Английский - русский
Перевод слова Removing

Перевод removing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устранение (примеров 335)
Development is therefore fundamentally about removing barriers and expanding choices. Таким образом, развитие прежде всего предполагает устранение барьеров и расширение возможностей выбора.
In order to enable developing countries' transport operators to prosper in a liberalized market environment, it is essential to implement policies aimed at capacity-building and removing obstacles for operators. Для того чтобы транспортные операторы развивающихся стран могли добиваться успехов в условиях либерализации рынка, важно проводить в жизнь политику, направленную на создание потенциала и устранение препятствий для операторов.
The Act on Services and Support Measures for Persons with Disabilities aims at enhancing the possibilities of disabled persons to live as equal members of society, together with others, and at preventing and removing obstacles caused by disability. Закон о предоставлении услуг и осуществлении мер поддержки инвалидов направлен на расширение возможностей инвалидов жить в качестве равноправных членов общества вместе с другими людьми и недопущение возникновения и устранение препятствий, обусловленных инвалидностью.
The Chair reminded the delegations that the Committee at its seventieth session had adopted the Action Plan for Energy-efficient Housing in the UNECE Region and invited UNECE member States to implement policies for removing barriers to energy efficiency. Председатель напомнил делегациям, что на своей семидесятой сессии Комитет утвердил План действий в области энергоэффективного жилья в регионе ЕЭК ООН и призвал государства - члены ЕЭК ООН осуществлять политику, направленную на устранение барьеров на пути обеспечения энергоэффективности.
Removing the danger of war and ensuring peace in the Korean peninsula presupposes the withdrawal of the United States troops and the conclusion of a peace agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Устранение опасной угрозы войны и обеспечение мира на Корейском полуострове предполагает вывод войск Соединенных Штатов и заключение мирного соглашения между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
Больше примеров...
Удаление (примеров 162)
When developing Windows PC software, Windows comes with Notepad (Notepad) requires sophisticated text editor does so completely fallen short of removing. При разработке программного обеспечения Windows PC, Windows поставляется с Notepad (Блокнот) требует сложных текстовый редактор делает это полностью оправдали удаление.
Removing Thunderbird 2 won't remove your email messages, extensions or other add-ons. Удаление Thunderbird 2 не приведет к удалению вашей почты, расширений или других дополнений.
In part 1 of this 2-part article, we'll look at replicating the system folders to the new server, removing them from the old server and also updating the RUS. В первой части статьи мы рассмотрим процесс переноса системных папок на новый сервер и их удаление на старом сервере, а также обновление RUS.
Search engines do not have the ability to remove content directly from the Internet, so removing content from Google or another search engine would still leave the original content that exists on the Web. Поисковые системы не имеют возможности удалять содержание непосредственно из Интернета, поэтому удаление информации из Google или из другой поисковой системы не приводит к удалению исходного содержания.
Removing one edge suffices in a simple cycle, but in general figuring out the minimum number of edges to remove is an NP-hard problem called the minimum feedback arc set or maximum acyclic subgraph problem. Удаление одной дуги достаточен для разрыва простого цикла, но в общем случае определение наименьшего числа дуг для удаления является NP-трудной задачей, а называется задачей наименьшего разрезающего циклы набора дуг или наибольшего ацикличного подграфа.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 29)
This is likely to be the case where removing a subsidy has major economic and social consequences. Это скорее всего будет иметь место в тех случаях, когда ликвидация субсидии влечет за собой серьезные экономические и социальные последствия.
The argument that the costs of removing extreme poverty would be unmanageably large in the modern world is clearly not sustainable. Это ясно свидетельствует о несостоятельности аргумента, что в современном мире ликвидация крайней нищеты требует неимоверных затрат.
Removing disadvantages of part-time employment. Ликвидация недостатков режима неполной занятости.
Confidence-building in school and the elimination of prejudices (a special school scheme defining the activities of communication and cooperation with parents of Roma children and a scheme for identifying and continuously removing the stereotypes and prejudices that occur among the majority population in relation to Roma pupils). развитие доверия в школьной среде и ликвидация предрассудков (специальный план действий на уровне школы в целях развития контактов и сотрудничества с родителями детей рома и план по выявлению и систематическому устранению стереотипов и предрассудков, которые наблюдаются среди большинства населения по отношению к учащимся рома);
Removing the profit from drug trafficking З. Ликвидация возможности извлекать прибыль из незаконного оборота наркотиков
Больше примеров...
Исключение (примеров 46)
His delegation therefore stressed that removing Maldives from the list of least developed countries would seriously undermine those efforts. Поэтому его делегация подчеркивает, что исключение Мальдивских Островов из списка наименее развитых стран серьезно подорвет эти усилия.
The Security Council and its relevant subsidiary bodies should ensure that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them. Совет Безопасности и его соответствующие вспомогательные органы должны добиваться того, чтобы применялись справедливые и четкие процедуры включения физических и юридических лиц в перечень субъектов, на которых распространяется действие режима санкций, и исключение их из такого перечня.
(a) Grouping of recommendations relating to the same issue, checking their agreement and possibly removing duplication and repetition; а) объединение рекомендаций по одной и той же теме, проверка их согласованности и исключение, в случае необходимости, дублирования и повторов;
This would entail removing the names of inactive NGOs from the list presented in a pre-session document to the General Conference, thereby providing a more concrete and up-to-date picture of UNIDO cooperation with NGOs. Это прекращение влечет за собой исключение названий бездействующих НПО из списка, представляемого Генеральной конференции в предсессионном документе, что дает более точное и актуальное представление о сотрудничестве ЮНИДО с НПО.
Some delegations stated that removing expert reports and witness statements from paragraph (1) would not obstruct the goal of transparency, because both a disputing party or any other person could still request their publication under other provisions of article 3. Ряд делегаций заявили, что исключение заключений экспертов и свидетельских показаний из пункта 1 не будет препятствовать достижению цели обеспечения прозрачности, поскольку и сторона в споре, и любое другое лицо могли бы также ходатайствовать об их опубликовании согласно другим положениям статьи 3.
Больше примеров...
Снятие (примеров 57)
This will help Cambodia to break the poverty cycle and to achieve such critical goals as developing human resources, providing food security, removing supply-side constraints, managing forest and biodiversity and protecting the environment. Это поможет Камбодже вырваться из замкнутого круга нищеты и добиться таких важных целей, как развитие людских ресурсов, обеспечение продовольственной безопасности, снятие ограничителей на стимулирование предложения, управление лесными ресурсами и биоразнообразие, а также охрана окружающей среды.
Thailand believes that civil society plays an important role in crime prevention and criminal justice and would therefore favour removing the brackets in paragraph 6 and retaining the paragraph as it is. Таиланд считает, что гражданское общество играет важную роль в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и в силу этого выступает за снятие квадратных скобок вокруг пункта 6 и сохранения его в нынешнем виде.
This limited availability led to a dispute between Maverick Records and HMV Canada, who retaliated by removing Morissette's other albums from store shelves for the duration of Starbucks' exclusive sale. Эта ограниченная доступность привела к разногласиям между Maverick Records и HMV Canada, которые отвечали за снятие с продажи других альбомов Мориссетт, пока Jagged Little Pill Acoustic продается в Starbucks.
7.5.1 Add a note under the title to read as follows: "NOTE: Within the meaning of this section, placing a container, bulk-container, tank-container or portable tank onto a vehicle is considered as loading, and removing it is considered as unloading.". 7.5.1 После заголовка включить примечание следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Для целей настоящего раздела установка контейнера, контейнера для массовых грузов, контейнера-цистерны или переносной цистерны на транспортное средство рассматривается в качестве погрузки, а их снятие с транспортного средства - в качестве разгрузки".
Removing one's hat is also a form of respectful greeting: the origin of this is that knights were expected to remove their helmets when meeting their king; not doing so would be a sign of mistrust and hostility. Снятие шляпы - это также форма приветствия, которая уходит своими корнями в Средневековье, когда рыцари снимали свои шлемы при встрече со своим королём, если не сделать этого, то это воспринималось как недоверие и враждебность.
Больше примеров...
Отмена (примеров 34)
However, removing restrictive rules and processes will not solve all the problems in the public service recruitment and selection systems. Однако отмена ограничительных правил и процессов не поможет решить все проблемы, с которыми сталкиваются системы найма и отбора персонала в государственной службе.
removing all charges for granting licenses and all certificates provided in the law. отмена всех сборов за предоставление лицензий и сертификатов, предусмотренных законом.
While removing subsidies is often politically difficult, it is important to note that these subsidies tend to benefit large industrial producers and consumers rather than the truly impoverished. Хотя отмена субсидий часто связана с политическим трудностями, важно отметить, что эти субсидии, как правило, выгодны крупным промышленным производителям и потребителям, а не действительно бедным слоям населения.
It may also be that, with aid flows typically more volatile than domestic tax revenues, removing exemptions would increase difficulties of budgetary management. Кроме того, так как потоки помощи, как правило, отличаются большей волатильностью, по сравнению с внутренними налоговыми поступлениями, отмена налоговых льгот может усугубить трудности бюджетного регулирования.
Removing regulation and balancing prices for households and industrial companies is being done gradually, in view of the social situation of households. Отмена регулирования цен и обеспечение сбалансированности цен, устанавливаемых для домашних хозяйств и промышленных компаний, проводятся постепенно ввиду социального положения домашних хозяйств.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 39)
Protection may involve removing the child from the parents and placing him or her with another member of the family or perhaps a foster carer. Меры по защите могут включать изъятие ребенка у родителей и передачу его другому родственнику или, возможно, в приемную семью.
Bangladesh did not believe that removing a child from his or her own family for financial reasons contributed positively to a child's well-being. Бангладеш не считает, что изъятие ребенка из семьи ввиду ее финансовой несостоятельности может положительно повлиять на благополучие ребенка.
Removing highly enriched uranium or converting it to non-military use. Изъятие высокообогащенного урана либо переход к его использованию в невоенных целях.
Removing the encumbered assets from the possession of the grantor is the traditional mode of publicizing the grant of a security right in movable assets. Изъятие обремененных активов из владения лица, передавшего обеспечительное право, является традиционным способом публичного заявления об уступке обеспечительного права в движимых активах другой стороне.
And the very cumbersome US Treasury proposal - which combines removing toxic assets from banks' balance sheets while providing government guarantees - was so non-transparent and complicated that the markets dove as soon as it was announced. И очень обременительное предложение Министерства финансов США, сочетающее изъятие "токсичных" активов с банковского баланса с предоставлением правительственных гарантий, было настолько непрозрачным и усложнённым, что рынки испытали большие проблемы, как только это предложение было озвучено.
Больше примеров...
Устранить (примеров 82)
There will be no possibility of removing the deadlock if a minimum of concessions which are mutually acceptable to all parties are not generated. У нас не будет возможности устранить затор, если не будет генерирован минимум уступок, взаимно приемлемых для всех сторон.
While such an acceleration is welcome, the current approach is not likely to succeed in removing the debt overhang of the world's poorest countries. Хотя такое ускорение можно лишь приветствовать, при нынешнем подходе вряд ли удастся устранить чрезмерное бремя задолженности беднейших стран мира.
I also call on all rebel groups to commit to an immediate cessation of hostilities, begin serious negotiations with the Government, and fully cooperate with UNAMID, removing any obstacles to its operations. Я также призываю все группы повстанцев взять обязательство немедленно прекратить военные действия, начать серьезные переговоры с правительством и в полной мере сотрудничать с ЮНАМИД и устранить любые препятствия для ее операций.
Reaping such benefits require removing regulatory and procedural barriers to trade; increasing investments in climate-smart technologies; and launching industry-specific incentives to support enterprises that have the potential to supply CSGs at a low cost, and especially small and medium sized enterprises. Чтобы получить такую пользу, необходимо устранить регламентационные и процедурные препятствия для торговли; увеличить инвестиции в климатически привлекательные технологии; и ввести для конкретных отраслей стимулы, направленные на поддержку предприятий, обладающих потенциалом для поставки КПТ по низкой цене, и особенно малых и средних предприятий.
Eliminating these discrepancies should close the gap between the two Tribunals, removing the perception of inequality within the United Nations internal justice system and strengthening the United Nations common system with regard to administration of justice. С. Ликвидация этих различий должна позволить устранить расхождения между двумя Трибуналами, сняв ощущение неравенства во внутренней системе отправления правосудия Организации Объединенных Наций, а также укрепив общую систему Организации Объединенных Наций в части, касающейся
Больше примеров...
Исключить (примеров 43)
He suggested removing the words "or receive substantial public funds" from the last sentence of paragraph 18. Он предлагает исключить слова "или получают значительные средства от государства" из последнего предложения пункта 18.
As the employers and administrators of these registered occupational retirement schemes are not entitled to alter the terms which would adversely affect some scheme members, they have difficulties in removing the existing discriminatory terms. Работодатели и чиновники, руководящие работой зарегистрированных профессиональных пенсионных систем, не имеют права на изменение условий, которое негативным образом отразится на отдельных участниках, поэтому им трудно исключить дискриминационные условия, существующие в настоящее время.
In this regard, they suggested removing from the agenda of future meetings of the Working Group the item on identification of key issues and questions where more detailed background studies would facilitate consideration by States of these issues. В этой связи они предложили исключить из повестки дня будущих совещаний Рабочей группы пункт, касающийся определения ключевых проблем и вопросов, более детальная проработка которых способствовала бы их рассмотрению государствами.
Mr. Rivas Posada suggested removing from the same sentence the expression "depending on the particular circumstances", to avoid any confusion as to the circumstances in question. Г-н Ривас Посада предлагает исключить из того же предложения выражение "в зависимости от конкретных обстоятельств" во избежание путаницы в отношении обстоятельств, о которых идет речь.
suggested removing the words "differing degrees of" from the fourth sentence. Г-жа ГАЕР предлагает исключить слова "разница в степени" из четвертого предложения.
Больше примеров...
Снять (примеров 50)
Tap slightly on the funnel before removing. Перед тем как снять воронку, необходимо слегка постучать по ней.
Support was expressed in favour of retaining the subparagraph and removing the square brackets on the basis that the purpose of draft article 8 was to provide information to contracting and relying parties. Предложение сохранить данный подпункт и снять квадратные скобки получило поддержку на том основании, что цель проекта статьи 8 заключается в предоставлении информации договаривающимся и доверяющим сторонам.
However, the option 3 approach would enhance the uniformity of the instrument, since a contracting State's adoption of a door-to-door regime would be as simple as removing the reservation placed earlier on that chapter of the draft instrument. В то же время предусматриваемый в варианте З подход позволит укрепить унифицирующий характер документа, поскольку договаривающимся государствам будет легко дать свое согласие на применение режима "от двери до двери", для чего потребуется лишь снять оговорку, ранее сделанную к этой главе проекта документа.
(a) Removing all restrictions, notably by the Ministry of Defence, on the prosecution of gendarmes and by giving the ordinary courts jurisdiction to try offences committed by gendarmes in the line of policy duty; а) снять любые ограничения, в частности введенные министерством обороны, на судебное преследование сотрудников жандармерии и наделить суды по уголовным делам компетенцией по рассмотрению нарушений закона, допущенных сотрудниками жандармерии, выступающими в качестве сотрудников уголовной полиции, при исполнении ими своих должностных обязанностей;
Paragraph 2.7.1., the text in square brackets, amend to read (removing the square brackets): Пункт 2.7.1, текст в квадратных скобках изменить следующим образом (квадратные скобки снять):
Больше примеров...
Устранив (примеров 37)
The Belgrade authorities should respond to the coherent policies of the international community by removing all impediments to Kosovo Serb participation in the Kosovo institutions. Власти Белграда должны откликнуться на последовательную стратегию международного сообщества, устранив все препятствия на пути участия косовских сербов в институтах Косово.
The communicant also alleges that the Party concerned, by removing the requirements for obtaining consents regarding conservation areas and listed buildings, eliminated the possibility for members of the public to obtain judicial review. Автор сообщения также утверждает, что устранив требования, касающиеся получения разрешений в отношении охраняемых районов и поставленных на учет зданий, соответствующая Сторона лишила представителей общественности возможности добиваться судебного пересмотра.
Removing the blockage, he and the others rejoin the Doctor on the bus as passengers. Устранив помеху на улице, он вместе с остальными присоединяется к Доктору в качестве пассажиров.
While the subsequent implementation of the confidence-building measures has, on occasion, had the effect of distracting the parties and stalling the talks, in the main it has served to provide relief to both communities by removing daily frustrations in their efforts to interact. Хотя в дальнейшем принятие этих мер укрепления доверия иногда отвлекало внимание сторон и тормозило переговоры, в целом они облегчили жизнь обеих общин, устранив некоторые серьезные неудобства, препятствовавшие их повседневным контактам.
As previously reported, SDP and its coalition partners at the state level achieved their goal of removing the SDA ministers from the state-level government late in October 2012. Как сообщалось ранее, Социал-демократическая партия и ее партнеры по коалиции на общегосударственном уровне достигли своей цели, устранив в конце октября 2012 года из общегосударственного правительства министров, являющихся членами Партии демократических действий.
Больше примеров...
Устраняя (примеров 34)
This Article highlights the engagement of the Republic of San Marino to positively promote the principle of equality, not only by removing obstacles to its implementation but also by ensuring "equal social dignity and equal protection of rights and freedoms". Эта статья подчеркивает готовность Республики Сан-Марино положительным образом поощрять осуществление принципа равенства, не только устраняя препятствия для его реализации, но и обеспечивая "равное уважение человеческого достоинства и равную защиту прав и свобод".
Under this law, all public bodies and authorities have an obligation and duty to fight against discrimination and to refrain from it, removing obstacles that may directly or indirectly result in discrimination. Согласно этому закону все государственные органы и ведомства обязаны вести борьбу с дискриминацией и воздерживаться от нее, устраняя препятствия, которые могут прямо или косвенно повлечь за собой дискриминацию.
A trend stationary process is not strictly stationary, but can easily be transformed into a stationary process by removing the underlying trend, which is solely a function of time. Тенденционный стационарный процесс не является строго стационарным, но может легко трансформироваться в стационарный процесс, устраняя лежащий в основе тренд, который является исключительно функцией времени.
(b) Removing attitudinal, financial and infrastructural barriers in society, and promoting inclusive public and private services for all, particularly for disabled children and adults; Ь) устраняя мировоззренческие, финансовые и внутриструктурные барьеры в обществе и поощряя предоставление государственными и частными медицинскими учреждениями всесторонних услуг всем лицам, особенно детям-инвалидам и взрослым-инвалидам;
Companies can also help children by removing the need for them to work by employing their parents under fairly paid and reasonably secure contracts, and in safe and healthy working conditions. Компании могут также помогать детям, устраняя для них необходимость работать и нанимая с этой целью их родителей на работу в безопасных и отвечающих санитарно-гигиеническим нормам условиях на основе достаточно надежных контрактов, предусматривающих сносную оплату.
Больше примеров...
Сняв (примеров 29)
By removing the new growth, we should be able to get a mold of the initial wound. Сняв нарост, мы сможем сделать слепок первой раны.
At the same meeting, the Secretary of the Committee orally corrected the draft decision by removing the square brackets around "Item 122: Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations". На том же заседании Секретарь Комитета внес устные исправления в проект решения, сняв квадратные скобки вокруг фразы «Пункт 122: Шкала взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций».
It was agreed to delete the square bracketed text"[five (5)]" and retain"[seven (7)]" removing the square brackets in order to maintain consistency with draft article 4, paragraph (3). Для обеспечения соответствия с пунктом 3 проекта статьи 4 было решено исключить приведенный в квадратных скобках вариант"[пять (5)]" и сохранить вариант"[семь (7)]", сняв квадратные скобки, в которые он заключен.
The High Commissioner and CEDAW stressed the importance of empowering civil society and CRC recommended that Turkmenistan facilitate the role of civil society in the implementation of the Convention by removing restrictions to the functioning of independent civil society organizations. Верховный комиссар98 и КЛДЖ99 подчеркнули важную роль обеспечения прав гражданского общества, а КПР рекомендовал Туркменистану содействовать усилению роли гражданского общества в осуществлении Конвенции, сняв ограничения на деятельность независимых организаций гражданского общества100.
We amended it, removing the reference to last year's United Nations General Assembly resolution, in the expectation that we could secure a consensus. Мы внесли в него поправки, сняв ссылку на прошлогоднюю резолюцию Генеральной Ассамблеи, в надежде на то, что нам удастся обеспечить консенсус.
Больше примеров...
Очистки (примеров 37)
METHOD FOR REMOVING PARAFFIN FROM A DEVICE FOR TREATING AND IMPREGTATING BIOLOGICAL AND HISTOLOGICAL SAMPLES СПОСОБ ОЧИСТКИ ОТ ПАРАФИНА УСТРОЙСТВА ДЛЯ ОБРАБОТКИ И ПРОПИТКИ БИОЛОГИЧЕСКИХ И ГИСТОЛОГИЧЕСКИХ ОБРАЗЦОВ
The invention relates to technology for removing mechanical impurities, salts, metals and surface active substances from underground water sources, open reservoirs and industrial and domestic water, as well as for disinfecting water, and can be used for producing water for domestic and industrial use. Изобретение относится к технологии очистки воды из подземных источников и открытых водоемов, а также промышленных и бытовых вод от механических примесей, солей, металлов, поверхностно-активных веществ, обеззараживания воды и может быть использовано для производства воды хозяйственно-питьевого и промышленно-технического назначения.
Water is also used to process food; whether for removing soil particles from newly harvested vegetables or cleaning up after milking livestock, sanitation expectations require significant use of water. Вода также используется для производства продовольствия, она применяется как для удаления частиц грунта с только что собранных овощей, так и для очистки после дойки скота, а поэтому для целей санитарии требуется использование огромного объема воды.
The RNA and DNA are extracted by using ammonium trichloroacetate in a neutral aqueous medium and a filter paper or cotton wool suspension for sorbing RNA and for removing proteins, low-molecular compounds and similar therefrom. Выделение РНК и ДНК достигается в результате применения трихлорацетата аммония (ТХАА) в нейтральной водной среде и суспензии фильтровальной бумаги или хлопковой ваты для сорбции РНК и ее очистки от белков, низкомолекулярных соединений и др.
METHOD FOR PRODUCING A RHODER BIOPREPARATION FOR REMOVING OIL AND PETROLEUM PRODUCTS FROM WATER, SOILS AND OIL SLUDGES СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ БИОПРЕПАРАТА РОДЕР ДЛЯ ОЧИСТКИ ОТ НЕФТИ И НЕФТЕПРОДУКТОВ ВОДЫ, ПОЧВО-ГРУНТОВ И НЕФТЕШЛАМОВ
Больше примеров...
Вывоз (примеров 9)
The United States had not therefore been required to provide compensation after removing timber from the land. Поэтому от Соединенных Штатов не требовалось выплачивать компенсацию за вывоз леса с этих земель.
A small portion of the cost was incurred in removing unexploded ordnance from school grounds. Небольшая доля расходов приходится на вывоз невзорвавшихся боеприпасов с территории школ.
In Austria and Canada, solid waste management consists in removing waste from urban areas and storing it for the future, in landfills. В Австрии и Канаде система удаления твердых отходов предполагает вывоз отходов из городских районов на полигоны для будущего захоронения отходов.
(c) Eliminating tactical nuclear weapons of the two major nuclear-weapon States and, as a first step towards elimination, drastically reducing and removing them to central storage; с) ликвидация тактического ядерного оружия двух крупных обладающих ядерным оружием государств и в качестве первого шага в направлении его ликвидации - резкое сокращение его количества и вывоз в места централизованного хранения;
It has become the first country in the world to voluntarily completely renounce nuclear weapons. It is assiduously meeting the international commitments it has undertaken and is removing the powerful arsenal of this most dangerous type of weapons of mass destruction from its territory. Она первой в мире полностью добровольно отказалась от ядерного оружия и добросовестно выполняет взятые на себя международные обязательства, осуществляет вывоз со своей территории мощного арсенала этого наиболее опасного вида оружия массового уничтожения.
Больше примеров...