Public policy had to swing from promoting gradually increasing prosperity to rescuing people plunging into poverty. | Государственная политика переключилась с содействия постепенному повышению благосостояния на спасение людей от сползания в нищету. |
It is an integral component of the National Poverty Eradication Programme and is geared towards rescuing young boys who are at risk. | Она является составной частью Национальной программы искоренения бедности и направлена на спасение мальчиков, находящихся в группе риска. |
What of rescuing my friends trapped there? | А спасение моих друзей и ТокРа, попавших в ловушку на той планете? |
James Loney and Norman Kember later publicly thanked the soldiers for rescuing them. | Позже Джеймс Лоуни и Норман Кембер публично поблагодарили солдат за своё спасение. |
Consider it payback, Quark, for rescuing me from the Dominion. | Считай это возвращением долга, Кварк, за мое спасение от Доминиона. |
I have had no greater focus as President than rescuing our economy from potential catastrophe. | На посту президента у меня не было более важной задачи, чем спасти нашу экономику от потенциальной катастрофы. |
So rescuing that girl is the least that you can do. | Так что меньшее, что вы можете сделать - это спасти девочку. |
Rescuing him was your mission! | Спасти его было вашим заданием! |
Rescuing them is our destiny. | Спасти его - вот наше предназначение. |
Rescuing Mudokons is not usually crucial to progressing through the game; however, rescuing at least 150 is necessary to get the good ending, and many secret areas revolve around rescuing a few Mudokons in particularly complex situations. | Спасать мудоконов для прохождения игры не обязательно, но для того чтобы получить хорошую концовку, надо спасти, как минимум, 50 из 99 мудоконов, множество из которых спрятано в различных секретных локациях. |
Apparently, he needs a lot of rescuing. | Видимо, его часто приходится спасать. |
It's not the same as rescuing a priest from an explosive milk float. | Нельзя по тому же сценарию спасать священника из заминированного молочного фургона. |
Sunflower gained an ASDIC contact at 1,200 yards (1.1 km) within minutes and destroyed U-638 with a pattern of ten depth charges before rescuing survivors from Dolius. | HMS Sunflower получил гидролокационный контакт в 1200 ярдах (1,1 км), в течение нескольких минут он уничтожил U-638 серией из десяти глубинных бомб, прежде чем отправился спасать выживших с Dolius. |
Rescuing you and your people I can't really say it's our primary objective. | Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель. |
Are we rescuing the hostages? | Мы будем спасать заложников? |
I guess I've been so busy rescuing people from them, I never looked at it from that angle. | А я так был занят, спасая людей от них , что о спасении их самих не думал. |
So you want to risk Carson's wrath by rescuing this Mr Grigg? | Таким образом, вы не страшитесь гнева Карсона, спасая этого мистера Григга? |
We pay tribute to the brave and courageous members of the Fire Department of New York, the New York Police Department, the Port Authority of New York and New Jersey and others who made the ultimate sacrifice while rescuing those trapped in the wreckage. | Мы воздаем должное мужеству и самоотверженности сотрудников службы пожарной охраны Нью-Йорка, департамента полиции Нью-Йорка, управления порта Нью-Йорка и Нью-Джерси и других людей, которые пожертвовали своей жизнью, спасая тех, кто остался под развалинами. |
In rescuing the financial system, no less than in fiscal policy, we need to worry about the "bang for the buck." Otherwise, the deficit - which has doubled in eight years - will soar even more. | Спасая финансовую систему, как и саму фискальную политику, нужно беспокоиться о "потоплении доллара". В противном случае дефицит, который удвоился за последние восемь лет, подскочит еще больше. |
James and his life guards rode up and down the streets all Monday, rescuing foreigners from the mob and attempting to keep order. | Сам Джеймс со своей гвардией весь понедельник ездил по улицам Сити, спасая иностранцев от гнева толпы и стараясь поддерживать порядок. |
I am rescuing her from teenage hell. | Я спасаю её от школьного ада. |
In my dream I Tolak Zed, rescuing "Sirena" the evil prefect. | Во сне я, ниндзя Зэд, спасаю Русалку. |
Well, I'm rescuing a fallen man for a change. | А я, наоборот, спасаю падшего мужчину. |
I'm just here doing research for my rescuing any guys that happen to fall into my life. | Я просто занимаюсь здесь исследованием для моего дедушки и спасаю парней, которые входят в мою жизнь. |
You make a great thing about rescuing fallen women. | Вот говорят о спасении падших женщин. А я, наоборот, спасаю падшего мужчину. |
I owe you all a debt of gratitude for rescuing me from my Goa'uld captors. | Я должен Вам всем за то что вы спасли меня от моих захватчиков Гоаулдов. |
I've never had a proper chance to say thank you for rescuing me, there's always been other people around. | До сих пор так и не сказал вам спасибо, что спасли мне жизнь - все время кто-то мешает. |
Thank you for rescuing me. | За то, что вы спасли меня. |
Thanks for rescuing me, Skipper. | Спасибо за то, что спасли меня, капитан. |
The convoy escorts succeeded in rescuing all but six of her complement of 776. | Корабли эскорта были задействованы в спасении людей, но 6 из 776 членов экипажа не спасли. |
First thing he does is pull a gun on the people who are rescuing him. | И первым делом он стреляет в тех, кто его спасает. |
The movie he did about rescuing P.O.W.s from Vietnam? | Фильм, в котором он спасает военнопленных во Вьетнаме? |
She thought Allison was rescuing her. | Она думала что Элисон спасает ее |
However, he does influence certain events of the series, in particular rescuing Noelle, Yuusuke, and child Natsumi when he grants Noelle the temporary power of flight as they fall from the clock tower in episode 13. | Тем не менее он влияет на события главных персонажей, в частности спасает Ноэль, Юсукэ и Нацуми, дав Ноэль временную способность летать. |
Dolittle's crew then have a couple of run-ins with pirates, leading to Dolittle's winning a pirate ship loaded with treasures and rescuing a boy whose uncle was abandoned on a rock island. | После нескольких стычек с пиратами Дулитл со своей командой захватывает пиратский корабль с сокровищами и спасает мальчика, дядя которого был брошен пиратами на скалистом острове. |
You even had me rescuing her from the Thames. | У вас я даже спас ее из Темзы. |
Well, that I met you by rescuing you from drowning and found you totally enchanting | Мы познакомились, когда я спас тебя из воды. |
So that was your only reason for rescuing her? | Ты спас её только поэтому? |
Thank you for rescuing me. | Спасибо, что спас меня. |
Thanks again for rescuing me. | Ещё раз спасибо что спас меня. |
That we were rescuing her from Tahir and the Molina Cartel. | Что мы спасаем ее от Тахира и картеля Молина. |
The one we're rescuing? | Та, которую мы спасаем? |
We're supposed to be rescuing Howard. | Мы вроде как Говарда спасаем. |
Rescuing you, of course. | Тебя спасаем, разумеется. |
Rescuing you, of course. | Разумеется, спасаем тебя. |
Thanks for rescuing us. | Спасибо, что спасла нас. |
Thank you for rescuing Shelby. | Спасибо, что спасла Шелби. |
The conventional papaya around the outside is severely infected with the virus. Dennis' pioneering work is credited with rescuing the papaya industry. | Обычная папайя вокруг неё серьёзно пострадала от вируса. Считается, что новаторская работа Дениса спасла производство папайи. |
I was thinking more along the lines of, you getting some face time with the who's who of metropolis and rescuing me from some long-winded speeches. | Вообще-то я думал чтобы ты немного разобралась там, кто есть кто в Метрополисе, и спасла меня от пустой болтовни. |
Is this really how you want to repay her for rescuing you from those labs? | Ты так хочешь отблагодарить её за то, что она спасла тебя? |
Maybe he was helping Annie, or rescuing her. | Может он помогал Энни, или спасал ее. |
I was rescuing other dogs, like this one. | Спасал других собак, таких же как эта. |
Up to my middle in a beck rescuing a cow. | По пояс в ручье, спасал корову. |
So, you think he was rescuing her... from her father. | Думаешь, он спасал ее... от отца. |
The Scarlet Pimpernel (1905) by Baroness Orczy chronicled an English aristocrat's derring-do in rescuing French aristocrats from the Reign of Terror of the populist French Revolution (1789-99). | «Алый первоцвет» (1905) баронессы Орци рассказывал о том как англичанин-аристократ спасал французских аристократов от якобинского террора Великой французской революции (1789-1799). |
You rescuing us from The Authority, our getting caught. | Спасаешь нас от Властей, а потом нас ловят. |
You're rescuing people you've never met. | Ты спасаешь людей, которых не знаешь. |
Shouldn't you be rescuing your bride? | Я думал ты спасаешь свою жену. |
You're always rescuing women. | Ты всегда спасаешь женщин. |
Steven, are you rescuing me? | Стивен, ты меня спасаешь? |
I read many stories of princes rescuing princesses. | Я читала много историй о том, как принцы спасают принцесс. |
She and Rage then appear rescuing survivors and help the team in their battle against Thor Girl, who had recovered her designate powers. | Затем она и Ярость спасают оставшихся в живых и помогают команде в их битве с Женщиной Тором, которая восстановила свои назначенные полномочия. |
Look, the reason I'm here is to let you know they're rescuing Peeta. | А вообще я пришёл, чтобы сказать тебе они спасают Пита. |
The American Government is committing $50 million to support the good work of organizations that are rescuing women and children from exploitation and giving them shelter, medical treatment and the hope of a new life. | Американское правительство выделяет 50 млн. долл. США для поддержки оперативной работы организаций, которые спасают женщин и детей от эксплуатации и предоставляют им убежище, медицинскую помощь и дают надежду на новую жизнь. |
Rescuing people for profit. | Спасают людей за деньги. |