Английский - русский
Перевод слова Removing

Перевод removing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устранение (примеров 335)
Therefore, removing these inefficiencies would reduce the costs of default and increase borrowing costs. Поэтому устранение этих недостатков уменьшит сопряженные с дефолтом затраты и увеличит затраты по займам.
It would be far better to develop a bipartisan legislative plan aimed at removing the temptation to shift corporate headquarters in the first place. Было бы гораздо лучше разработать двухпартийный законодательный план, направленный на устранение искушения переместить штаб-квартиру в первую очередь.
Improving organizational culture and removing informal barriers Совершенствование организационной культуры и устранение неформальных препятствий
It implies investing in people, removing barriers so that all citizens can make progress towards their dreams with self-confidence and pride, and giving all individuals the chance to grow, develop skills and contribute to their families and communities. Это подразумевает инвестиции в благосостояние населения, устранение барьеров, чтобы все граждане могли продвигаться к своим чаяниям с уверенностью и гордостью, и предоставление всем людям возможностей роста, развития навыков и внесения своего вклада в жизнь своих семей и сообществ.
Many policies aimed at removing bottlenecks, therefore, focus on improving/adding locks and barrages and represent long-term projects requiring substantial financing. Поэтому многие стратегии, направленные на устранение узких мест, сосредоточены на модернизации/увеличении числа шлюзов и плотин и представляют собой долгосрочные проекты, требующие значительных объемов финансирования.
Больше примеров...
Удаление (примеров 162)
The claimant provided evidence that it had retained a contractor to prepare land for agricultural production by performing such works as removing desert sand, backfilling soil and preparing roads and tracks. Заявитель представил доказательства того, что он нанял подрядчика для подготовки земель к сельскохозяйственному использованию путем производства таких работ, как удаление песка, восстановление почвенного покрова и прокладка дорог и подъездных путей.
Workers undertook labour-intensive tasks such as removing and disposing of light debris and garbage found in the streets, and cleaning drainage systems and canals that were used as water evacuation routes. Рабочие выполняли такие трудоемкие задачи, как удаление и утилизация легкого строительного мусора и бытовых отходов, валяющихся на улицах, и расчистка дренажных систем и каналов, которые использовались для эвакуации водным путем.
UNHCR noted that measures aimed at removing "illegal" immigrants included "sweep" operations with mass arrests, evacuations and increased police patrols in central locations and areas with high concentration of immigrants. УВКПЧ отметило, что меры, направленные на удаление "нелегальных" иммигрантов, включают операции по "зачистке", сопровождающиеся массовыми арестами, эвакуацией и усилением полицейского патрулирования в центральных районах и местах высокой концентрации иммигрантов.
Removing the joints of the little finger weakens your grip on a sword. Удаление сустава мизинца ослабляет контроль над мечом.
Owing to the proposed device for removing snow and ice, effective removal of snow and ice in the action zone of the device is thus ensured, while manufacturing simplicity and a small vertical size of the device are maintained. Таким образом благодаря предлагаемому устройству для удаления снега и наледиобеспечено эффективное удаление снега и наледи в зоне действия устройства при сохранении простоты изготовления и небольшого вертикального габарита устройства.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 29)
And removing them in all goods markets could bring gains to developing economies of $26 billion a year (table 1). Ликвидация же их на всех товарных рынках могла бы принести развивающимся странам 26 млрд. долл. в год (таблица 1).
Although ensuring equality before the law and removing discrimination is a significant priority and achievement, it is only the first step towards achieving substantive equality where women are able to enjoy their human rights in practice and have equality of results and outcomes. Хотя обеспечение равенства перед законом и ликвидация дискриминации являются важными приоритетными задачами и достижениями, это только первый шаг на пути к обеспечению реального равенства, при котором женщины смогут на практике пользоваться своими правами человека и будет реализована концепция равенства результатов и итогов.
Removing existing distortions in the scale of assessments was in the interest of all Member States as it would improve the democratic functioning of the Organization by increasing or expanding participation in the work of the General Assembly. Ликвидация искажающих элементов, которые сегодня существуют в шкале взносов, соответствует интересам всех государств-членов, так как она сделает более демократичным функционирование Организации и позволит активизировать или расширить участие в работе Генеральной Ассамблеи.
Russian troops said they were removing military hardware and ammunition from an arms depot outside Gori. Тогда же российскими военными начата ликвидация оставленной грузинскими военными техники и боеприпасов со складов оружия вне пределов Гори.
Removing disadvantages of part-time employment. Ликвидация недостатков режима неполной занятости.
Больше примеров...
Исключение (примеров 46)
Then removing him from the timeline might be the next best thing. Тогда исключение его из временной линии - запасной вариант.
There is little merit in the argument that removing benefits and allowances from salary would cause instability in salaries or pensionable remuneration. Утверждение о том, что исключение пособий и надбавок из суммы оклада приведет к нестабильности размеров окладов или зачитываемого для пенсии вознаграждения, практически лишено оснований.
However, many more conventions have adopted a more modern, simpler approach by removing the requirement for a manual signature and replacing it with an electronic equivalent or another method of authentication. Однако в гораздо большем числе конвенций применен более современный и простой подход, предусматривающий исключение требования о наличии рукописной подписи и ее замену электронным эквивалентом либо использование другого метода удостоверения подлинности.
Business data sets, however, are infrequently delivered to external users, and only after very careful data inspection and protection that involves removing large firms and adding random noise to variables. В то же время наборы данных о предприятиях предоставляются внешним пользователям редко и только после проведения весьма тщательной проверки и обеспечения защиты данных, что предусматривает исключение крупных фирм и внесение случайных помех в переменные.
The House of Commons Subcommittee indicated that, to sever the motive element from the definition would result in the Crown having one less element of the criminal offence to prove beyond a reasonable doubt, thereby removing a safeguard that is built into the definition. Подкомитет Палаты общин отметил, что исключение критерия мотива из определения приведет к тому, что государству потребуется доказывать вне всяких разумных сомнений на один элемент уголовного преступления меньше, что приведет к потере одного из защитных положений этого определения.
Больше примеров...
Снятие (примеров 57)
The Working Group adopted paragraphs 1 to 15 as drafted, including removing the square brackets around the text in paragraph 2 and retaining the text. Рабочая группа одобрила пункты 1-15 в их нынешней редакции, включая снятие квадратных скобок вокруг текста в пункте 2 и сохранение этого текста.
Thailand believes that civil society plays an important role in crime prevention and criminal justice and would therefore favour removing the brackets in paragraph 6 and retaining the paragraph as it is. Таиланд считает, что гражданское общество играет важную роль в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и в силу этого выступает за снятие квадратных скобок вокруг пункта 6 и сохранения его в нынешнем виде.
This entails removing restrictions, starting with reservations to some of the key provisions of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, including those related to freedom of movement, work and education rights. Это предполагает снятие ограничений, начиная от оговорок к некоторым ключевым положениям Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, включая положения, касающиеся свободы передвижения и прав на работу и получение образования.
So I went back to talk to them and tell them what I foundout about removing bandages. Так вот, я пришёл к ним рассказать о том, что я выяснил проснятие бинтов. Так вот, я пришёл к ним рассказать о том, что явыяснил про снятие бинтов.
(b) Destigmatize the provision of HIV services by integrating HIV services into regular health services and removing the element of identifiable HIV facilities, including in the workplace; Ь) устранять крайне негативное отношение к факту медицинского обслуживания ВИЧ-инфицированных путем интегрирования таких услуг в регулярно оказываемую медицинскую помощь и снятие элемента «распознаваемости» со средств оказания помощи ВИЧ-инфицированным, в том числе на рабочем месте;
Больше примеров...
Отмена (примеров 34)
Bangladesh believes that the continued privileged status of permanent members is a matter of concern and that the objective should be to focus on limiting or removing this preserve over time. Бангладеш считает, что сохранение привилегированного статуса постоянных членов вызывает озабоченность и что целью должно стать ограничение или со временем отмена этой закостенелой привилегии.
The fact is that subsidies may generate negative as well as positive economic and environmental effects, and the distributive consequences of removing subsidies also need to be considered: their net effect on economic and environmental welfare is thus an empirical question. Дело в том, что субсидии могут иметь либо негативное, либо позитивное экономическое и экологическое воздействие, и необходимо учитывать те сложности, к которым может привести отмена субсидий: тем самым вопрос об их непосредственном влиянии на состояние экономики и окружающей среды является эмпирическим.
Removing regulation and balancing prices for households and industrial companies is being done gradually, in view of the social situation of households. Отмена регулирования цен и обеспечение сбалансированности цен, устанавливаемых для домашних хозяйств и промышленных компаний, проводятся постепенно ввиду социального положения домашних хозяйств.
removing the social security superannuation means test exemption for people aged 55 years and over with no recent workforce experience; отмена предусмотренного системой выплат по линии социального обеспечения за выслугу лет положения, освобождающего лиц в возрасте 55 лет и старше, не имеющих недавнего опыта трудовой деятельности, от прохождения проверки на степень их обеспеченности;
Removing market entry barriers. Отмена барьеров для выхода на рынки.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 39)
The following provisions apply to removing constituents or accounting for background concentrations: Изъятие составных элементов или учет фоновых концентраций осуществляется на основе следующих положений:
Removing highly enriched uranium or converting it to non-military use. Изъятие высокообогащенного урана либо переход к его использованию в невоенных целях.
Removing the encumbered assets from the grantor's control Изъятие обремененных активов из-под контроля лица, передающего на них право
The rationale for removing it was that an enumeration which inadvertently left out some particular harmful practice might seem to be condoning such a practice. Изъятие перечня объясняли тем, что случайный пропуск в нем какого-то конкретного вида вредной для здоровья традиционной практики мог быть воспринят как попустительство этой практике.
Consistent with justification in 11.9 above. Removing costs in costs factors enables the organization to encompass any other factors that may have led to the revision of the appropriation. Изъятие из словосочетания «стоимостными факторами» слова «стоимостными» дает организации возможность учитывать любые другие факторы, которые могли бы привести к пересмотру ассигнований.
Больше примеров...
Устранить (примеров 82)
CEDAW urged removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion. КЛДЖ обратился с настоятельным призывом устранить карательные положения в отношении женщин, делающих аборт.
Due to this the Ministry is making efforts to undertake activities aimed at removing obstacles for equal inclusion of girls in the education process as well as creating mechanisms for achieving the greatest possible gender equality. Исходя из этого Министерство прилагает усилия для проведения мероприятий, призванных устранить препятствия на пути равного участия девочек в процессе образования, а также создать механизмы для достижения максимально возможного гендерного равенства.
The need to maintain international peace and security puts the United Nations face to face with the responsibility of removing the causes of conflict in which economic factors play the vital role. Необходимость поддерживать международный мир и безопасность ставит Организацию Объединенных Наций лицом к лицу с обязанностью устранить причины конфликта, в котором экономические факторы играют важную роль.
The United Kingdom expressed preference for the Chair's proposal, removing the reference to article 2, paragraph 1, as the Committee should use the test of reasonableness on all communications. Соединенное Королевство выразило предпочтение предложению Председателя, предложив устранить ссылку на пункт 1 статьи 2, поскольку Комитету следует применять оценку целесообразности в отношении всех сообщений.
It was noted that the draft convention aimed at removing legal obstacles to electronic commerce, including those which arose under other instruments, on the basis of well-established principles such as the principle of functional equivalence. Было отмечено, что проект конвенции преследует цель устранить юридические препятствия в сфере электронной торговли, включая препятствия, возникающие в контексте других документов, на основе прочно укоренившихся принципов, таких как принцип функциональной эквивалентности.
Больше примеров...
Исключить (примеров 43)
He suggested removing the words "or receive substantial public funds" from the last sentence of paragraph 18. Он предлагает исключить слова "или получают значительные средства от государства" из последнего предложения пункта 18.
It also recommended removing all discriminatory language. Он также рекомендовал исключить все дискриминационные формулировки.
As the employers and administrators of these registered occupational retirement schemes are not entitled to alter the terms which would adversely affect some scheme members, they have difficulties in removing the existing discriminatory terms. Работодатели и чиновники, руководящие работой зарегистрированных профессиональных пенсионных систем, не имеют права на изменение условий, которое негативным образом отразится на отдельных участниках, поэтому им трудно исключить дискриминационные условия, существующие в настоящее время.
She informed that to advance effectively in the discussion, the drafting task force of the group streamlined the agenda of the sixth meeting of SGS group in Beijing (26-29 May 2009) by avoiding design specific requirements as much as possible and removing unjustified provisions. Она сообщила, что для достижения реальных результатов при обсуждении редакционная целевая группа скорректировала повестку дня шестого совещания ПГБ в Пекине (26-29 мая 2009 года), решив по возможности отказаться от использования конкретных требований к конструкции и исключить необоснованные положения.
The Working Group decided to delete the word "negotiation" and retain only the word "formation", removing the square brackets around it. Рабочая группа решила исключить слово "подписание" и сохранить только слово "заключение", сняв квадратные скобки, в которые оно заключено.
Больше примеров...
Снять (примеров 50)
This result nevertheless provides an occasion, both in international and national fumigation practice, for considering that the transport unit is not in the process of fumigation, and therefore for not marking it or for removing existing marking. Тем не менее такой результат как в международной, так и в национальной практике фумигации дает основание полагать, что транспортная единица уже не является фумигированной, и соответственно не маркировать ее или снять с нее имеющуюся маркировку.
The same reasoning applies to the civilian objects referred to in article 52. Here an interpretative declaration was made with the aim of removing any ambiguity. Идентичное рассуждение касается и гражданского имущества, рассматриваемого в статье 52, в связи с которой интерпретационное заявление попыталось снять всякую двусмысленность.
So what's the process of removing myself from the running? Что нужно сделать, чтобы снять свою кандидатуру с выборов?
from removing some packages that were pulled in through dependencies, you need to manually unmark them as auto packages. удалить некоторые пакеты, которые были установлены для разрешения зависимостей, вам нужно вручную снять с них пометку авто.
Paragraph 2.7.1., the text in square brackets, amend to read (removing the square brackets): Пункт 2.7.1, текст в квадратных скобках изменить следующим образом (квадратные скобки снять):
Больше примеров...
Устранив (примеров 37)
In addition, the office of Lord Chancellor was reformed by the act, removing his ability to act as both a government minister and a judge. Также была реформирована должность лорда-канцлера, устранив ему возможность быть одновременно правительственным министром и судьёй.
This can only be achieved by removing the causes of conflict and hostility. А достичь этого мы сможем лишь устранив причины конфликта и враждебности.
To establish rules that maintain a fair balance between lessor, lessee and third-party supplier, while removing certain legal impediments Установить правила, обеспечивающие справедливый баланс интересов арендодателя, арендатора и третьей стороны-поставщика, устранив некоторые правовые препятствия
States parties shall eliminate de facto discrimination against detained migrant workers by removing practical barriers to their equal enjoyment of visitation rights, such as detention in a remote location, making access difficult for family members. Государствам-участникам следует ликвидировать фактическую дискриминацию в отношении задержанных трудящихся-мигрантов, устранив практические препятствия, мешающие равному осуществлению их прав на свидания, такие как их содержание в удаленных районах, затрудняющее доступ к ним членов семьи.
The household registration system is undergoing reform and currently 13 provinces including Hebei and Liaoning have started to reform their system by removing the division between agricultural households and non-agricultural households. Проводится реформа системы регистрации домашних хозяйств, и в настоящее время 13 провинций, включая Хэбэй и Ляонинь, приступили к реформированию своей системы регистрации, устранив разграничение между сельскохозяйственными и несельскохозяйственными домохозяйствами.
Больше примеров...
Устраняя (примеров 34)
By removing infrastructural bottlenecks, RTAs can be instrumental in improving the functioning of intraregional commodity trade. Устраняя узкие места в сфере инфраструктуры, РТС могут играть весомую роль в улучшении функционирования внутрирегиональной торговли сырьевыми товарами.
This project is being duly implemented, thus removing the danger from areas that are needed for agriculture and for livestock. Этот проект сейчас строго выполняется, устраняя тем самым угрозу в тех районах, которые нужны для развития сельского хозяйства и животноводства.
In time, Tubby began to create wholly new pieces of music by shifting the emphasis in the instrumentals, adding sounds and removing others and adding various special effects, like extreme delays, echoes, reverb and phase effects. Со временем Табби и другие, приступили к созданию абсолютно новой музыки путём переноса акцентов в инструментальных версиях песен, добавляя одни звуки и устраняя другие, используя различные специальные эффекты, такие как эхо, реверберации и фазовые эффекты.
The State will create conditions conducive to, and will create adequate mechanisms for, making this equality true and effective by removing those obstacles that could prevent or curtail this equality as well as by promoting women's participation in every sector of national life. Государство способствует созданию необходимых условий и механизмов для обеспечения реального и эффективного равенства, устраняя препятствия и трудности на пути его осуществления и содействуя расширению участия женщины во всех сферах национальной жизни .
Mr. Kebe (Senegal) congratulated all the candidates and suggested that Mr. Engels and Mr. Maguta consult between themselves and that one stand down in favour of the other, thus removing the need to proceed to a second round of voting. Г-н Кебе (Сенегал) поздравляет всех кандидатов и предлагает гну Энгельсу и гну Магуте обсудить между собой, кто из них мог бы снять свою кандидатуру в пользу другого, устраняя таким образом необходимость проведения второго круга голосования.
Больше примеров...
Сняв (примеров 29)
The United Kingdom's suggestion on improving the second-to-last line of the paragraph by removing "in the context of" and replacing it with "each of" is, I think, very constructive as well. Я полагаю также весьма конструктивным предложение Соединенного Королевства улучшить предпоследнюю строку пункта, сняв «в контексте» и заменив это сочетание на «каждого».
This makes it easier for you to show or hide the display of icon groups simply by selecting or removing the check box next to the folder. Это позволяет отобразить или скрыть отображение групп значков, просто установив или сняв флажок рядом с папкой.
The High Commissioner and CEDAW stressed the importance of empowering civil society and CRC recommended that Turkmenistan facilitate the role of civil society in the implementation of the Convention by removing restrictions to the functioning of independent civil society organizations. Верховный комиссар98 и КЛДЖ99 подчеркнули важную роль обеспечения прав гражданского общества, а КПР рекомендовал Туркменистану содействовать усилению роли гражданского общества в осуществлении Конвенции, сняв ограничения на деятельность независимых организаций гражданского общества100.
Requests all advanced industrial states parties to international disarmament and non-proliferation treaties to review their existing national trade regulations and render them consistent with their obligations under those treaties by removing all restrictions beyond those established within the treaties. З. просит все промышленно развитые государства, являющиеся участниками международных договоров о разоружении и нераспространении ядерного оружия, пересмотреть свои действующие национальные правила торговли и привести их в соответствие со своими обязательствами по этим договорам, сняв все ограничения, кроме тех, которые установлены в этих договорах;
Recognizing the importance of national initiatives, his own Government had taken the groundbreaking step of abolishing the family-headship system, so removing the emblem of male-dominated society and dismantling the very architecture of discrimination against women in the Republic of Korea's society. Сознавая важность национальных инициатив, правительство Кореи сделало исторический шаг - ликвидировало принцип "главы семьи", тем самым сняв со страны ярлык общества, в котором господствуют мужчины, и сломав сами основы дискриминации в отношении женщин в обществе в Республике Корея.
Больше примеров...
Очистки (примеров 37)
The invention relates to producing sorbents for liquid hydrocarbons which are spilled on a water surface by emergency and technogenic pollutions and can be used for removing petroleum products, oils and fats from an aquatic medium. Изобретение относится к технологии получения сорбентов для жидких углеводородов, находящихся на водной поверхности ввиду аварийных и техногенных выбросов, а также может использоваться для очистки водной среды и растворов от нефтепродуктов, масел и жиров.
METHOD FOR PRODUCING A SORBENT FOR REMOVING OIL AND PETROLEUM PRODUCTS FROM AN AQUEOUS SURFACE AND FROM SOIL СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ СОРБЕНТА ДЛЯ ОЧИСТКИ ВОДНОЙ ПОВЕРХНОСТИ И ПОЧВЫ ОТ НЕФТИ И НЕФТЕПРОДУКТОВ
The invention makes it possible to increase by 20-40% the reaction capacity of the adsorbent, thereby extending the possibilities of using it in systems for removing carbon dioxide from air, the adsorbent production method being technologically simple. Изобретение позволяет повысить реакционную способность адсорбента на 20 - 40 %, что расширяет возможность его применения в системах очистки воздуха от диоксида углерода, при этом способ изготовления адсорбента технологически прост.
The invention relates to devices (electric filters) for removing suspended solid particles in different industries. Изобретение относится к аппаратам (электрофильтрам) для очистки газов от взвешенных твердых частиц в различных отраслях промышленности.
These are capable of removing a high proportion of ash particles from flue gases, reducing the ash particle content to 15-40 mg/m3. Эти устройства способны обеспечить высокую степень очистки дымовых газов от золовых частиц и довести уровень их содержания в газах до 15-40 кг/м3.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 9)
The United States had not therefore been required to provide compensation after removing timber from the land. Поэтому от Соединенных Штатов не требовалось выплачивать компенсацию за вывоз леса с этих земель.
A small portion of the cost was incurred in removing unexploded ordnance from school grounds. Небольшая доля расходов приходится на вывоз невзорвавшихся боеприпасов с территории школ.
For example, the Mission has requested other agencies to contribute to the cost of providing medical services and has exercised great care in removing all United Nations assets from recently vacated properties. Например, Миссия обратилась к другим учреждениям с просьбой принять участие в покрытии расходов на медицинское обслуживание и самым тщательным образом обеспечила вывоз всего имущества Организации Объединенных Наций из недавно оставленных местоположений.
This would have included the fair value of assets, an estimate of transportation costs and any special factors, for example, removing strategic assets such as armaments from the country. К таким факторам могли бы относится справедливая стоимость имущества, ориентировочные затраты на транспортировку и любые специальные факторы, например вывоз из страны стратегического имущества, такого как вооружения.
(c) Eliminating tactical nuclear weapons of the two major nuclear-weapon States and, as a first step towards elimination, drastically reducing and removing them to central storage; с) ликвидация тактического ядерного оружия двух крупных обладающих ядерным оружием государств и в качестве первого шага в направлении его ликвидации - резкое сокращение его количества и вывоз в места централизованного хранения;
Больше примеров...