For data recovery, integrity and replication, Easy-Forex uses two different server farms, physically located away from each other. |
Для обеспечения восстановления, целостности и дублирования данных в системе Easy-Forex используются две разных группы серверов, которые находятся по разным физическим адресам. |
Emphasis was placed on achieving goals in existing frameworks and projects of international agencies and on avoiding repetition or replication of that work. |
Был сделан акцент на достижении целей в существующих рамочных документах и проектах международных учреждений и недопущении повторения или дублирования такой работы. |
The Advisory Committee believes that the replication of functions and structures within the Organization should be avoided in order to ensure better delivery of service. |
Консультативный комитет считает необходимым избегать дублирования функций и структур внутри Организации для обеспечения более эффективного обслуживания. |
Access to a viable secondary site is critical to ensure data replication and recovery. |
Для обеспечения дублирования и восстановления данных исключительно важное значение имеет доступ к действующему дополнительному центру хранения данных. |
Participants underlined the importance of avoiding the replication of functions and mandates of existing regional architectures. |
Участники подчеркнули важность недопущения дублирования функций и мандатов существующих региональных структур. |
UNDP has not sufficiently analysed examples of good capacity development practice at regional and country levels or their implications for replication. |
ПРООН не проводит достаточно полный анализ примеров передовой практики укрепления потенциала на региональном и страновом уровнях или последствий дублирования. |
They present clear opportunities for both governments and UNDP to identify why capacity development has succeeded and the implications for replication. |
Для правительств и ПРООН они представляют очевидную возможность определения факторов, способствовавших укреплению потенциала, и предпосылок для дублирования. |
Twenty-five installations connected to the United Nations Logistics Base for file replication |
Подключение 25 узлов дублирования файлов к системам Базы материального технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи |
It fully supported the Advisory Committee's recommendations on posts and shared its concerns about the replication of functions of the mission itself in the Office of the Special Representative. |
Он полностью поддерживает рекомендации Консультативного комитета в отношении должностей и разделяет озабоченность по поводу дублирования функций самой миссии в рамках Канцелярии Специального представителя. |
Supporting technologies. Data replication technologies are used to synchronize data between the primary and secondary facilities on a regular basis. |
Вспомогательные технические средства: для регулярной синхронизации данных между первичными и вторичными узлами применяются технические средства дублирования информации. |
The Mission implemented strict control over the distribution of mobile phones and consolidated the number of servers with the United Nations Logistics Base to improve data reliability and avoid data replication. |
Миссия установила строгий контроль за распределением мобильных телефонов и увеличила количество серверов на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (БСООН), чтобы повысить надежность данных и избежать их дублирования. |
This may provide opportunities for those in power to be closer to their constituents' concerns, although some participants cautioned that the change has to be made with care, so as to prevent simple replication of instances of bad centralized governance at lower levels. |
Это может позволить тем, кто находится у власти, лучше вникнуть в проблемы людей, хотя некоторые участники предостерегли, что эти перемены должны осуществляться осторожно, с тем чтобы не допустить простого дублирования неэффективного централизованного управления на более низких уровнях. |
The committee suggested that the proposed resolution should be shortened and that replication of the work of other instruments such as the Basel Convention should be avoided. |
Комитет отметил, что предлагаемую резолюцию следует сократить и что следует избегать дублирования в работе с другими документами, такими как Базельская конвенция. |
The Committee once more cautions against the replication of functions to the detriment of overall operational efficiency, accountability and cost-effectiveness. (para. 9) |
Комитет вновь предостерегает ОНЮБ от тенденции дублирования функций в ущерб общей оперативной эффективности, подотчетности и эффективного использования средств (пункт 9) |
The first revolves around reducing consumption in the developed countries, whilst concomitantly avoiding replication in developing countries of the consumption patterns of the developed ones. |
Первый сводится к сокращению потребления в развитых странах без дублирования развивающимися странами структуры потребления развитых. |
For partnerships to be improved and preconditions for effective scaling up and replication of successful partnerships created, best practices and lessons learned must be shared effectively and transparently. |
Для совершенствования практики партнерства и создания предпосылок для эффективного расширения ее масштабов и дублирования успешных партнерств необходим эффективный и прозрачный обмен передовой практикой работы и накопленным опытом. |
The Committee decided that the draft resolution should be shortened and that the replication of the work of other instruments, such as that carried out by the Secretariat of the Basel Convention, should be avoided. |
Комитет принял решение о необходимости сократить текст проекта резолюции и избежать дублирования работы, проводимой в рамках других договоров, например, секретариатом Базельской конвенции. |
Most offices run several local databases and all are setting up or are already running the Programme Manager System (PROMS), which requires routine data replication and advanced database management. |
Большинство отделений располагает несколькими местными базами данных, и все они внедряют или уже используют систему управления программой (СУП), которая требует постоянного дублирования данных и продвинутого управления базами данных. |
Your roster listed it as "Replication Center." |
Твой протокол перечислял его как "Центр Дублирования". |
Replication project with UNAMID and other missions and overall system architecture design was 80 per cent completed |
Проект дублирования для ЮНАМИД и других миссий и общий проект архитектуры системы завершены на 80 процентов. |
Server virtualization project to consolidate servers in the Mission with the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and to improve the reliability of systems while avoiding data replication between the Mission and the United Nations Logistics Base |
Проект внедрения серверной виртуализации в целях объединения в единую сеть имеющихся в Миссии серверов серверами на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и повышения надежности систем, а также во избежание дублирования данных Миссией и Базой материально-технического снабжения |
These replication and file transfer technologies move multiple files efficiently, irrespective of their size. |
Такие методы дублирования и переноса файлов позволяют эффективно перемещать массивы файлов, независимо от их размеров. |
The amount requested under the regular budget encompasses the equipment, software and services required to implement replication and disaster recovery capabilities in both the United Nations Logistics Base and site B for the Secretariat and the offices away from Headquarters. |
Средства, испрашиваемые по регулярному бюджету, предназначены для закупки оборудования, программного обеспечения и услуг, необходимых для создания потенциала для дублирования данных и послеаварийного восстановления на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и на объекте В для Секретариата и отделений за пределами Центральных учреждений. |
It should be kept in mind that the success of UNCDF in its current programmes and activities depends to a large extent on its ability to make capital investments in order to pilot and lay the groundwork for replication or expansion in either local development or microfinance. |
Следует помнить, что успешное осуществление ФКРООН его текущих программ и мероприятий в значительной степени зависит от его способности осуществлять капитальные инвестиции в целях экспериментального осуществления программ и мероприятий в области развития на местах и микрофинансирования и создания основы для их дублирования или расширения. |
Replication technologies, similar in this regard to the tier 2 methodology, are used to transfer files and databases to out-of-theatre servers in the United Nations Logistics Base. |
Вспомогательные технические средства: так же, как и в случае методов, применяемых в рамках второго звена, будут использоваться средства дублирования для перевода файлов и баз данных на серверы, находящиеся за пределами театра действий на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |