What is before us now is a replication of the same intentions and scenario. |
Сейчас мы видим перед собой повторение тех же самых намерений и того же сценария. |
Rather than rhetoric, what is most needed is the replication of positive examples and the correction of past failures. |
Вместо риторики нам больше всего необходимо повторение положительных примеров и исправление прошлых ошибок. |
This last explanation receives some support from a 2009 episode of the BBC science documentary series Horizon, which involved replication of the Milgram experiment. |
Это последнее объяснение получает некоторую поддержку из эпизода 2009 года в документальном сериале BBC «Горизонт», в котором упоминается повторение эксперимента Милграма. |
The persistence and replication of this situation over time is not only unacceptable from an ethical point of view but also represents a serious threat to overall social harmony. |
Сохранение и повторение такой ситуации в дальнейшем не только неприемлемо с нравственной точки зрения, но и представляет собой серьезную угрозу для общесоциальной гармонии. |
It was noted, however, that the replication in a given country of successes achieved elsewhere depended on the institutions, economic structures and resources of that country, and that it was necessary for countries to explore new opportunities and innovate. |
Между тем, как было отмечено, повторение в определенной стране успехов, достигнутых в другой точке мира, зависит от институтов, структуры экономики и ресурсов этой страны, и что стра-нам следует искать новые возможности и внед-рять инновации. |
2 Replication involves duplicating or adapting a UNIFEM-supported initiative. |
2 Повторение означает дублирование или адаптацию поддержанной ЮНИФЕМ инициативы. |
(c) Replication of the pilot survey and evaluation of units in other regions and subregions. |
с) повторение экспериментального обследования и оценки элементов в других регионах и субрегионах. |
Replication of strategic entry points in outcome 4 with other outcomes is intentional to ensure that, regardless of the outcome on which a country office focuses, gender equality will be addressed. |
Повторение стратегических исходных положений в общем результате 4 сделано преднамеренно с целью обеспечить, чтобы вопросу гендерного равенства было уделено внимание независимо от того, на какой общий результат ориентирована деятельность странового отделения. |
For instance, Peter Dodds, Roby Muhamad, and Duncan Watts conducted the first large-scale replication of Milgram's experiment, involving 24,163 e-mail chains and 18 targets around the world. |
Например, Питер Доддс, Роби Мухамад (индон.)русск. и Дункан Ваттс провели первое крупномасштабное повторение эксперимента Милгрэма, с участием 24163 электронных писем и 18 целей по всему миру. |
The Mauritius Declaration and Programme of Action acknowledged a replication of the trend witnessed in Europe of xenophobia and the desire to keep out foreigners. |
В Маврикийской декларации и Программе действий признается повторение существующей в Европе тенденции, распространения ксенофобии и стремления к отторжению иностранцев. |
Although models of comprehensive integrated approaches have been developed, these have been sporadically implemented and replication has not always been successful, owing to the absence of vital components, including resources. |
Хотя модели всеобъемлющих комплексных подходов уже разработаны и спорадически осуществляются, их повторение не всегда бывает успешным из-за отсутствия жизненно важных компонентов, включая ресурсы. |
The workshop could, through case studies, best practice guides and reports on new and future best practices, stimulate replication, provide information on innovative measures and facilitate technology transfer. |
Опираясь на результаты практических исследований, справочники по наилучшей практике и отчеты о новой и будущей наилучшей практике, Рабочее совещание может стимулировать повторение успешного опыта, обмен информацией о новаторских мерах и передачу технологии. |
Replication of successful pilot projects. |
повторение удачного опыта осуществления экспериментальных проектов. |
The UNICEF strategy focuses on the following main areas: Building the capacities of the various actors involved in the prevention and elimination of child labour; Replication of successful pilot projects. |
Основными направлениями стратегии ЮНИСЕФ являются: - укрепление потенциала различных сторон в области предотвращения и отмены детского труда; - повторение удачного опыта осуществления экспериментальных проектов. |