| Paul no longer has any intentions of rescuing Nina from the clutches of the Devil King? | Пол больше не хочет спасать Нину из плена злобного короля? |
| Okay. So, are we rescuing Inhumans or saving Coulson or attacking Hydra or is there some kind of combo? | Так что, будем спасать Нелюдей или Коулсона, или на ГИДРУ нападать, или это своего рода комбо? |
| Rescuing you and your people I can't really say it's our primary objective. | Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель. |
| Nobody needs rescuing from anything. | Никого не надо ни от чего спасать. |
| Are we rescuing the hostages? | Мы будем спасать заложников? |
| And I don't need rescuing. | А меня не нужно спасать. |
| Will you please stop rescuing me? | Пожалуйста, перестаньте меня спасать? |
| Why is Tracy off rescuing people? | Почему Трейси начал спасать людей? |
| I don't need... rescuing. | Да не надо меня спасать. |
| I don't need rescuing. | Меня не нужно спасать. |
| It is you who need rescuing. | Это тебя нужно спасать. |
| It's you that needs rescuing. | Вас самого нужно спасать. |
| Why would you need rescuing? | Почему тебя надо было спасать? |
| No one needs rescuing. | Никого спасать не нужно. |
| Otherwise you'll wander off, and the next thing you know, somebody's going to have to start rescuing somebody. | А если будете тут бродить, то кому-то придется кого-то спасать. |
| Stop rescuing bad girls from their bad habits before you get yourself into some bad trouble. | Прекрати спасать плохих девчонок от их плохих привычек. |
| We could easily be "stimulating" and "rescuing" the economy for a rather long time, in ways that only delay the needed adjustment, before we are finally forced to allow the required creative destruction to occur. | Мы можем ещё довольно долго «стимулировать» и «спасать» экономику, что только отсрочит необходимую корректировку. В итоге, мы всё равно будем вынуждены позволить произойти требуемому разрушению. |
| Animal Avengers, a non-profit animal rescue organization founded by Elizabeth and her then-husband Reitman, is dedicated to rescuing and finding a home for homeless pets, reducing pet overpopulation, promoting responsible pet guardianship and preventing animal cruelty. | «Мстители за животных», некоммерческая организация спасения животных, основанная Элизабет и её бывшим мужем Рейтманом, призвана спасать бездомных животных и искать дом для них, сокращать переизбыток животных, поощрять опеку животных и предотвращать жестокое обращение с питомцами. |
| Rescuing you is exhausting. | Тебя спасать - дело утомительное. |
| Rescuing you and your people... | Спасать вас и ваших людей... |
| And I am rescuing you from this green - [Kissing Sounds] | И я спасать тебя от этот зеленый - |
| I think your days of rescuing me are over. | Я думаю, тебе больше не придется меня спасать. |
| If you're planning on rescuing a vampire during daylight I have seriously overestimated your intelligence. | Если ты собралась спасать пропавшего вампира днём, то я серьёзно переоценил твой интеллект. |
| They've talked about a lot of things, And none involved rescuing us. | И ни слова о том, чтобы спасать нас. |
| We need to stay here until they start rescuing people, okay? | Нам нужно, остаться здесь пока они не начинут спасать людей, ясно? |