Английский - русский
Перевод слова Remarry

Перевод remarry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступить в новый брак (примеров 10)
That means you cannot legally remarry. Это значит, Вы не сможете официально вступить в новый брак.
116.17 Abolish the period during which a widow or divorced woman must wait before she can remarry (Czech Republic); 116.17 отменить срок, в течение которого вдова или разведенная женщина не может вступить в новый брак (Чешская Республика);
Do you want to remarry? Мам, ты хочешь вступить в новый брак?
One of us could remarry. Один из нас может вступить в новый брак.
The Committee also notes that a waiting period of 300 days is still required for women to remarry after divorce. Комитет отмечает также, что женщины могут вступить в новый брак лишь после 300 дней после развода.
Больше примеров...
Вновь выйти замуж (примеров 6)
This places the woman in an awkward situation should she remarry as she can be accused of adultery in the absence of documentation. Она оказывается в трудном положении, если собирается вновь выйти замуж, поскольку при отсутствии таких документов ее могут обвинить в прелюбодеянии.
However she was only 19 so was still able to remarry and have children but she never did. Однако ей было всего 19 лет, так что она ещё была способна вновь выйти замуж и иметь детей, но так этого и не сделала.
The loss of a spouse can also make women more vulnerable; older women are more likely to be widowed than older men and less likely to remarry. Потеря супруга также может сделать положение женщин более уязвимым; пожилые женщины чаще становятся вдовами, чем мужчины - вдовцами, и у них меньше шансов вновь выйти замуж.
Just be grateful you can remarry and get rid of that name. Радуйтесь, что можете вновь выйти замуж и избавиться от этой фамилии!
Ms. IKEDA (Japan), referring to the minimum age of marriage and the period of prohibition for women to remarry, said that the Legislative Council had submitted some proposals, and different opinions were being considered with a view to reaching the best solution. Г-жа ИКЕДА (Япония) по поводу минимального брачного возраста и срока, в течение которого женщины не могут вновь выйти замуж, поясняет, что Законодательным советом были представлены предложения, и для выбора оптимального решения проводится отбор различных точек зрения.
Больше примеров...
Повторно выйти замуж (примеров 7)
A divorcee and widow can remarry. Разведенная женщина и вдова имеют право повторно выйти замуж.
The Committee urges the State party to harmonize civil and customary law with article 16 of the Convention and to repeal the provision requiring a six-month interval before women can remarry. Комитет настоятельно призывает государство-участник привести свое гражданское и обычное право в соответствие со статьей 16 Конвенции и отменить положение, требующее наличие шестимесячного перерыва, до того как женщина может повторно выйти замуж.
She's long been a widow, and as you know, as your mother, she's in no position to remarry. Она вдова уже очень давно, и как вы знаете, являясь матерью королевы, она не имеет права повторно выйти замуж.
(c) That a widow shall have the right to remarry, and in that event, to marry the person of her choice. с) вдова должна иметь право повторно выйти замуж, причем за выбранного ею самой человека.
As a result of a divorce, the man must provide the wife with maintenance during the legally prescribed period of waiting during which the woman may not remarry. После развода мужчина должен предоставить жене содержание на весь установленный законом период отсрочки, в течение которого она не имеет права повторно выйти замуж.
Больше примеров...
Снова выйти замуж (примеров 4)
She was forced to leave her son with his grandmother and remarry. Она была вынуждена оставить сына с бабушкой и снова выйти замуж.
Your mother wants to remarry, right? Твоя мама хочет снова выйти замуж, так?
Like I know I didn't promise to remarry right away just to save you alimony. Как я знаю, я не обещала снова выйти замуж лишь для того, чтобы сэкономить тебе алименты
You do not want to remarry? Хочешь снова выйти замуж?
Больше примеров...
Вступить в повторный брак (примеров 6)
Well, sir, Mrs. Sachs told Miss Hall that she had a new beau and that she intended to remarry. Сэр, миссис Сакс сказала мисс Холл, что у неё новый поклонник, и она намерена вступить в повторный брак.
At the end, Foster and his ex-wife hug; Foster's comment about going "down the aisle" suggests that they may renew their romantic relationship and remarry. Фостер и его бывшая жена обнимаются; комментарий Фостера о поездке позволяет предположить, что они могут восстановить свои романтические отношения и вступить в повторный брак.
On her deathbed she told her sobbing husband to remarry, to which he replied, "Non, j'aurai des maîtresses!" На смертном одре жена посоветовала рыдающему мужу вступить в повторный брак, на что он ответил по-французски, «Non, j'aurai des maîtresses» («Нет, у меня будут любовницы!»).
The couple separated around 1912, and finally divorced on March 2, 1936, when Griffith wished to remarry. Отношения между супругами фактически прекратились в 1912 году, но развод был оформлен только в 1936 году, когда Гриффит хотел вступить в повторный брак.
She is only entitled to alimony during the "iddat" period in which she may not remarry, in accordance with the terms stipulated, and to the deferred portion of her dowry. Она имеет право только на получение алиментов в течение периода "иддат", когда она не имеет права вступить в повторный брак в соответствии с условиями, оговоренными в отношении отсроченной доли приданого.
Больше примеров...
Снова жениться (примеров 4)
Guys, Spence is going to remarry Peri, and I'm going to lose him forever. Девочки, Спенс собирается снова жениться на Пери, и я потеряю его навсегда.
Then he'll want to remarry? Значит, он хочет снова жениться?
Then he wants to remarry? Значит, он хочет снова жениться?
At first he did not remarry. Сначала он не хотел снова жениться.
Больше примеров...
Заключить новый брак (примеров 5)
Each of the spouses may remarry, although women are required to wait a prescribed period of time before doing so. Каждый из супругов может заключить новый брак, при этом женщина обязана соблюсти период ожидания.
When a marriage has been dissolved for some reason, the man and woman may remarry at any time subsequent to such dissolution. В случае расторжения брака по каким-либо причинам мужчина и женщина имеют право заключить новый брак в любое время после расторжения предыдущего брака.
If a person who entered into a custom marriage wished to remarry, he or she would need first to obtain a divorce in accordance with that person's specific customs. Если человек, вступивший в традиционный брак, желает заключить новый брак, ему или ей необходимо сначала получить развод в соответствии с обычаями, распространяющимися на данное лицо.
In cases of civil marriages, a married person who wished to remarry would be required to obtain a formal divorce through the courts under the Matrimonial Causes Act. В случае гражданских браков состоящий в браке человек, желающий заключить новый брак, должен получить официальный развод на основании Закона о брачно-семейных делах.
In cases of civil marriages, a married person who wished to remarry would be required to obtain a formal divorce through the courts under the Matrimonial Causes Act. Если человек, вступивший в традиционный брак, желает заключить новый брак, ему или ей необходимо сначала получить развод в соответствии с обычаями, распространяющимися на данное лицо.
Больше примеров...
Вступления в повторный брак (примеров 2)
Under the Pensions Act 1980, widows lose their pensions if they remarry. по Закону о пенсиях 1980 года вдовы теряли право на свои пенсии в случае вступления в повторный брак.
The Committee expresses concern that the Civil Code still contains discriminatory provisions, including those with respect to the minimum age for marriage, the waiting period required for women to remarry after divorce and the choice of surnames for married couples. Комитет выражает озабоченность тем, что Гражданский кодекс по-прежнему содержит дискриминационные положения, в том числе положения относительно минимального возраста вступления в брак, периода выжидания, необходимого для женщин для вступления в повторный брак после развода, и относительно выбора фамилий для супружеских пар.
Больше примеров...
Вновь вступить в брак (примеров 7)
Both widows and widowers can remarry and have children without social stigma in northern Bhutan, whereas this would be socially unacceptable in the south. В северных районах Бутана и вдовы, и вдовцы могут вновь вступить в брак и иметь детей, не чувствуя себя изгоями, тогда как на юге такое было бы недопустимо в глазах общества.
According to this Article, either spouse may henceforth remarry as soon as the decision pronouncing the divorce has acquired the force of res judicata. В соответствии с этой новой статьей теперь каждый из супругов может вновь вступить в брак после того, как судебное решение о расторжении их брака вступит в законную силу.
It further notes with concern the discrimination against women under the Personal Status Act (2010) relating to their right to request divorce and to remarry. Кроме того, он с озабоченностью отмечает факты дискриминации в отношении женщин в связи с Законом 2010 года о статусе личности, в том что касается права требовать развода и вновь вступить в брак.
Article 1,523 of the New Civil Code is anachronistic by establishing that widows and women whose marriage was dissolved for being null or was annulled can only remarry ten months after the beginning of widowhood or of dissolution of the marital society. Статья 1523 нового Гражданского кодекса является анахронизмом, поскольку устанавливает, что вдовы и женщины, чей брак был расторгнут в силу его ничтожности либо был аннулирован, могут вновь вступить в брак лишь через десять месяцев после начала вдовства или расторжения брака.
Rabbinical courts deliberately give preference to men, for example, by allowing a husband to remarry notwithstanding his wife's dissent or by not penalizing a husband who refuses to consent to a divorce despite the sound and well-founded reasons given by the wife. Раввинские суды явно принимают сторону мужчин, например, разрешают супругу вновь вступить в брак без согласия супруги или не подвергают наказанию супруга, не дающего развод жене, какими бы обоснованными и доказанными не были выдвинутые ею причины.
Больше примеров...
Вступать в повторный брак (примеров 1)
Больше примеров...
Выйду замуж (примеров 3)
I just won't remarry Я просто больше никогда не выйду замуж.
That I must never remarry. что я не выйду замуж.
If you're not back by then, I'll remarry. Если ты до тех пор не вернешься, я снова выйду замуж.
Больше примеров...
Вступление в новый брак (примеров 3)
Prohibition on women to remarry before the end of an interval period of six months Запрет для женщин на вступление в новый брак до истечения 6-месячного срока
In addition, records of divorce or other dissolution of marriage are important in establishing the right of an individual to remarry and to be released from financial and other obligations incurred by the other party. Кроме того, официальные записи о разводе или другом виде расторжения брака имеют важное значение для установления права отдельного лица на вступление в новый брак и освобождение от финансовых и других обязательств, которые несет другая сторона.
Women sometimes waited years and years and religious courts scoured the globe for husbands who had disappeared without freeing their wives to remarry. В этой связи женщины иногда вынуждены ждать такого согласия годами, а религиозные суды занимаются в это время поисками мужей, которые исчезли, не дав своим женам разрешения на вступление в новый брак.
Больше примеров...
Женишься снова (примеров 2)
If I die, swear you won't remarry. Если я умру, поклянись, что не женишься снова.
What she said was I was not to be shocked if you were to remarry, because that's what she would want for you. Она сказала, что я не должна буду быть потрясена, если ты женишься снова, потому что она хочет этого для тебя.
Больше примеров...
Новый брак лишь (примеров 2)
The Committee also notes that a waiting period of 300 days is still required for women to remarry after divorce. Комитет отмечает также, что женщины могут вступить в новый брак лишь после 300 дней после развода.
The waiting period of 310 days before a woman could remarry should also be abolished. Следует также отменить положение, разрешающее женщине вступить в новый брак лишь через 310 дней.
Больше примеров...
Вновь выходить замуж (примеров 2)
Unfortunately, there was an old law on the books which established a waiting period before a widow or a divorced women could remarry; that provision was discriminatory and anachronistic and should be amended. К сожалению, по-прежнему действует старый закон, предусматривающий, что в течение определенного периода времени вдова или разведенная женщина не может вновь выходить замуж.
Women were now free to remarry immediately after their divorce, provided that they proved to the satisfaction of a judge that they were not pregnant at the time of their divorce. В настоящее время женщины имеют право вновь выходить замуж сразу же после развода при условии, что они представят судье достаточные доказательства того, что они не были беременны на момент развода.
Больше примеров...