Английский - русский
Перевод слова Renegotiation

Перевод renegotiation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотр (примеров 38)
It did not believe that renegotiation of the Programme of Action was part of the review process. Она не считает, что пересмотр Программы действий должен стать частью процесса обзора.
The review process was not aimed at a renegotiation of the Bangkok Plan of Action. Процесс рассмотрения не был нацелен на пересмотр Бангкокского плана действий.
The renegotiation and restructuring should be conducted in good faith and should cover all types of external debts owed to all types of external creditors, including international financial institutions. Пересмотр и реструктурирование должны проводиться добросовестно и должны охватывать все виды внешней задолженности, выплачиваемой всем группам внешних кредиторов, включая международные финансовые учреждения.
The renegotiation of official bilateral debts takes place within the Paris Club framework, and for HIPC countries constitutes the first step in the HIPC process. Пересмотр сроков погашения задолженности по официальным двусторонним кредитам происходит в рамках Парижского клуба и для относящихся к группе БСКД стран представляет собой первый этап в процессе облегчения долгового бремени БСКД.
Likewise, renegotiation of the project agreement in cases of substantial change in conditions (see paras. 59-68) is not regarded in the Guide as a variation. Пересмотр условий проектного соглашения в случае существенного изменения ситуации, согласно Руководству, также не считается изменением (см. пункты 59-68).
Больше примеров...
Новых переговоров (примеров 22)
The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides. Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон.
In the event of a renegotiation of the Agreement, this could be achieved through an express reference to human rights in article 7. В случае новых переговоров по Соглашению, этого можно будет добиться путем явной ссылки на права человека в статье 7.
That, however, would be tantamount to a renegotiation of the budget. Однако такой подход был бы равнозначен проведению новых переговоров по бюджету.
Recalling also its resolution 3/2 of 8 December 2006, in which it reaffirmed that there would be no renegotiation of the Durban Declaration and Programme of Action, ссылаясь также на свою резолюцию 3/2 от 8 декабря 2006 года, в которой он подтвердил, что не будет никаких новых переговоров относительно Дурбанской декларации и Программы действий,
Reaffirms that the Durban Review Conference will be undertaken on the basis of and with full respect for the Durban Declaration and Programme of Action and that there will be no renegotiation of the existing agreements contained therein; подтверждает, что обзорная конференция будет проведена на основе и в полном соответствии с Дурбанской декларацией и Программой действий и что не будет никаких новых переговоров о содержащихся в них действующих соглашениях;
Больше примеров...
Перезаключение (примеров 7)
Negotiation and renegotiation of contracts in terms of their fiscal aspects. заключение и перезаключение контрактов исходя из их налоговых аспектов.
However, any reassessment and/or renegotiation of headquarters agreements should take into consideration these important work/life matters that clearly have an impact on staff productivity and efficiency in United Nations system organizations. Однако любая переоценка и/или перезаключение соглашения о штаб-квартире должна учитывать эти важные вопросы работы/жизни, которые, очевидно, оказывают воздействие на производительность и эффективность сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций.
Negotiation or renegotiation of 30 airline agreements to benefit Department of Peacekeeping Operations travellers by reducing their travel cost Заключение или перезаключение 30 соглашений с авиакомпаниями для снижения стоимости поездок сотрудников Департамента операций по поддержанию мира
The Organization should furthermore see to the annulment of all treaties concluded by Indonesia that were detrimental to Timor's national integrity or natural resources, such as the Timor Gap treaty with Australia, or ensure the renegotiation of such treaties with legitimate representatives of the Timorese people. Организация Объединенных Наций должна гарантировать аннулирование всех подписанных Индонезией договоров, например договора с Австралией, которые затрагивают территориальную целостность и природные ресурсы Тимора, или же перезаключение этих договоров с законными представителями народа Восточного Тимора.
Renegotiation of banking deposit is not required. Перезаключение договора банковского вклада не требуется.
Больше примеров...
Повторных переговоров (примеров 12)
After the liberation of Kuwait, the claimant commissioned an assessment of the damages sustained by its Office Project that became the basis for the claimant's renegotiation of a new contract with the original contractor. После освобождения Кувейта заявитель поручил провести оценку ущерба, понесенного им в связи с его офисным проектом, которая стала основой для проведения им повторных переговоров с целью заключения нового контракта с первоначальным подрядчиком.
The renegotiation of offers in a particular case revealed that the suppliers' calculation of prices allowed a substantial reduction even without making a package deal. В одном конкретном случае проведение повторных переговоров о предложениях позволило выявить тот факт, что произведенные поставщиками расчеты цен допускают существенное их снижение даже без заключения комплексной сделки.
Five meetings have been held on the renegotiation of a successor agreement to the International Cocoa Agreement, 1986, which is due to expire on 30 September 1993. Пять совещаний было проведено в рамках повторных переговоров о продлении Международного соглашения по какао 1986 года, срок которого истекает 30 сентября 1993 года.
The operation of Articles of the MTAs is to be reviewed, implying the possible renegotiation of these Agreements; необходимо пересмотреть порядок действия уставных статей МТС, что подразумевает возможное проведение повторных переговоров по этим соглашениям;
The Working Group agreed not to engage in a process of renegotiation of the conclusions and recommendations, but instead decided that some of the recommendations adopted at its previous sessions might need to be omitted from the contribution to the Preparatory Committee. Рабочая группа решила не начинать процесс повторных переговоров по вопросу о выводах и рекомендациях, а приняла решение о том, что некоторые рекомендации, принятые на ее предыдущих сессиях, возможно должны быть исключены из вклада в работу Подготовительного комитета.
Больше примеров...
Переговоров о пересмотре (примеров 5)
On 15 December 2011, negotiators reached an agreement on the outcomes of the renegotiation of the GPA. Пятнадцатого декабря 2011 года было достигнуто соглашение об итогах переговоров о пересмотре СПЗ.
However, the confidentiality of the GPA renegotiation may limit the effectiveness of such measures. Вместе с тем конфиденциальность переговоров о пересмотре СПЗ может ограничить эффективность таких мер.
Effect of a renegotiation of existing treaties Последствия переговоров о пересмотре существующих международных договоров
In Panama, a major stride was made with the conclusion of the renegotiation of the external debt under the Brady Plan, which afforded the country access to international private financial markets following 12 years of inactivity. В Панаме был достигнут большой успех благодаря завершению переговоров о пересмотре условий погашения внешней задолженности в рамках Плана Брейди, что позволило после 12 лет бездеятельности обеспечить выход страны на международные частные финансовые рынки.
On the subject of the renegotiation of current headquarters leases, the Director of the Budget Section said that such renegotiation had already been completed, resulting in a savings of $6 million for the biennium. Что касается переговоров о пересмотре соглашений об аренде используемых в настоящее время помещений штаб-квартиры, то Директор Бюджетной секции заявил, что такие переговоры уже были завершены, в результате чего в отношении двухгодичного периода была обеспечена экономия в размере 6 млн. долл. США.
Больше примеров...
Пересмотреть условия (примеров 4)
Failure to provide the agreed level of self-sufficiency shall result in a reduced rate of reimbursement, and, if sustained, renegotiation of the bilateral agreement will be required; Неспособность обеспечить согласованный уровень автономности приведет к сокращению ставки возмещения, а при сохранении такого положения необходимо будет пересмотреть условия двустороннего соглашения;
Of the 186 contracts reviewed, the Committee recommended the acceptance of 52, the renegotiation of 14 and the cancellation of 29. Из 186 проанализированных контрактов Комитет рекомендовал утвердить 52, пересмотреть условия 14 и аннулировать 29 контрактов.
Where a country is being reimbursed on a wet lease basis, failure to maintain the equipment at that level of readiness shall result in a reduced rate of reimbursement, and, if sustained, renegotiation of the bilateral agreement will be required; Если расходы страны компенсируются на основе системы аренды с обслуживанием, неспособность обеспечить должный уровень готовности приведет к сокращению ставок возмещения, а при сохранении такого положения необходимо будет пересмотреть условия двустороннего соглашения;
In that connection, European Union countries were prepared to support in the Paris Club an increase in the remission percentage on commercial loans, as well as the renegotiation of official bilateral debt up to 90 per cent, in order to contribute to achieving debt sustainability. В этой связи страны Европейского союза готовы поддержать в Парижском клубе увеличение процента ремиссии по коммерческим займам, а также пересмотреть условия погашения двусторонней официальной задолженности до 90 процентов, для того чтобы достичь приемлемого уровня задолженности.
Больше примеров...
Новые переговоры (примеров 4)
They said that the renegotiation should raise bond prices so that creditors would not lose any money. Они заявили, что новые переговоры должны привести к росту стоимости облигаций, чтобы кредиторы не потеряли деньги.
They reflect a renegotiation of the rules governing title to all the resources of the sea and the seabed and the rules governing most of the important uses of the sea, such as navigation, research and pollution control. Они отражают новые переговоры по нормам, регулирующим право на все морские ресурсы и морское дно, а также нормам, регулирующим наиболее важные виды использования морей, такие, как судоходство, научные исследования и контроль за загрязнением.
In response to my question as to whether it was advisable to insist on a revision of the Agreement, the representative of the Democratic Republic of the Congo stated that an improvement or adjustment was desired, not necessarily renegotiation. В ответ на мой вопрос о том, желателен ли пересмотр Соглашения, Постоянный представитель Демократической Республики Конго отметил, что желательно внести в него улучшения или коррективы, но отнюдь не обязательно проводить новые переговоры.
Part of this negotiation apparently would entail a repatriation of powers, requiring the consent of all EU members - and making the conditions under which Cameron's renegotiation is supposed to take place both legally and politically uncertain. Некоторые пункты этих переговоров, по-видимому, повлекут за собой репатриацию полномочий, что потребует согласия всех членов ЕС - и создаст условия, при которых новые переговоры Кэмерона окажутся юридически и политически неопределенными.
Больше примеров...
Провести повторные переговоры (примеров 3)
It then offered the United Nations a simpler system at significantly lower cost and therefore requested a renegotiation of its proposal. Затем он предложил Организации Объединенных Наций более простую систему значительно меньшей стоимости и поэтому просил провести повторные переговоры по своему предложению.
In addition, despite repeated attempts at renegotiation, the external debt burden continued to weigh heavily on many developing countries, virtually eliminating any margin for social programmes. Кроме того, несмотря на неоднократные попытки провести повторные переговоры, бремя внешней задолженности по-прежнему лежит тяжелым грузом на многих развивающихся странах, практически полностью ликвидируя любые средства для социальных программ.
By June 2004 the agreement had not been approved pending renegotiation. К июню 2004 года это соглашение не было утверждено из-за необходимости провести повторные переговоры.
Больше примеров...
Пересматриваться (примеров 9)
There should be no renegotiation of agreements already made. Уже достигнутые договоренности не должны пересматриваться.
Normally only the first year amounts of multi-year agreements are recognized as revenue since the subsequent annual amounts are considered as indicative and subject to change or renegotiation. В случае многолетних соглашений в качестве поступлений, как правило, учитываются лишь взносы за первый год, поскольку суммы последующих ежегодных взносов считаются ориентировочными и могут меняться или пересматриваться.
The renegotiation of the scale would be the first since the difficult discussions of 2000, and must take place in the absence of guidance from the General Assembly, which had been unable to reach agreement on the matter at the sixtieth session. Шкала будет пересматриваться впервые после трудных обсуждений в 2000 году, и это должно происходить в условиях отсутствия руководящих указаний со стороны Генеральной Ассамблеи, которая не смогла достичь договоренности по данному вопросу на шестидесятой сессии.
Trinidad and Tobago is hopeful that the commitments to the achievement of those international development objectives, as set out in that resolution, will be honoured and will not be the subject of renegotiation at the next review. Тринидад и Тобаго выражает надежду на то, что обязательства по достижению этих международных целей в области развития, провозглашенные в этой резолюции, будут выполняться и не будут пересматриваться в ходе следующего раунда.
Given the proposed focus on assessing progress made in the implementation of the Programme of Action at the national level, and the constraints faced therein, there would be no renegotiation of existing agreements contained in the Programme of Action. С учетом предполагаемого упора, который делается на оценке хода осуществления Программы действий на национальном уровне, и возникающих при этом трудностей существующие соглашения, содержащиеся в Программе действий, пересматриваться не будут.
Больше примеров...
Проводить повторные переговоры (примеров 2)
The renegotiation trend accelerated in the late 1990s and continued in subsequent years: 34 BITs had been renegotiated by the year 2000, and by 2004 the accumulated total of renegotiated BITs stood at 85. Тенденция проводить повторные переговоры усилилась в конце 1990-х годов и сохранялась все последующие годы: до 2000 года повторные переговоры были проведены по 34 ДИД, а к 2004 году общее число пересмотренных ДИД составило 85.
That most of the existing international commodity agreements have been coming up for renegotiation since August 1991 has led to a focusing of international action in the area of commodities, inter alia, on producer-consumer negotiation of successor agreements. По большинству существующих международных соглашений о сырьевых товарах начиная с августа 1991 года необходимо было проводить повторные переговоры, которые привели к тому, что международные действия в области сырьевых товаров сосредоточились, в частности на переговорах между производителями и потребителями в отношении заключения новых соглашений.
Больше примеров...
Пересматривая (примеров 2)
The question of whether the draft articles should be embodied in a binding international convention should be reconsidered after a couple of years, but that should not lead to a renegotiation of those articles which were substantive in character. Поэтому к рассмотрению вопроса о том, не следует ли заменить проект статей международной конвенцией, носящей обязательный характер, стоило бы вернуться через пару лет, не пересматривая при этом статьи, содержащие материальные нормы права.
The experience acquired at the nineteenth special session of the Assembly suggested that to ensure success there must be a well-planned preparatory process and the review had to be concerned with the implementation of the Programme, not with a renegotiation of what had been agreed at the Conference. Что касается способов, то, принимая во внимание опыт девятнадцатой чрезвычайной сессии Ассамблеи, следует тщательно организовать подготовительный процесс обзора и ограничиться анализом осуществления Программы, не пересматривая решений, принятых в Каире.
Больше примеров...
Пересмотре их условий (примеров 3)
In general, while not all contingencies can be fully anticipated and reflected in contractual terms, well-designed contracts can minimize disputes and demands for renegotiation at a later date. И вообще, хотя невозможно полностью предугадать все сценарии и отразить их в условиях контрактов, хорошо составленные контракты могут свести к минимуму количество будущих споров и требований о пересмотре их условий.
Participant at a seminar on "International Loan Negotiation and Renegotiation" at ILI, Washington, D.C., United States of America. Участвовала в семинаре на тему: «Проведение переговоров о предоставлении международных займов и пересмотре их условий», организованном в Институте международного права в целях развития, Вашингтон, О.К., США.
Commercial banks are sensitive to the need for preserving the project company's payment capacity, and often show flexibility in respect of extensions of loans or renegotiation of their terms. Коммерческие банки чутко реагируют на необходимость сохранения платежеспособности проектной компании и зачастую проявляют гибкость в предоставлении займов и пересмотре их условий.
Больше примеров...