As usual, your power grabs are more important than rescuing your brother. | Как обычно, захват власти для тебя более важен, чем спасение твоего брата. |
Certainly, rescuing people at the water's edge is important enough work. | Конечно, спасение людей на краю водопада - это очень важная работа. |
Look like y'all need rescuing. | А вам всем нужно спасение. |
The components of the system provide for the simultaneous rescuing of people, hoisting of fire-fighters and rescuers along with equipment and the extinguishing of fires, even upon destruction of a structure over a number of floors in succession. | Компоненты комплекса обеспечивают одновременно спасение людей, подъём пожарных и спасателей со снаряжением, и тушение пожара, даже при разрушении каркаса на нескольких этажах подряд. |
What of rescuing my friends trapped there? | А спасение моих друзей и ТокРа, попавших в ловушку на той планете? |
It's his only chance of rescuing you. | Это его единственный шанс спасти вас. |
Is she in need of rescuing, too? | Ее что, тоже нужно спасти? |
So rescuing that girl is the least that you can do. | Так что меньшее, что вы можете сделать - это спасти девочку. |
And you're sure this Cookie we're rescuing from him is here? | А ты уверен, что та печенька, которую мы должны спасти, находится здесь? |
Yours for the rescuing, Princess Fiona. | Вы еще можете спасти прелестную принцессу Фиону! |
I'm not the one who needs rescuing. | Это не меня тут нужно спасать. |
I do so love rescuing a damsel in distress. | Обожаю спасать девиц, находящихся в опасности. |
The leader of a gang that obstructs officials of State organs from rescuing bought women and children shall be sentenced to criminal detention or fixed-term imprisonment of no more than five years. | Главарь банды, который мешает работникам государственных органов спасать купленных женщин и детей, приговаривается к лишению свободы или тюремному заключению на срок не свыше пяти лет. |
Nobody needs rescuing from anything. | Никого не надо ни от чего спасать. |
I don't need rescuing. | Меня не нужно спасать. |
Gold medals can be earned by defeating zombies, smashing objects and rescuing classmates. | Золотые медали можно заработать, побеждая зомби, разбивая предметы и спасая одноклассников. |
You risk your life rescuing strangers. | Ты рискуешь жизнью, спасая незнакомцев. |
The player travels through several missions, completing objectives, killing enemies, destroying vehicles, and rescuing people. | Игрок путешествует в нескольких миссиях, выполняя задачи, убивая врагов, уничтожая транспортные средства и спасая людей. |
We're attempting to do the humane thing by rescuing their crew... and now we're expected to stand down because this bunch of thugs - who are not even in charge - are threatening us. | Мы пытаемся поступить по-человечески, спасая их моряков... и теперь мы должны отступить, потому что эта кучка бандитов - которые даже ни за что не отвечают - нам угрожает? |
In rescuing the financial system, no less than in fiscal policy, we need to worry about the "bang for the buck." Otherwise, the deficit - which has doubled in eight years - will soar even more. | Спасая финансовую систему, как и саму фискальную политику, нужно беспокоиться о "потоплении доллара". В противном случае дефицит, который удвоился за последние восемь лет, подскочит еще больше. |
Apparently rescuing this one from the world's most dreadful lunch. | Видимо спасаю самый ужасный на свете ланч. |
I am rescuing her from teenage hell. | Я спасаю её от школьного ада. |
Well, I'm rescuing a fallen man for a change. | А я, наоборот, спасаю падшего мужчину. |
I'm just here doing research for my rescuing any guys that happen to fall into my life. | Я просто занимаюсь здесь исследованием для моего дедушки и спасаю парней, которые входят в мою жизнь. |
Just as when he was rescued from that Y-wing fighter, I am rescuing him now. | Я спасаю его, как когда-то спасли его из подбитого У-винга. |
Thank you very much, sir, for rescuing me. | Большое спасибо, сэр, за то, что спасли меня. |
In the next nine days, they succeeded in rescuing 2,800 people. | В последующие 9 дней они успешно спасли 2800 человек. |
Thanks for rescuing us. | Спасибо, что спасли нас. |
The convoy escorts succeeded in rescuing all but six of her complement of 776. | Корабли эскорта были задействованы в спасении людей, но 6 из 776 членов экипажа не спасли. |
Just as when he was rescued from that Y-wing fighter, I am rescuing him now. | Я спасаю его, как когда-то спасли его из подбитого У-винга. |
Turns out there's been reports of a red streak around the city, stopping muggers, rescuing people from burning buildings. | Оказалось, что по всему городу сообщают о красной молнии, которая останавливает преступников и спасает людей из горящего здания. |
He combats serious crimes, rescuing 13-year-old Carrie Kelley, but now struggles with the physical limitations of age. | Он снова начинает бороться с преступниками, спасает 13-летнюю Керри Келли, но теперь он должен бороться с физическими ограничениями своего возраста. |
And I know he's reinvented himself and he's saving lives and rescuing puppies... whatever. | Я знаю, что он заново познает себя и он спасает жизни и спасает щенят... все равно. |
Dolittle's crew then have a couple of run-ins with pirates, leading to Dolittle's winning a pirate ship loaded with treasures and rescuing a boy whose uncle was abandoned on a rock island. | После нескольких стычек с пиратами Дулитл со своей командой захватывает пиратский корабль с сокровищами и спасает мальчика, дядя которого был брошен пиратами на скалистом острове. |
Rescuing Lolly from a fire. | Руджьер спасает Рикардета от костра. |
She had been at Spithead on 1 May, when the 98-gun HMS Boyne caught fire and blew up, with Bellerophon rescuing twelve men. | Он находился в Спитхеде 1 мая, и когда 98-пушечный «Бойн» загорелся и взорвался, Bellerophon спас двенадцать человек из его экипажа. |
Well, thanks for rescuing me. | Спасибо, что спас меня. |
Thanks for rescuing me. | Спасибо, что спас меня. |
Thank you for rescuing me. | Спасибо, что спас меня. |
And I'm rescuing you. | А я спас тебя. |
[Chuckles] I'm sorry, but we're not rescuing you. | Дико извинюсь, но мы тебя не спасаем. |
You know, when we're through rescuing the princess. | Ну знаешь, мы тут с тобой спасаем принцессу. |
That we were rescuing her from Tahir and the Molina Cartel. | Что мы спасаем ее от Тахира и картеля Молина. |
Rescuing you, of course. | Тебя спасаем, разумеется. |
Rescuing you, of course. | Разумеется, спасаем тебя. |
Just like we thought she was rescuing Vickie Armstrong. | Так же как мы думали что она спасла Вики Армстронг. |
Thank you for rescuing me. | Спасибо, что спасла меня. |
Thank you for rescuing Shelby. | Спасибо, что спасла Шелби. |
Well, I just got back from rescuing a dozen refugees who travelled halfway across the world in a 20x8-foot steel box. | Ну, я только что спасла десяток беженцев, которые пропутешествовали через полмира в стальной коробке. |
I was thinking more along the lines of, you getting some face time with the who's who of metropolis and rescuing me from some long-winded speeches. | Вообще-то я думал чтобы ты немного разобралась там, кто есть кто в Метрополисе, и спасла меня от пустой болтовни. |
I was rescuing other dogs, like this one. | Спасал других собак, таких же как эта. |
Thought he was rescuing his friends. | Он думал, что спасал своих друзей. |
We rescued her in the woods. Well, Arthur did most of the rescuing... | Ну, в основном, спасал Артур... |
He couldn't have swiped your purse... while rescuing you and sold it to LaPlante? | Он не мог стащить вашу сумочку,... когда спасал вас, и продать её этому парню, Лапланту? |
Do you have any idea what happened last night while you were rescuing that little boy? | У тебя были какие-то мысли по поводу того, что произошло сегодня ночью, пока ты спасал того мальчишку? |
You rescuing us from The Authority, our getting caught. | Спасаешь нас от Властей, а потом нас ловят. |
You fly around, rescuing people, like you're just pure of heart. | Ты летаешь повсюду, спасаешь людей, как будто ты чистосердечная. |
Shouldn't you be rescuing your bride? | Я думал ты спасаешь свою жену. |
The clip of you rescuing her has had the most hits | Ролики, где ты спасаешь её, уже столько раз просмотрели |
I want to thank you, Donny, for rescuing my daughter from that horrible Dr. Crane. | Хочу поблагодарить тебя, Донни за то что спасаешь мою дочь из лап этого жуткого доктора Крейна. |
I read many stories of princes rescuing princesses. | Я читала много историй о том, как принцы спасают принцесс. |
Look, the reason I'm here is to let you know they're rescuing Peeta. | А вообще я пришёл, чтобы сказать тебе они спасают Пита. |
The American Government is committing $50 million to support the good work of organizations that are rescuing women and children from exploitation and giving them shelter, medical treatment and the hope of a new life. | Американское правительство выделяет 50 млн. долл. США для поддержки оперативной работы организаций, которые спасают женщин и детей от эксплуатации и предоставляют им убежище, медицинскую помощь и дают надежду на новую жизнь. |
Out there, paddling around... Rescuing a chicken! | ѕеремещаютс€ там вокруг... спасают куриц! |
The plot was based on three fighters rescuing their friends and retrieving a magic amulet from the evil master of Outworld, Shao Kahn, in order to save the Earth. | Согласно сюжету, трое бойцов, намереваясь защитить Землю, спасают друзей и ищут волшебный амулет, оказавшийся у Шао Кана, злого властелина Внешнего Мира. |