Английский - русский
Перевод слова Rescuing
Вариант перевода Спасать

Примеры в контексте "Rescuing - Спасать"

Примеры: Rescuing - Спасать
Paul no longer has any intentions of rescuing Nina from the clutches of the Devil King? Пол больше не хочет спасать Нину из плена злобного короля?
Okay. So, are we rescuing Inhumans or saving Coulson or attacking Hydra or is there some kind of combo? Так что, будем спасать Нелюдей или Коулсона, или на ГИДРУ нападать, или это своего рода комбо?
Rescuing you and your people I can't really say it's our primary objective. Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель.
Nobody needs rescuing from anything. Никого не надо ни от чего спасать.
Are we rescuing the hostages? Мы будем спасать заложников?
And I don't need rescuing. А меня не нужно спасать.
Will you please stop rescuing me? Пожалуйста, перестаньте меня спасать?
Why is Tracy off rescuing people? Почему Трейси начал спасать людей?
I don't need... rescuing. Да не надо меня спасать.
I don't need rescuing. Меня не нужно спасать.
It is you who need rescuing. Это тебя нужно спасать.
It's you that needs rescuing. Вас самого нужно спасать.
Why would you need rescuing? Почему тебя надо было спасать?
No one needs rescuing. Никого спасать не нужно.
Otherwise you'll wander off, and the next thing you know, somebody's going to have to start rescuing somebody. А если будете тут бродить, то кому-то придется кого-то спасать.
Stop rescuing bad girls from their bad habits before you get yourself into some bad trouble. Прекрати спасать плохих девчонок от их плохих привычек.
We could easily be "stimulating" and "rescuing" the economy for a rather long time, in ways that only delay the needed adjustment, before we are finally forced to allow the required creative destruction to occur. Мы можем ещё довольно долго «стимулировать» и «спасать» экономику, что только отсрочит необходимую корректировку. В итоге, мы всё равно будем вынуждены позволить произойти требуемому разрушению.
Animal Avengers, a non-profit animal rescue organization founded by Elizabeth and her then-husband Reitman, is dedicated to rescuing and finding a home for homeless pets, reducing pet overpopulation, promoting responsible pet guardianship and preventing animal cruelty. «Мстители за животных», некоммерческая организация спасения животных, основанная Элизабет и её бывшим мужем Рейтманом, призвана спасать бездомных животных и искать дом для них, сокращать переизбыток животных, поощрять опеку животных и предотвращать жестокое обращение с питомцами.
Rescuing you is exhausting. Тебя спасать - дело утомительное.
Rescuing you and your people... Спасать вас и ваших людей...
And I am rescuing you from this green - [Kissing Sounds] И я спасать тебя от этот зеленый -
I think your days of rescuing me are over. Я думаю, тебе больше не придется меня спасать.
If you're planning on rescuing a vampire during daylight I have seriously overestimated your intelligence. Если ты собралась спасать пропавшего вампира днём, то я серьёзно переоценил твой интеллект.
They've talked about a lot of things, And none involved rescuing us. И ни слова о том, чтобы спасать нас.
We need to stay here until they start rescuing people, okay? Нам нужно, остаться здесь пока они не начинут спасать людей, ясно?