Paul no longer has any intentions of rescuing Nina from the clutches of the Devil King? |
Пол больше не хочет спасать Нину из плена злобного короля? |
Okay. So, are we rescuing Inhumans or saving Coulson or attacking Hydra or is there some kind of combo? |
Так что, будем спасать Нелюдей или Коулсона, или на ГИДРУ нападать, или это своего рода комбо? |
Rescuing you and your people I can't really say it's our primary objective. |
Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель. |
Nobody needs rescuing from anything. |
Никого не надо ни от чего спасать. |
Are we rescuing the hostages? |
Мы будем спасать заложников? |
And I don't need rescuing. |
А меня не нужно спасать. |
Will you please stop rescuing me? |
Пожалуйста, перестаньте меня спасать? |
Why is Tracy off rescuing people? |
Почему Трейси начал спасать людей? |
I don't need... rescuing. |
Да не надо меня спасать. |
I don't need rescuing. |
Меня не нужно спасать. |
It is you who need rescuing. |
Это тебя нужно спасать. |
It's you that needs rescuing. |
Вас самого нужно спасать. |
Why would you need rescuing? |
Почему тебя надо было спасать? |
No one needs rescuing. |
Никого спасать не нужно. |
Otherwise you'll wander off, and the next thing you know, somebody's going to have to start rescuing somebody. |
А если будете тут бродить, то кому-то придется кого-то спасать. |
Stop rescuing bad girls from their bad habits before you get yourself into some bad trouble. |
Прекрати спасать плохих девчонок от их плохих привычек. |
We could easily be "stimulating" and "rescuing" the economy for a rather long time, in ways that only delay the needed adjustment, before we are finally forced to allow the required creative destruction to occur. |
Мы можем ещё довольно долго «стимулировать» и «спасать» экономику, что только отсрочит необходимую корректировку. В итоге, мы всё равно будем вынуждены позволить произойти требуемому разрушению. |
Animal Avengers, a non-profit animal rescue organization founded by Elizabeth and her then-husband Reitman, is dedicated to rescuing and finding a home for homeless pets, reducing pet overpopulation, promoting responsible pet guardianship and preventing animal cruelty. |
«Мстители за животных», некоммерческая организация спасения животных, основанная Элизабет и её бывшим мужем Рейтманом, призвана спасать бездомных животных и искать дом для них, сокращать переизбыток животных, поощрять опеку животных и предотвращать жестокое обращение с питомцами. |
Rescuing you is exhausting. |
Тебя спасать - дело утомительное. |
Rescuing you and your people... |
Спасать вас и ваших людей... |
And I am rescuing you from this green - [Kissing Sounds] |
И я спасать тебя от этот зеленый - |
I think your days of rescuing me are over. |
Я думаю, тебе больше не придется меня спасать. |
If you're planning on rescuing a vampire during daylight I have seriously overestimated your intelligence. |
Если ты собралась спасать пропавшего вампира днём, то я серьёзно переоценил твой интеллект. |
They've talked about a lot of things, And none involved rescuing us. |
И ни слова о том, чтобы спасать нас. |
We need to stay here until they start rescuing people, okay? |
Нам нужно, остаться здесь пока они не начинут спасать людей, ясно? |