| A divorcee and widow can remarry. | Разведенная женщина и вдова имеют право повторно выйти замуж. |
| A woman can only remarry if she has received a "get". | Только в этом случае женщина может повторно выйти замуж. |
| The purpose of this is to enable women to prove their divorce, essential if they want to apply for maintenance or remarry. | Цель этого - дать женщинам возможность доказать факт развода, что важно, если они хотят подать заявление о своем содержании или повторно выйти замуж. |
| The Committee urges the State party to harmonize civil and customary law with article 16 of the Convention and to repeal the provision requiring a six-month interval before women can remarry. | Комитет настоятельно призывает государство-участник привести свое гражданское и обычное право в соответствие со статьей 16 Конвенции и отменить положение, требующее наличие шестимесячного перерыва, до того как женщина может повторно выйти замуж. |
| She's long been a widow, and as you know, as your mother, she's in no position to remarry. | Она вдова уже очень давно, и как вы знаете, являясь матерью королевы, она не имеет права повторно выйти замуж. |
| (c) That a widow shall have the right to remarry, and in that event, to marry the person of her choice. | с) вдова должна иметь право повторно выйти замуж, причем за выбранного ею самой человека. |
| As a result of a divorce, the man must provide the wife with maintenance during the legally prescribed period of waiting during which the woman may not remarry. | После развода мужчина должен предоставить жене содержание на весь установленный законом период отсрочки, в течение которого она не имеет права повторно выйти замуж. |