Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
Central to my administration's response to this terrorist event is a newly-minted resource. В ответ на этот теракт моя администрация вводит новый ресурс.
They are an essential resource for us too. Должен заметить, для нас это тоже основной ресурс.
Global navigation satellite systems (GNSS) are another important technical support resource for field rescue and mitigation action teams to use in determining their positions and routes in affected areas. Глобальные навигационные спутниковые системы (ГНСС) - еще один важный ресурс технической поддержки аварийно-спасательных служб на местах, используемые с целью определения местоположения спасателей и маршрутов их передвижения в пострадавших районах.
It has resulted in IAPSO being able to model the very highest levels of proficiency in procurement practices, thus providing the UNDP, other United Nations organizations and partner Governments with a credible resource for procurement capacity development. В результате этого МУУЗ смогло обеспечить самый высокий уровень эффективности закупочной деятельности, что дало ПРООН, другим организациям системы Организации Объединенных Наций и правительствам-партнерам надежный ресурс для развития закупочного потенциала.
If you can harvest a resource from the world, your cursor will pop up with an appropriate action icon. Если из объекта под курсором можно получить ресурс, появляется пиктограмма соответствующего действия.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
The TRAC-1/TRAC-2 resource facility was legislated by Executive Board decision 95/23, in which the successor programming arrangements for 1997-1999 were approved. Ресурсный механизм ПРОФ-1/ПРОФ-2 был учрежден в соответствии с решением 95/23 Исполнительного совета, в котором были утверждены последующие процедуры программирования на 1997-1999 годы.
As mentioned in paragraph 11, an additional section was added in the resource plan for the financial requirements of the security costs mandated by the United Nations. Как указывалось в пункте 11, в ресурсный план был добавлен дополнительный раздел, включающий финансовые потребности в связи с покрытием требуемых Организацией Объединенных Наций расходов на обеспечение безопасности.
Only 20 per cent of all evaluations completed during the reporting year had a management response in the Evaluation Resource Centre. Лишь 20 процентов от общего числа завершенных в отчетном году проверок сопровождались представлением в Аналитический ресурсный центр управленческих мер реагирования.
If that scenario succeeds, the resource foundation of the Centre may achieve the desired stability and continuity. В случае ее успешной реализации ресурсный фонд Центра может добиться стабильности в своей работе и превратиться в постоянно действующий механизм.
Schengen - eurotopics The Schengen Area: collection of resources (texts, images, videos,...) - CVCE - Virtual Resource Centre for Knowledge about Europe The Schengen Acquis - EUR-Lex Шенген - eurotopics Шенгенская зона: сборник ресурсов (текстов, изображений, видео,...) - CVCE (англ.) - виртуальный ресурсный центр для знания о Европе Шенгенское право - EUR-Lex (англ.)
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
UNEP must therefore be transformed into an organization with full legal personality in which all Member States were represented which would be a source of recognized authority with access to a stable resource stream. Поэтому ЮНЕП следует преобразовать в организацию с полной правосубъектностью, в которой будут представлены все государства-члены и которая станет источником признанного авторитета с доступом к стабильному потоку ресурсов.
In June 2014, I launched a support portal for victims of terrorism, intended to serve as a resource hub for victims, their families and communities worldwide. В июне 2014 года я объявил о начале работы портала по поддержке жертв терроризма, который должен быть источником информации для жертв, членов их семей и широкой общественности во всем мире.
The Institute has created a resource platform () that provides practical guidance for policymakers, practitioners and advocates, as well as a space for leading thinkers to explore the complex challenges of implementing social protection from a human rights perspective. Институт создал справочную веб-платформу (), которая служит источником практического руководства для лиц, определяющих политику, практических деятелей и правозащитников, а также дает возможность проводить встречи ведущих специалистов по различным сложным проблемам, связанным с осуществлением социальной защиты на основе прав человека.
This point is especially important due to the combination of Bangladesh's difficult economic situation and its very high population density, as a result of which land is a rare and highly sought after resource, and hence a source of conflict. Этот вопрос имеет особо важное значение в связи с трудным экономическим положением и очень большой плотностью населения в Бангладеш, где земля является редким и привлекательным ресурсом, а значит, источником конфликтов.
The production, marketing and consumption of wood and other forest products and services from forests under sustainable management, a key renewable resource, should be actively promoted as a means for improving the economic viability of forest management, taking advantage of the new market opportunities. В целях улучшения экономической жизнеспособности лесного хозяйства следует, используя новые рыночные возможности, активно поощрять производство, сбыт и потребление древесины и других лесных товаров и услуг, источником которых являются леса, управляемые на устойчивой основе, - один из ключевых возобновляемых ресурсов.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
Because of current resource constraints, professional staff members are required to devote time to review day-to-day cases. В силу текущих кадровых ограничений сотрудники категории специалистов вынуждены тратить свое время на рассмотрение текущих дел.
The speed and flexibility of volunteer deployment makes them a valuable resource to address capacity gaps in emergencies or at times of peak requirements. Благодаря быстроте и гибкости их развертывания добровольцы являются ценным ресурсом для восполнения кадровых пробелом в чрезвычайных ситуациях или в периоды пиковой рабочей нагрузки.
The absence of an enterprise resource planning system has contributed to the proliferation of stand-alone human resources systems, frequently supporting similar functions and processing the same information. Отсутствие системы планирования общеорганизационных ресурсов является одной из причин появления большого числа разрозненных кадровых систем, многие из которых выполняют аналогичные функции и обрабатывают одну и ту же информацию.
The staff resource and capacity needs of the Investigation Division have been assessed as part of a review of the Agency's investigation function. В рамках обзора функции Агентства по проведению расследований была проведена оценка кадровых ресурсов и потребностей в потенциале Отдела расследований.
Thus, while the actual level of staff resources may have remained the same, resource growth is still shown; this is misleading. Таким образом, хотя фактический уровень кадровых ресурсов может оставаться тем же, показатель роста ресурсов продолжает увеличиваться, и это может вводить в заблуждение.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The NGO resource centre receives documents long after they have been issued. Центр информационного обслуживания неправительственных организаций получает документы спустя значительное время после их выхода.
The Office has continued to maintain a resource and video room for visitors. Отделения по-прежнему организуют работу информационного кабинета, в котором посетители могут просмотреть различные видеоматериалы.
The main objective of the knowledge base is therefore to act as a resource centre for use by countries as they conduct their population and housing censuses. Основная цель базы данных заключается, таким образом, в том, чтобы выполнять роль информационного центра для стран, проводящих переписи населения и жилищного фонда.
The secretariat reminded the Working Group that the draft resource manual was available on the Convention's website and that it was awaiting a decision on its status by the first meeting of the Parties to the Convention serving as the Meeting of the Parties to the Protocol. Секретариат напомнил Рабочей группе о том, что проект информационного справочного руководства размещен на веб-сайте Конвенции и что его статус будет определен на основании решения, принимаемого участниками первого совещания Сторон, действующего в качестве Совещания Сторон Протокола.
Awareness has been raised on the importance of FOI for women's rights among the Member States featured in the resource book, through an information meeting held at UNESCO Headquarters in March 2010. В рамках информационного совещания, проведенного в штаб-квартире ЮНЕСКО в марте 2010 года, была повышена осведомленность государств-членов, фигурировавших в руководстве, относительно важного значения СИ с точки зрения прав женщин.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
With the improvement of absorptive capacity for the main sectors of the Special Initiative, resource flows from both bilateral and multilateral sources should improve. В связи с увеличением потребностей в ресурсах на основных направлениях деятельности по осуществлению Специальной инициативы следует констатировать необходимость увеличения объема ресурсов, поступающих из двусторонних и многосторонних источников.
The resource growth of $ 0.1 million (12.9%) is due to an increase in education reserves. Рост объема ресурсов на 0,1 млн. долл. США (12,9 процента) обусловлен увеличением объема резервных средств в области образования.
These data confirm a high degree of resource leakage to the outside world, which needs to be reversed in order to enhance the effectiveness of donor funding in the development process. Эти данные свидетельствуют об оттоке большого объема ресурсов, с которым необходимо покончить, с тем чтобы поднять эффективность финансирования донорами процесса развития.
(b) Contractual external translation ($239,000), which includes a resource growth of $119,500 to reinstate initial 1996-1997 provisions, so as to prevent a backlog in the translation of the Court's documents. Ь) выполнение письменного перевода по контрактам (239000 долл. США), включая увеличение объема ресурсов на 119500 долл. США для восстановления первоначального объема ассигнований на 1996-1997 годы, с тем чтобы не допустить отставания по переводу документов Суда.
Tracking of resource flows is vital to accurately establish the level of international resources, to ensure accountability for the resources spent, to support the cost-effective use of funds, and to facilitate flexible allocation as epidemics evolve. Контроль за движением ресурсов имеет чрезвычайно важное значение для точной оценки объема международных ресурсов, обеспечения подотчетности за расходование ресурсов, содействия эффективному с точки зрения затрат использованию средств и обеспечения гибкости при распределении средств по мере изменения эпидемиологической картины.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Special effort was required to give decision makers and people in general a better sense of the relevance of that invisible underground resource. Необходимы целенаправленные усилия по разъяснению значения этого невидимого источника грунтовых вод сотрудникам директивных органов и широкой общественности.
However an important distinction between economies that are successful and those that founder, is whether or not resource wealth is being used as a source of development finance. Однако существенное отличие успешно развивающихся экономических хозяйств от хозяйств отстающих состоит в том, используются ли природные богатства в качестве источника финансирования развития.
Since its adoption, the Secretariat has placed the instruction manual on the Convention website and has used it as a resource in undertaking the above-mentioned regional workshops aimed at promoting ratification of the Protocol in Poland and Indonesia. После его принятия секретариат разместил руководство-инструкцию на веб-сайте Конвенции и использовал его в качестве источника для проведения вышеупомянутых региональных семинаров-практикумов в Польше и Индонезии, направленных на расширение ратификации Протокола.
With regard to claims that it is difficult to identify the appropriate indigenous communities and traditional knowledge associated with genetic resources, the local/subnational geographical areas from which the genetic resource has been derived must be identified in the proposed certificate of origin, source or legal provenance. Что касается утверждения о том, что трудно установить надлежащие общины коренных народов и традиционные знания, связанные с генетическими ресурсами, то в предлагаемом сертификате происхождения, источника или законного приобретения необходимо указывать местные/субнациональные географические районы, где были получены эти генетические ресурсы.
The Non-Governmental Organization Committee on the Family in Vienna maintains an international network of 139 families-oriented civil society organizations as a knowledge resource and interactive forum for those involved in family issues (see). Комитет неправительственных организаций по вопросам семьи в Вене поддерживает работу международной сети из 139 организаций гражданского общества, занимающихся вопросами семьи, которую он использует в качестве источника ресурсов и интерактивного форума для сторон, занимающихся вопросами семьи (см.).
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
By the end of the year, ten resource packs including one on child soldiers were available through UNHCR's website. К концу года на веб-сайте УВКБ были помещены десять комплектов справочных материалов, в том числе один - по детям-солдатам.
Copies of the updated sections, as finalized, are being made available to recipients of the original kit and being incorporated in new resource kits. Копии обновленных разделов по мере их подготовки рассылаются тем, у кого имеется первоначальный набор, и включаются в новые подборки справочных материалов.
In this regard, the secretariat of the Permanent Forum, together with various agencies, developed a resource kit on indigenous peoples' issues and a Training module on indigenous peoples' issues to be used widely. В связи с этим секретариат Постоянного форума вместе с рядом других учреждений подготовил подборку справочных документов по коренным народам и разработал учебную программу по тематике коренных народов, которые рекомендуются для широкого использования.
(b) Developed three working resource tools for OIOS staff worldwide: a jurisprudence library, a legislation library and a procedures and reference library. Ь) создал три работающих справочных инструмента для персонала УСВН во всем мире: библиотеку документов по юриспруденции, библиотеку законодательных актов и библиотеку процедур и справочных материалов.
On the other hand, in the short term, extrabudgetary resources have made possible important initiatives in support of gender mainstreaming, including in the area of capacity-building and development of resource materials, which have had a positive impact on gender mainstreaming. С другой стороны, в краткосрочном плане внебюджетные ресурсы позволяют выступать с важными инициативами в поддержку учета гендерной проблематики, в том числе в области укрепления потенциала и подготовки справочных материалов, что оказывает положительное воздействие на процесс учета гендерной проблематики.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Other relevant publications include mineral resource assessment and environment studies; uranium deposit development and production. К числу других публикаций по этой тематике относятся исследования, посвященные оценке запасов полезных ископаемых и вопросам окружающей среды, освоению урановых месторождений и добыче урана.
The starting-point for the management of any fishery resource is a knowledge of the nature and composition of the stocks to be managed. Отправной точкой для управления ресурсами рыбы является составление четкого представления о характере и составе рыбных запасов, которыми предстоит управлять.
In order to develop freshwater as a sustainable resource, collective efforts to build and strengthen capacity will have to extend far beyond 2003. Для обеспечения неистощительного освоения запасов пресной воды коллективные усилия по созданию и укреплению потенциала нужны будут и после 2003 года.
In upstream activities, Lukoil's foreign production ventures serve to extend the company's hydrocarbon resource base and to partially cover the depletions of its domestic resources. Что касается разведки и добычи, цель создания зарубежных предприятий заключается в том, чтобы расширить сырьевую базу компании и частично компенсировать истощение внутренних запасов.
Resource assessment activities may begin with an evaluation of identified deposits and their reserves in a region or country and may or may not proceed to an estimation of undiscovered resources by analogy. Мероприятия по оценке запасов полезных ископаемых могут начинаться с оценки разведанных месторождений и их запасов в том или ином регионе или стране и могут переходить или не переходить к оценке неразведанных запасов по аналогии.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
In support of all training, legal resource materials will be provided, as will transportation to enable judges and prosecutors to attend trials. Для содействия всем видам подготовки будут обеспечены юридические справочные материалы и транспорт для судей и обвинителей, с тем чтобы они могли принимать участие в судебных процессах.
The secretariat therefore gave priority to expanding and upgrading the online Directory and enriching it with links to relevant and helpful resource materials such as laws, treaties, guidelines, manuals and forms. В силу этого Секретариат уделял первоочередное внимание расширению и модернизации электронного справочника, а также дополнительному включению в него гиперссылок на соответствующие полезные справочные материалы, такие как законодательные акты, международные договоры, руководящие принципы, руководства и типовые формуляры.
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has developed resource documents and guidance for PRTR development and has also organized workshops in developing countries. Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) подготавливает информационные документы и справочные руководства по разработке РВПЗ и организует также рабочие совещания в развивающихся странах.
This last resource serves as a guide to major reference sources and frequently requested reports issued by the United Nations and the specialized agencies. Эта новая база данных помогает найти основные справочные источники и часто запрашиваемые доклады, выпущенные Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями.
An advocacy resource compact disc was created and contains the Rehabilitation International fact sheets, a map of ratifications of the Convention and list of countries and their status relative to the Convention, as well as texts of the Convention. Был записан компакт-диск, содержащий справочные материалы Международного общества по восстановлению трудоспособности, карту с ратифицировавшими Конвенцию странами, перечень стран с указанием их статуса применительно к Конвенции, а также тексты Конвенции.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP believes that the optimal number of subregional resource facilities is now between 10 and 12. ПРООН считает, что на данном этапе оптимальное количество субрегиональных информационно-справочных центров составляло бы 10 - 12.
The Board noted good monitoring and reporting practices in one area it examined: the establishment of the subregional resource facilities and the "global hub". Комиссия отметила хорошую постановку контроля и отчетности в одной области, где она проводила проверку, - создание субрегиональных информационно-справочных центров и Всемирного центра связи.
A total of 457 village paralegal committees are currently operating in 23 districts, with technical assistance and support from district level resource groups. UNICEF continues to support the return of children associated with armed groups or armed forces and their reintegration into communities. В настоящее время в 23 округах действуют в общей сложности 457 деревенских параюридических комитетов, пользующихся технической помощью и поддержкой со стороны окружных информационно-справочных групп. ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку возвращению детей, связанных с вооруженными группами или вооруженными силами, и их реинтеграции с общинами.
The secretariat is also planning to review different examples of disaster legislation in an attempt to produce guidelines for wider circulation, as part of its resource material. Секретариат также планирует рассмотреть различные прецеденты в области законодательства, связанного с вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий, в целях разработки предназначенных для широкого распространения руководящих принципов, которые должны стать одним из компонентов подготавливаемых им информационно-справочных материалов.
Co-located with these resource centres are representatives from UNMIK police, the institution building pillar's Missing Persons Unit and the International Committee for the Red Cross (ICRC). В местах расположения этих информационно-справочных центров находятся и представители полиции МООНК, группы по пропавшим без вести лицам из компонента, связанного с организационным строительством, и МККК.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Their vast oil resource potential is attracting considerable interest not only from domestic but also foreign companies. Огромный потенциал нефтяных ресурсов этих стран вызывает значительный интерес не только у местных, но и у иностранных компаний.
The General Assembly identified the following areas in particular: diversification and supply capacity, resource flows and external debt, foreign direct and portfolio investment and access to technology with special emphasis on African trade issues. Генеральная Ассамблея выделила, в частности, следующие вопросы: диверсификация и потенциал в производственно-сбытовой сфере, потоки ресурсов и внешняя задолженность, прямые и портфельные иностранные инвестиции и доступ к технологиям с уделением особого внимания проблемам торговли стран Африки.
The further six reserve and resource categories are virtually identical in terms and content of definition with the exception of the term Reconnaissance Mineral Resource for which CMMI uses the term Exploration Information which again is broadly equivalent to the IMM term Mineral Potential. Остальные шесть категорий запасов и ресурсов практически идентичны как по своей терминологии, так и содержанию определений, за исключением термина Прогнозные ресурсы, для которого в системе СМГИ используется термин Информация по результатам разведки, который в этом случае в широком смысле эквивалентен термину ИГДМ Минеральный потенциал.
That resolution not only provides us with a framework for supporting the participation of women, including displaced women and local and international women's groups, but it also obliges us to use that enormous resource. Эта резолюция не только предоставляет нам рамки для оказания содействия в расширении участия женщин, включая перемещенных женщин, а также группы женщин на местном и международном уровнях, но также обязывает нас использовать этот огромный потенциал.
Internal Policy Coordination and need to be guided by Best Practice Models that other countries of similar local conditions, great isolation, fragile resource base, and technically weak resources, Координация национальной политики и необходимость ориентироваться на наилучшие практические методы, применяемые другими странами, в которых существуют аналогичные условия на местах, которые характеризуются такой же изолированностью от остального мира, как и Фиджи, имеют такую же неустойчивую базу ресурсов и слабый технический потенциал.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
With regard to polymetallic nodules, activities have resulted in basic information that has made it possible to indicate the resource potential in future mining areas. Что касается полиметаллических конкреций, то благодаря проведенной работе была собрана исходная информация, которая позволила определить потенциальные запасы в будущих районах разработки.
The primary focus of the Agency's activities was on providing adequate sewerage and drainage systems, the lack of which caused major flooding problems in camps and adjacent areas, created a direct health risk to the population and impacted on the local groundwater resource. Основной целью мероприятий Агентства в этом секторе является создание адекватных систем канализации и удаления отходов, отсутствие которых порождает в лагерях и прилегающих к ним районах серьезные проблемы, связанные с затоплением, создает непосредственную угрозу здоровью населения и оказывает негативное воздействие на местные запасы грунтовых вод.
Nuclear energy must not be considered a renewable energy, as uranium was a finite resource and also because of the associated environmental and human costs of nuclear energy. Атомную энергию не следует рассматривать в качестве возобновляемой энергии, так как запасы урана не являются неисчерпаемыми, а также в силу того, что использование ядерной энергии может иметь негативные последствия для людей и окружающей среды.
A grave resource shortage was predicted in the neighboring Commonwealth of Athens and they began to invade the Krisna Kingdom. А в это время в соседнем Атэнском Содружестве запасы природных ресурсов иссякают с каждым днём.
An Indicated Mineral Resource has a lower level of confidence than that applying to a Measured Mineral Resource and may only be converted to a Probable Mineral Reserve. Термин "отмеченные минерально-сырьевые ресурсы" подразумевает менее высокую степень достоверности по сравнению с термином "измеренные минерально-сырьевые ресурсы", и, соответственно, отмеченные минерально-сырьевые ресурсы могут быть переведены только в вероятные минеральные запасы.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Regular resource contributions allow an entity to assess and respond quickly to emerging crises. Взносы в регулярные ресурсы дают тому или иному подразделению возможность проводить оценку и принимать оперативные меры реагирования в связи с возникающими кризисами.
The International Year of Freshwater should provide an opportunity to initiate processes that advance issues of sustainable water resource development and management far beyond 2003. ЗЗ. Международный год пресной воды должен предоставить возможность для начала осуществления процессов, которые будут содействовать решению проблем рационального освоения и использования водных ресурсов в долгосрочной перспективе после 2003 года.
The web-based sustainable agriculture and rural development initiative resource facility and online good practice database provides a vehicle for sharing the experiences of implementing communities and support groups, and communicating lessons learned to decision makers at higher levels. Размещенный в Интернете информационный ресурс Инициативы по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов и интерактивная база данных о передовом опыте обеспечивают возможность для ознакомления с опытом участвующих в осуществлении Инициативы общин и групп поддержки, а также доведения информации об извлеченных уроках до директивных органов более высокого уровня.
Besides being a priority of the Government, the legislative elections in 2008 will be a key benchmark of the state of democracy in Guinea-Bissau. I therefore urge all stakeholders to reach agreement on a date for the elections so that work may begin on resource mobilization. Я настоятельно призываю все движущие силы страны сохранять этот позитивный настрой на формирование консенсуса, так чтобы у правительства была возможность сосредоточиться на удовлетворении основных социально-экономических нужд жителей Гвинеи-Бисау.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General give consideration to exploring options aimed at streamlining and synchronizing the resource requests related to the resolutions and decisions of the Human Rights Council with the resources requested in relation to the biennial proposed programme budget of the Secretariat. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю рассмотреть возможность изыскания вариантов, нацеленных на упорядочение и синхронизацию просьб о выделении ресурсов в связи с резолюциями и решениями Совета по правам человека с просьбами о выделении ресурсов в связи с подготовкой предлагаемого бюджета по программам Секретариата на двухгодичные периоды.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
] with a Uniform Resource Identifier (URI). ] с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
The most up-to-date version of the A. thaliana genome is maintained by the Arabidopsis Information Resource (TAIR). Наиболее полная версия генома Arabidopsis thaliana поддерживается The Arabidopsis Information Resource (TAIR).
When the research project was discontinued, Guha left Apple for Netscape, where, in collaboration with Tim Bray, he adapted MCF to use XML and created the first version of the Resource Description Framework (RDF). Когда исследовательский проект был закрыт, Guha покинул Apple и перешёл в Netscape, где адаптировал MCF к использованию XML и создал первую версию Resource Description Framework (RDF).
Simpson Timber Company purchased the property on June 30, 1998, and subsequently became Green Diamond Resource Company around 2004. В дальнейшем место перешло к корпорации Louisiana-Pacific, а затем, 30 июня 1998 года, было приобретено компанией Simpson Timber (в дальнейшем, около 2004 года, Green Diamond Resource Company).
RDF defines a resource as any object that is uniquely identifiable by an Uniform Resource Identifier (URI). RDF определяет ресурс как любой объект, который может быть уникальным образом идентифицирован с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Больше примеров...