I appreciate you swooping in and rescuing us but... |
Но вмешиваться в драку и спасать нас... |
It was such an incredible feeling rescuing that dog. |
Спасать эту собаку было... восхитительно... |
Then you should know this: the person we're rescuing is being held by the Dominion. |
Тогда ты должен знать это - человек, которого мы собираемся спасать, захвачен Доминионом. |
My job's rescuing damsels in distress, remember? |
Моя работа - спасать барышень, попавших в беду, помнишь такое? |
I'm not the one who needs rescuing. |
Это не меня тут нужно спасать. |
It's crazy in here too, and I'm not sure we needed rescuing. |
Здесь тоже кошмар, не уверен, что нас нужно спасать. |
Apparently, he needs a lot of rescuing. |
Видимо, его часто приходится спасать. |
It's not the same as rescuing a priest from an explosive milk float. |
Нельзя по тому же сценарию спасать священника из заминированного молочного фургона. |
Like the lady said, she doesn't need any rescuing. |
Как сказала леди, ее не нужно спасать. |
You went in there, we'd have been rescuing two. |
Если бы вы прыгнули за ним, пришлось бы спасать обоих. |
Maybe Sheppard and Teyla don't even need rescuing any more. |
Возможно, Шеппарда и Тейлу уже не нужно спасать. |
I do so love rescuing a damsel in distress. |
Обожаю спасать девиц, находящихся в опасности. |
Which means no chance of anyone rescuing us. |
А значит если что, спасать нас будет некому |
So you started rescuing girls from bars? |
И ты начал спасать девушек от баров? |
Otherwise you'll wander off, and the next thing you know, somebody's going to have to start rescuing somebody. |
Если кто-то уходит, в следующий момент кому-то приходится начинать спасать этого кого-то. |
Sunflower gained an ASDIC contact at 1,200 yards (1.1 km) within minutes and destroyed U-638 with a pattern of ten depth charges before rescuing survivors from Dolius. |
HMS Sunflower получил гидролокационный контакт в 1200 ярдах (1,1 км), в течение нескольких минут он уничтожил U-638 серией из десяти глубинных бомб, прежде чем отправился спасать выживших с Dolius. |
It seems that only improves a little after 11am when the Moon enters Sagittarius, rescuing the animation and a positive outlook and prosperous life. |
Кажется, что только повышает чуть позже 11 утра, когда Луна входит Стрелец, спасать анимации и позитивность и благополучной жизни. |
You can stop faking your death and running away and rescuing each other and making me ferry around this godforsaken lake searching for you. |
Вы можете прекратить фальсифицировать свою смерть, убегать и спасать друг друга и заставлять меня рыскать по этому богом забытому озеру, в попытках вас найти. |
We were supposed to be rescuing Mills, not facing down living nightmares. |
Мы должны были спасать Миллс, а не за кошмарами во плоти гоняться. |
They sought to rescue me, but I told them I didn't need rescuing, though I swear my enemies will. |
Меня искали, чтобы спасти, но я сказала, спасать надо будет не меня, а моих врагов. |
If the zoo floods, I need to be here, so I can start rescuing animals. |
Если зоопарк затопит, я должна быть здесь, чтобы начать спасать животных |
You look like you need a little rescuing yourself. |
ѕохоже, что спасать вам нужно самого себ€. |
John, we have to find out who these people are and where they came from... and why they're not interested in rescuing us. |
Джон, нам надо выяснить, кто эти люди, откуда они... и почему они не хотели нас спасать. |
The leader of a gang that obstructs officials of State organs from rescuing bought women and children shall be sentenced to criminal detention or fixed-term imprisonment of no more than five years. |
Главарь банды, который мешает работникам государственных органов спасать купленных женщин и детей, приговаривается к лишению свободы или тюремному заключению на срок не свыше пяти лет. |
But it would seem that as I possess a ship and you don't, you're the ones in need of rescuing, and I'm not sure as I'm in the mood. |
Однако, поскольку у меня есть корабль, а у вас - нет, спасать потребуется вас, а я что-то не в настроении. |