя подстилка, и его почтительно называли Стариком.
I respectfully disagree with your opinion, and I didn't ask for your opinion. Я почтительно не согласна с твоим мнением, и я не спрашиваю твоего мнения.
In this regard, I respectfully call upon those States that are in a position to do so to make financial contributions to CERF, so that it can respond more efficiently and effectively to humanitarian crises due to floods and other natural disasters. В этой связи я почтительно призываю государства, которые имеют такую возможность, вносить в СЕРФ финансовые взносы, с тем чтобы он мог более действенно и эффективно реагировать на гуманитарные катастрофы, вызванные наводнениями и другими стихийными бедствиями.
Больше примеров...
Убедительно (примеров 21)
He respectfully requested that the matter should be allowed to rest there. Он убедительно просит, чтобы этот вопрос больше не поднимался.
The Republic of Croatia respectfully requests the International Court of Justice to: Республика Хорватия убедительно просит Международный Суд:
The Democratic Republic of the Congo respectfully requests the Court to adjudge and declare that the Application of the Republic of Guinea is inadmissible, «Демократическая Республика Конго убедительно просит Суд вынести решение и объявить, что заявление Гвинейской Республики является неприемлемым:
The Permanent Mission of Nicaragua respectfully requests the Permanent Mission of Cyprus, in its capacity as Chair of the United Nations Committee on Relations with the Host Country, to distribute the two enclosed communications. Постоянное представительство Никарагуа убедительно просит Постоянное представительство Кипра в его качестве Председателя Комитета по сношениям со страной пребывания распространить прилагаемые две ноты.
These two developments can have a significant impact on the direction of the peace process in Croatia, and the members of the Council are respectfully requested that the worrisome developments be considered as soon as possible. Эти два инцидента могут оказать значительное воздействие на направление развития мирного процесса в Хорватии, и я убедительно прошу членов Совета как можно скорее рассмотреть вопрос об этих тревожных событиях.
Больше примеров...
Уважительно (примеров 34)
I help people like Prairie tell their stories honestly and respectfully. Я помогаю таким людям, как Прейри, рассказывать их истории, честно и уважительно.
It obliges us to treat our Candidates ethically and respectfully, observe confidentiality and inform about all your decisions quickly and accurately. Это обязывает нас вести себя с Кандидатами корректно и уважительно. Соблюдать конфиденциальность и доносить все Ваши решения быстро и точно.
Then we very carefully and respectfully take the record out of its sleeve, and very gently put it on the turntable, switch on the mixing desk. Теперь очень осторожно и уважительно вынем пластинку из конверта, и очень нежно положим её на проигрыватель, включим микшерный пульт.
(a) The participants: participants should be involved early and throughout the planning process, be allowed to fully express their views, and have these views considered by the plan-makers respectfully, seriously and in a spirit of mutual education; а) участников: участники должны вовлекаться заблаговременно, участвовать во всех этапах процесса планирования и иметь возможность полностью высказывать свое мнение, которое, в свою очередь, должно уважительно, серьезно и в духе взаимного обмена информацией рассматриваться плановыми органами;
A boy talks respectfully to a girl. Юноша должен уважительно разговаривать с девушкой.
Больше примеров...
Любезно (примеров 9)
The Chinese Government respectfully requests that the foregoing be reproduced in its entirety in the relevant United Nations documents. Китайское правительство любезно просит полностью воспроизвести вышеизложенное в соответствующих документах Организации Объединенных Наций .
The United States respectfully requests that other delegations consider the economic and policy arguments set forth in this paper. Соединенные Штаты любезно просят, чтобы другие делегации рассмотрели экономические и политические доводы, изложенные в настоящем документе.
The Permanent Mission of Sri Lanka therefore respectfully submits to the President of the Council that there is lack of clarity and transparency with regard to rules governing Addenda, as well as submission of Comments by states on reports of HC/SG. В этой связи Постоянное представительство Шри-Ланки любезно обращает внимание Председателя Совета на отсутствие однозначности и транспарентности в отношении правил, регулирующих включение добавлений, а также представление государствами замечаний по докладам Верховного комиссара/Генерального секретаря.
The Permanent Mission respectfully requests that the Commission on Human Rights take the above fully into account when dealing with allegations of human rights abuses in Bahrain. Постоянное представительство любезно просит Комиссию по правам человека полностью принять к сведению вышеуказанное при рассмотрении заявлений, касающихся нарушений прав человека в Бахрейне.
Due to the above issues, the IPPC secretariat respectfully requests that the UNECE remove references to the IPPC in the document as it is currently not compatible with the current IPPC definitions or concepts. Вследствие вышеупомянутых вопросов секретариат МКЗР любезно просит ЕЭК ООН исключить ссылки на МКЗР в данном документе, поскольку он в настоящее время не совместим с нынешними определениями или концепциями МКЗР.
Больше примеров...
С почтением (примеров 12)
We respectfully reiterate this request to the secretariat. Мы с почтением еще раз обращаемся с данной просьбой к секретариату.
The delegation was ready to answer questions, bearing in mind the limitations produced by this historical context, and requested respectfully the support and assistance of all States present during the interactive dialogue for the consolidation of policies to promote and protect human rights in Paraguay. Делегация заявила, что готова ответить на вопросы с учетом сложившегося исторического контекста и с почтением просила все государства, участвовавшие в интерактивном диалоге, оказать поддержку и помощь в целях укрепления политики в области поощрения и защиты прав человека в Парагвае.
The United States respectfully reminds the Committee that the United States reached its conclusion that it would be necessary to condition U.S. ratification of the Convention on certain reservations, understandings and declarations as a result of a serious and careful review of U.S. law. Соединенные Штаты с почтением напоминают Комитету о том, что Соединенные Штаты пришли к заключению о необходимости обусловить ратификацию Соединенными Штатами Конвенции определенными оговорками, толкованиями и заявлениями после серьезного и тщательного изучения законодательства США.
Respectfully recall that the human exploration of outer space has not been without sacrifice, and remember the men and women who have lost their lives in the pursuit of expanding humanity's frontiers; с почтением напоминаем о том, что исследование космического пространства не обошлось без человеческих жертв, и вспоминаем тех мужчин и женщин, которые отдали свои жизни во имя освоения человечеством новых рубежей;
Protazanov, according to film critic Nikolai Lebedev, respectfully treated Chekhov's work. Протазанов, по словам киноведа Николая Лебедева, с почтением относился к творчеству Чехова.
Больше примеров...
Вежливо (примеров 12)
Sir, Octavian Caesar... respectfully... refuses your challenge and asks the same terms as before. Господин, Цезарь Октавиан... вежливо... отклоняет ваш вызов и требует того же, что и раньше.
All the more reason for me to respectfully abstain. Еще больше причин мне вежливо отказаться.
I'm here to ask you respectfully To drop the charges against angel. Я здесь, чтобы тебя вежливо попросить отказаться от обвинения против Эйнджела.
Meeting with President Roosevelt in the Oval Office, Randolph respectfully and politely, but firmly told President Roosevelt that African Americans would march in the capital unless desegregation occurred. Встретившись с президентом Рузвельтом в Овальном кабинете, Рэндольф уважительно и вежливо, но твердо сказал ему, что афроамериканцы пойдут маршем на столицу, если десегрегация не произойдет.
You're being told by fellow intelligence officers, respectfully at this point, not to pursue your unauthorized freelance investigation into a matter of national security. Ваш знакомый офицер разведки вежливо посоветовал вам не превращать ваше неодобренное самодеятельное расследование в дело национальной безопасности.
Больше примеров...
С должным уважением (примеров 5)
The Secretariat respectfully draws the attention of the Commission to the fact that all the reports of the Special Rapporteur are available in the Official Document System of the United Nations, to which free public access has been provided via the Internet. Секретариат с должным уважением обращает внимание Комиссии на то обстоятельство, что все доклады Специального докладчика имеются в Системе официальной документации Организации Объединенных Наций, бесплатный доступ к которой можно получить через Интернет.
We feel that that is a wise option that Timor-Leste might consider following, and we respectfully encourage the Council to consider that alternative. Мы полагаем, что это мудрый путь, которым мог бы последовать и Тимор-Лешти, и мы с должным уважением призываем Совет рассмотреть такую альтернативу.
We respectfully urge the Secretariat and the Court to ensure that in future the document will be distributed far enough in advance of its consideration here. Мы с должным уважением настоятельно призываем Секретариат и Суд обеспечить, чтобы в будущем этот документ распространялся заблаговременно.
My delegation respectfully wishes to urge the Security Council to keep on course insofar as securing peace and security in the Great Lakes region is concerned. Моя делегация хотела бы с должным уважением призвать Совет Безопасности продолжать работу по обеспечению мира и безопасности в районе Великих озер.
When I told my assistant Marigold to tell your assistant that it was a settled issue it was because Alison had come to my office and very politely and respectfully requested an extra day to turn in her signed permission slip, which I granted. Когда я сказала своей ассистенке Мэриголд сообщить вашему ассистенту, что это вопрос решенный, так это потому, что Элисон пришла ко мне и очень вежливо, с должным уважением, попросила дать ей еще 1 день, чтобы ей подписали разрешение, и я согласилась.
Больше примеров...
Имеет честь (примеров 9)
For these reasons, it respectfully submits the following information concerning the presence and activity of Mr. Kok Ksor, TRP member since April 2002, as a TRP delegate to the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. В связи с этим организация имеет честь представить следующую информацию, касающуюся присутствия и деятельности г-на Кок Ксора, члена ТРП с апреля 2002 года, в качестве делегата от ТРП на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека.
Fully recognizing the formidable nature of these challenges and positive actions taken by the Government with the support of the international community, the independent expert respectfully submits the following recommendations to the Government of Kyrgyzstan and other concerned parties: Полностью признавая колоссальные масштабы этих проблем и позитивные меры, принятые правительством при поддержке международного сообщества, независимый эксперт имеет честь представить следующие рекомендации правительству Кыргызстана и другим заинтересованным сторонам:
Human Rights Watch respectfully requests permission to present a petition on the question of East Timor to the Fourth Committee under item 96... Организация "Хьюман райтс уотч" имеет честь просить разрешения представить петицию Четвертому комитету по вопросу о Восточном Тиморе по пункту 96...
[The Embassy of [country name]] respectfully requests that (the appropriate authority of) [country name] return the vehicle described below to (its owner/its owner's authorized representative) in accordance with the Treaty for the Return of Stolen or Embezzled Vehicles: [Посольство [название страны]] имеет честь просить (соответствующий орган) [название страны] возвратить транспортное средство, указанное ниже (его владельцу/полномочному представителю его владельца) в соответствии с Договором о возвращении похищенных или присвоенных транспортных средств:
It would respectfully propose a focused and staged resumption, potentially concluding at the first stage but, if it continues, restricting itself to what will by then be identifiable as the key issues. Она имеет честь предложить провести сфокусированное и поэтапное возобновление, предполагающее возможность закрытия на первом же этапе, а в случае продолжения - способность ограничиться теми вопросами, которые будут к тому времени идентифицируемы в качестве ключевых.
Больше примеров...