To achieve a different balance between speed, memory size and cost, some implementations emulate the function of CAM by using standard tree search or hashing designs in hardware, using hardware tricks like replication or pipelining to speed up effective performance. | Для того, чтобы достигнуть другого баланса между скоростью, размером памяти и стоимостью, некоторые реализации эмулируют функции АП путём использования стандартного поиска по дереву или алгоритмов хеширования, реализованных аппаратно, также используя для ускорения эффективной работы такие аппаратные трюки, как репликация и конвейерная обработка. |
On a side note, with Exchange 2007 SP1 the transport dumpster is also supported in Local Continuous Replication (LCR) environments. | Еще заметим, что в Exchange 2007 SP1 транспортная корзина поддерживается также в LCR (Local Continuous Replication - локальная непрерывная репликация) средах. |
Replication is also used by the Holodeck program to allow food, clothes, and other objects belonging within a simulation to be used or consumed by the participants. | Репликация используется программой Голопалубы для производства пищи, одежды и других объектов, которые будут использоваться или потребляться участниками. |
It's heresy to even consider the possibility that a prion replication could be inhibited by quantum resonance effects. | Это ересь - даже просто рассматривать возможность, что репликация прионов может затормаживаться кванто-резонансными эффектами. |
To remove replicas from the old server, in this case server DCEX1, right-click each system folder that you modified above, bring up its properties and on the Replication tab, highlight the old server and click Remove. This is shown in Figure 5. | Для этого на старом сервере (в нашем случае DCEX1) щелкните правой кнопкой на каждую системную папку, откройте ее свойства и на вкладке Replication (Репликация) отметьте старый сервер и нажмите Remove (Удалить) (Рисунок 5). |
A number of factors can inhibit project replication. | Тиражирование проекта может сдерживаться рядом факторов. |
Sustainability and replication of interventions are cornerstones of GEF operations. | Ключевыми элементами деятельности ФГОС являются эффективность и тиражирование принимаемых мер. |
Mailboxes and mail replication for global operations | Число почтовых абонентов и тиражирование почтовых отправлений для глобальных операций |
A project web site, available to the public, shall be developed which shall communicate the findings of the project and to encourage efficient project replication. | Будет создан доступный для общественности веб-сайт проекта, который будет распространять информацию об итогах проекта и стимулировать эффективное тиражирование проектов. |
In tandem with mobilizing increased resources, UNDP and key partners will provide capacity development support to specifically enable the replication and scaling of successful local initiatives. | Мобилизуя больший объем ресурсов, ПРООН и ключевые партнеры обеспечат поддержку развития потенциала с конкретной целью - начать тиражирование успешных инициатив на местах и уделять им больше внимания. |
These workshops will involve professors from neighbouring countries so as to allow the widest possible discussion, diffusion and replication of training content at the national and subnational levels; | В работе этих практикумов будут принимать участие профессоры из соседних стран, что позволит обеспечить максимально широкое обсуждение, распространение и воспроизведение содержания учебной подготовки на национальном и субнациональном уровнях; |
Synthesizing information and knowledge about good adaptation practices from existing resources, including the Nairobi work programme, based on which the Committee could, for example, provide guidance on how the operating entities could encourage the replication and scaling up of good practices; | а) сведение воедино информации и знаний о надлежащей практике адаптации из имеющихся ресурсов, включая Найробийскую программу работы, на основе которой Комитет мог бы, например, давать руководящие указания относительно того, как оперативные органы могли бы поощрять воспроизведение и расширение использования надлежащей практики; |
So a 12 year-old girl raises her hand and says, literally, "Apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes genetic disease, we've understood nothing else." | И тут 12-летняя девочка поднимает руку и говорит, буквально: "Кроме того, что неверное воспроизведение молекулы ДНК приводит к генетическим заболеваниям, мы ничего больше не поняли". |
In this respect, demonstration projects, their subsequent scaling-up and their replication have been noted as providing important opportunities. | В этой связи было отмечено, что демонстрационные проекты, последующее расширение масштабов их осуществления и их многократное воспроизведение открывают важные возможности. |
However, much of the evidence remains anecdotal, and it is often unclear if scaling up or replication is achieved. | Вместе с тем большая часть сведений ничем не подтверждена, и во многих случаях даже неясно, имело ли место расширение масштабов и воспроизведение положительного опыта. |
Identifies, compiles and disseminates successful development Southern practices for possible replication | осуществляет поиск, сбор и распространение информации о передовом опыте стран Юга в области развития для его возможного более широкого использования |
Document and disseminate practices that have the potential for replication | Документирование и распространение информации о методах, которые можно заимствовать |
A major area of focus is the documentation and dissemination of the experiences and lessons learned to support replication in other cities and countries. | Главным направлением усилий является сбор документации и распространение опыта и извлеченных уроков в поддержку применения передовой практики в других городах и странах. |
To improve partnership selection and management, as well as to create the preconditions for effective scaling up and replication, it is critical to share best practices and lessons learned across the Organization. | Для совершенствования процесса выбора партнерств и управления ими, а также создания предварительных условий для эффективного расширения масштаба их деятельности и воспроизведения положительного опыта важное значение имеет распространение информации о передовых методах работы и извлеченных уроках в рамках всей Организации Объединенных Наций. |
Successful examples were cited of congestion-charging to promote more sustainable transport, but their replication may pose challenges in densely populated cities of developing countries where alternate means are not yet available in sufficient supply. | Были приведены удачные примеры взимания платежей в связи с транспортными заторами, с тем чтобы содействовать обеспечению более устойчивых перевозок, однако распространение этого опыта может создать проблемы в густонаселенных городах развивающихся стран, в которых пока еще нет достаточного количества альтернативных средств. |
This last explanation receives some support from a 2009 episode of the BBC science documentary series Horizon, which involved replication of the Milgram experiment. | Это последнее объяснение получает некоторую поддержку из эпизода 2009 года в документальном сериале BBC «Горизонт», в котором упоминается повторение эксперимента Милграма. |
2 Replication involves duplicating or adapting a UNIFEM-supported initiative. | 2 Повторение означает дублирование или адаптацию поддержанной ЮНИФЕМ инициативы. |
(c) Replication of the pilot survey and evaluation of units in other regions and subregions. | с) повторение экспериментального обследования и оценки элементов в других регионах и субрегионах. |
The Mauritius Declaration and Programme of Action acknowledged a replication of the trend witnessed in Europe of xenophobia and the desire to keep out foreigners. | В Маврикийской декларации и Программе действий признается повторение существующей в Европе тенденции, распространения ксенофобии и стремления к отторжению иностранцев. |
Although models of comprehensive integrated approaches have been developed, these have been sporadically implemented and replication has not always been successful, owing to the absence of vital components, including resources. | Хотя модели всеобъемлющих комплексных подходов уже разработаны и спорадически осуществляются, их повторение не всегда бывает успешным из-за отсутствия жизненно важных компонентов, включая ресурсы. |
Replication of the Bolsa Escola experience in other heavily indebted poor countries using funds from debt relief is a worthwhile investment. | Копирование бразильского опыта в других бедных странах с высокой задолженностью с использованием средств, полученных в результате облегчения бремени задолженности, представляет собой ценные инвестиции. |
Replication and scaling-up of successful pilot projects by partners multiplies development results. | Копирование и расширение успешных экспериментальных проектов партнерами умножает результаты в области развития. |
Secondly it comprises a complete set of information broker tools to make replication from working/production databases as transparent and simple as possible. | Во-вторых, она содержит полный набор инструментов подбора информации для того, чтобы сделать копирование из рабочих/производственных баз данных максимально транспарентным и простым. |
HE-AAC version 1 profile (HE-AAC v1) uses spectral band replication (SBR) to enhance the compression efficiency in the frequency domain. | В профиле НЕ-ААС версия 1 (HE-AAC v1) используется технология восстановления высоких частот SBR (англ. Spectral band replication - копирование спектральной полосы) для повышения эффективности кодирования в частотной области. |
When continuous replication has been suspended, both log file copying as well as replay is halted. | Когда непрерывная репликация была отложена, копирование файлов журнала и воспроизведение останавливаются. |
Access to a viable secondary site is critical to ensure data replication and recovery. | Для обеспечения дублирования и восстановления данных исключительно важное значение имеет доступ к действующему дополнительному центру хранения данных. |
Supporting technologies. Data replication technologies are used to synchronize data between the primary and secondary facilities on a regular basis. | Вспомогательные технические средства: для регулярной синхронизации данных между первичными и вторичными узлами применяются технические средства дублирования информации. |
This may provide opportunities for those in power to be closer to their constituents' concerns, although some participants cautioned that the change has to be made with care, so as to prevent simple replication of instances of bad centralized governance at lower levels. | Это может позволить тем, кто находится у власти, лучше вникнуть в проблемы людей, хотя некоторые участники предостерегли, что эти перемены должны осуществляться осторожно, с тем чтобы не допустить простого дублирования неэффективного централизованного управления на более низких уровнях. |
Server virtualization project to consolidate servers in the Mission with the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and to improve the reliability of systems while avoiding data replication between the Mission and the United Nations Logistics Base | Проект внедрения серверной виртуализации в целях объединения в единую сеть имеющихся в Миссии серверов серверами на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и повышения надежности систем, а также во избежание дублирования данных Миссией и Базой материально-технического снабжения |
He stressed that measures would be taken to avoid duplication and replication of roles, expertise and cost. | Он подчеркнул, что будут приниматься меры к недопущению дублирования функций, компетенции и расходов. |
In this context, the United Nations Environment Programme (UNEP) proposes a global partnership on waste management designed to provide coordination, increase the exchange of best practices across countries and pool resources for the replication and scaling up of successful practices. | В данном контексте Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде ЮНЕП предлагает создать глобальное партнерство по утилизации отходов, целью которого будет обеспечение координации и расширение обмена передовыми методами между странами, а также объединение ресурсов для заимствования и расширения масштабов применения успешных методик. |
In addition, the Latin America region continued to host their innovative 'environmental solutions' fairs - this year on eco-tourism - to showcase tried and tested environmental solutions for potential replication. | Кроме того, страны Латинской Америки продолжали проводить свои нетрадиционные ярмарки «экологических решений» - в этом году по экотуризму - для демонстрации испытанных и опробованных экологических решений на предмет возможного заимствования. |
The manual on rural poverty alleviation through replication of successful cases will be issued in mid-2000. | Руководство по изучению метода заимствования успешной практики в области ликвидации нищеты будет издано в середине 2000 года. |
It takes that knowledge and experience and channels policy-relevant lessons to the national level for replication and upscaling. | Фонд использует эти знания и опыт и выносит актуальные для формирования политики уроки на национальный уровень для заимствования и расширения масштабов применения. |
Its expertise in crafting and supporting 'policy-relevant' small-scale local development programmes, designed in partnership with national and local authorities and civil society, is a highly effective strategy for promoting policy reform and leveraging replication by partners; and | а) ее опыт разработки и поддержки стратегически важных небольших программ развития на местах, организуемых на партнерских началах с национальными и местными органами власти и гражданским обществом, обеспечивает высокую эффективность стратегии стимулирования преобразований на уровне общей политики и заимствования этого опыта партнерами; и |
Besides, to be demanded of a sponge! What replication should be made by the son of a king? | К тому же на вопросы губки какой ответ может дать королевский сын? |
In response to DNA damage, the trimeric complex interacts with another protein complex consisting of checkpoint protein RAD17 and four small subunits of the replication factor C (RFC), which loads the combined complex onto the chromatin. | В ответ на повреждение ДНК, тримерный комплекс взаимодействует с другим белковым комплексом, состоящего из белка RAD17 и четырех малых субъединиц фактора репликации C (RFC), который осуществляет закрепление комбинированного комплекса на хроматине. |
Well, the answer to that lies in the use of Exchange 2007 high availability technologies such as Clustered Continuous Replication (CCR). | Ответ тому кроется в использовании технологий высокой доступности Exchange 2007, таких как непрерывная кластерная репликация (Clustered Continuous Replication - CCR). |
It is possible that a cellular response originally designed to reduce the toxicity of misfolded proteins is exploited by cytoplasmic viruses to improve their replication, the virus capsid synthesis, and assembly. | Возможно, клеточный ответ, уменьшающий токсичность неправильно уложенных белков, эксплуатируется вирусами для улучшения собственной репликации, синтеза капсида и сборки вирусных частиц. |
HE-AAC version 1 profile (HE-AAC v1) uses spectral band replication (SBR) to enhance the compression efficiency in the frequency domain. | В профиле НЕ-ААС версия 1 (HE-AAC v1) используется технология восстановления высоких частот SBR (англ. Spectral band replication - копирование спектральной полосы) для повышения эффективности кодирования в частотной области. |
The controller manager is a process that runs core Kubernetes controllers like DaemonSet Controller and Replication Controller. | Менеджер контроллеров (controller manager) - процесс, выполняющий основные контроллеры Kubernetes, такие как DaemonSet Controller и Replication Controller run in. |
For information on this, see my article on Public Folder Replication - Troubleshooting Basics. | Помимо этого вы можете щелкнуть правой кнопкой по папке, выбрать Properties (Свойства) и зайти на вкладку Replication (Репликация). |
On a side note, with Exchange 2007 SP1 the transport dumpster is also supported in Local Continuous Replication (LCR) environments. | Еще заметим, что в Exchange 2007 SP1 транспортная корзина поддерживается также в LCR (Local Continuous Replication - локальная непрерывная репликация) средах. |
Exchange Server 2007 introduces several new high availability features, one of them is the Cluster Continuous Replication (CCR) feature. | В сервере Exchange 2007 представлены новые возможности, и одной из них является CCR (Cluster Continuous Replication - Постоянная кластерная репликация). |
Others suggested that the Fund's poverty reduction strategies and policy impact were models for replication. | Другие высказались в том плане, что стратегии сокращения масштабов нищеты Фонда и результативность его политики являются примером для подражания. |
He chose to use drugs as his final replication. | Для финального подражания он выбрал наркотики. |
Bangladesh had eliminated child labour from the ready-made garments sector, and this remained a noted case for global replication. | Бангладеш ликвидировала детский труд в швейной отрасли, и этот выдающийся факт остается примером для подражания во всем мире. |
There are successful examples of country-level collaboration between the Bretton Woods institutions and the United Nations programmes in these and other areas, which should be employed as models for replication. | Имеются примеры успешного сотрудничества бреттон-вудских учреждений и программ Организации Объединенных Наций на страновом уровне в этих и других областях, которые необходимо использовать как образец для подражания. |
Using local banks or micro-credit companies for paying daily substance allowances to training participantsand bank-issued cards for fuel payment could be considered for replication across UNFPA. | Достойным примером для подражания во всех подразделениях ЮНФПА можно считать использование местных банков или компаний, занимающихся микрокредитованием, для выплаты суточных стажерам, равно как и использование банковских карт для оплаты за топливо. |