You let her quit her job and relocate from over 1000 miles away. | Вы позволили ей уйти с работы и переехать за тысячу миль. |
Although writers do find new freedom when they relocate abroad. | Хотя писатели находят новую свободу, когда они переехать за границу. |
They explain that the only means by which separation may be avoided would be for Vanessa to leave with them and relocate to Fiji. | Они объясняют, что единственным способом для Ванессы избежать разлучения будет покинуть страну вместе с ними и переехать на Фиджи. |
Do you think the band would ever relocate? | Как ты думаешь, группа может куда-нибудь переехать? |
Farrelly decided to pursue writing full-time, which prompted him to quit his job and relocate to Cape Cod, Massachusetts where he got a job as a waiter. | Фаррелли решил стать сценаристом, что побудило его бросить работу и переехать в Кейп-Код, Массачусетс, где он получил работу официанта. |
The Fund may be in a position to vacate the premises at Uganda House and relocate the staff into its current premises, which would save some $82,000 per year. | Фонду, возможно, удастся освободить помещение в Угандийском доме и перевести сотрудников в занимаемые им в настоящее время служебные помещения, что позволит сэкономить порядка 82000 долл. США в год. |
With the exception of the Asia and the Pacific regional office, and the subregional office for Southern and Western Asia in Kathmandu, Nepal, UNFPA will relocate offices operating from temporary premises to final premises by the end of 2009. | За исключением регионального отделения Азиатско-Тихоокеанского региона и субрегионального отделения Южной и Западной Азии в Катманду ЮНФПА планирует перевести все свои отделения из временных помещений в постоянные к концу 2009 года. |
(c) The Mission relocate one Public Information Officer (P-3) from Erbil to Kirkuk and one Deputy Chief and Deputy Spokesperson (P-5) from Amman to Erbil. | с) перевести в рамках Миссии одного сотрудника по вопросам общественной информации (С-З) из Эрбиля в Киркук и одного заместителя начальника/заместителя пресс-секретаря (С5) из Аммана в Эрбиль. |
Migrants working under substandard conditions offer a low-cost and flexible manpower alternative for small and medium-sized companies that cannot relocate their operations abroad. | Прием на работу мигрантов на условиях, не соответствующих установленным нормам, дает малым и средним компаниям, которые не в состоянии перевести свою хозяйственную деятельность за рубеж, возможность использовать взамен дешевую и покладистую рабочую силу. |
Financial capital can cross borders far more easily, and physical capital can relocate almost as quickly. | Сегодня гораздо легче перевести финансовый капитал в другие страны; не представляет сложности и перемещение физического капитала. |
Worried, Chris enlists Georgie to help dig up Emil's body and relocate it. | Проснувшись, Кристофер волнуется о теле Эмиля и вербует Джорджи, чтобы он помог откопать его и переместить его. |
The goal is to discreetly relocate Dr. Kim... to his new residence with tightened security. | Наша цель - не привлекая внимания переместить доктора Ким Мён Гука на новое место жительства с усиленным уровнем охраны. |
Thanks to developments in the field of ICT, services were also becoming increasingly tradable, making it possible to divide the value chain into discrete activities and relocate certain activities to new locations. | Благодаря прогрессу в области ИКТ услуги в настоящее время все в большей степени приобретают "экспортируемый" характер, что позволяет разделить цепь создания стоимости на отдельные виды деятельности и переместить некоторые из них в новые районы. |
Look, Heather or no Heather, all we have to do is find the Snowwraith first and relocate it to a different island where the Hunters won't find him. | Слушайте, с Хедер или без Хедер, нам нужно найти Снежного призрака первыми и переместить его на другой остров, где Охотники его не найдут. |
We refuse approval and demand you relocate immediately. | мы отвергаем запрос, и приказываем немедленно переместить постройку. |
That's her job, to help people relocate. | Что? - Это ее работа, помогать людям переселиться. |
The State party notes that the Committee, in its jurisprudence, has considered that when a person can relocate to another part of the country, article 3 of the Convention is not violated. | Государство-участник отмечает, что в своих решениях Комитет высказывал мнение, что в случае, когда то или иное лицо может переселиться из одного района страны в другой, статья З Конвенции не нарушается. |
Relocate to 1950s America, where they actually used the term "curfew"? | Переселиться в Америку 50-х годов, когда ещё использовали выражение "комендантский час"? |
In June 2008, Maruge was forced to withdraw from school and relocate to a retirement home for senior citizens. | В июне 2008 года из-за проблем со здоровьем Маруге был вынужден оставить школу и переселиться в дом престарелых. |
The villagers, who had not resisted, had later been forced to cross the border into Lebanon or relocate to the nearby village of Al-Jish. | Жители деревни, не оказавшие сопротивления, позднее были принуждены перейти через границу в Ливан или переселиться в соседнюю деревню Аль-Джиш. |
Maybe I could relocate you, you know, for old times' sake. | Может, я смогу переселить тебя, по доброй памяти. |
Alexandra, however, starts making plans for where she will relocate the hogs. | Александра, однако, начинает думать, куда ей переселить свиней. |
On 18 May 2005 the police attempted to evict and relocate people in Soba Aradi and demolish their homes without advance warning or consultation. | 18 мая 2005 года полиция попыталась принудительно переселить в другое место жителей Соба-Аради и снести их дома без предварительного уведомления и проведения консультаций. |
Well, I mean, could I, you know, buy the property and then just relocate the animals? | А я могу, например, купить недвижимость, а животных переселить? |
The authors dispute that the purpose of the impugned letter was to draw the attention of the authorities to the poor living conditions of the Roma, but rather to force the authorities to take action and relocate the Roma, to another place. | Авторы не согласны с тем, что цель оспариваемого письма заключалась в том, чтобы обратить внимание властей на плохие условия жизни рома; напротив, она состояла в том, чтобы заставить власти принять меры и переселить рома в другое место. |
Four would relocate your house efficiently. | Он запросто может перенести дом куда угодно. |
And Stalin suggested that Roosevelt should relocate his residence to the Soviet Embassy. | И Сталин предложил Рузвельту перенести свою резиденцию в советское посольство. |
Some delegations proposed to either delete or else relocate the provisions of article 7. | Ряд делегаций предложили либо исключить, либо перенести в другое место положения статьи 7. |
Systems for recording legitimate tenure rights should be resilient to natural disasters, including off-site storage of records, to allow right holders to prove their rights and relocate their parcels and other spatial units. | Системы учета законных прав владения и пользования следует создавать устойчивыми к стихийным бедствиям, включая хранение данных в других местах, что позволит правообладателям доказать свои права и перенести свои участки и другие землеустроительные единицы. |
While the mission's headquarters would be based in Khartoum, a special office would be established in Rumbek, which would relocate should the government of southern Sudan decide to move its capital to another location. | Хотя штаб Миссии будет расположен в Хартуме, в Румбеке будет создано специальное отделение, которое может быть перенесено, если правительство Южного Судана примет решение перенести свою столицу в другое место. |
There are also reports, however, that the local government is contravening the letter and the spirit of the agreements on voluntary return, for example by offering incentives to internally displaced persons to return or relocate. | Однако наряду с этим имеются сообщения о том, что местные органы власти поступают вразрез с буквой и духом соглашений о добровольном возвращении, например воздействуют на внутренне перемещенных лиц стимулами, побуждающими их к возвращению или переселению. |
In Mozambique, for instance, the Representative found that authorities had taken up the initiative to permanently relocate persons living in flood-prone areas of the Zambezi river basin. | В Мозамбике, например, Представитель выявил, что власти предприняли инициативу по переселению на постоянной основе лиц, живущих в предрасположенных к наводнениям районах бассейна реки Замбези. |
Initiatives to temporarily relocate populations were further complicated by the political situation in Indonesia and Sri Lanka, and by previous relocation initiatives in the Maldives. | Организация временного переселения пострадавших еще больше осложнилась из-за политической ситуации в Индонезии и Шри-Ланке, а также вследствие ранее предпринятых действий по переселению жителей на Мальдивских Островах. |
The Prosecutor mentioned steps that have been undertaken to protect and relocate witnesses. | Прокурор упомянул о шагах, которые были предприняты в целях защиты и переселения свидетелей. |
Attempts are made by Sudanese officials to dismantle the big camps, including by trying to forcibly relocate the displaced. | Суданские должностные лица предпринимают попытки демонтировать крупные лагеря, в том числе за счет принудительного переселения перемещенных лиц. |
Initiatives to temporarily relocate populations were further complicated by the political situation in Indonesia and Sri Lanka, and by previous relocation initiatives in the Maldives. | Организация временного переселения пострадавших еще больше осложнилась из-за политической ситуации в Индонезии и Шри-Ланке, а также вследствие ранее предпринятых действий по переселению жителей на Мальдивских Островах. |
She was informed in a recent meeting with Croatian authorities that difficulties exist mainly due to a lack of financial resources to rebuild destroyed houses or relocate those who have been temporarily accommodated. | В ходе проведенной недавно встречи с представителями хорватских властей Специальный докладчик была уведомлена о том, что существующие трудности объясняются главным образом нехваткой финансовых ресурсов для восстановления разрушенных домов или для переселения тех, кто был временно расселен в уцелевших покинутых домах. |
Arrangements are being made to help us... temporarily relocate to a safe place. | Уже приняты меры, чтобы помочь нам... временно переместиться в безопасное место. |
Shortly after his election, President Yusuf sought a large number of peacekeepers from the African Union to help the Transitional Federal Government relocate to Somalia. | Вскоре после своего избрания президент Юсуф обратился с просьбой к Африканскому союзу предоставить большое число миротворцев, с тем чтобы помочь переходному федеральному правительству переместиться в Сомали. |
A significant deterioration of security was experienced in the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo, where UNHCR offices were looted and staff forced to temporarily relocate or evacuate. | Значительное ухудшение состояния безопасности имело место в Центральноафриканской Республике и Демократической Республике Конго, где отделения УВКБ были разграблены, а персонал был вынужден временно переместиться в другие места или эвакуироваться. |
It's all we can do to find them first, give them shelter, and relocate them somewhere safe. | Мы можем только находить их первыми, давать приют и перемещать в безопасное место. |
When the Panel asked about the dismantling of some factories, the RCD cabinet replied that investors were free to dismantle their factories and relocate wherever they wanted. | Когда Группа задала вопрос о демонтаже некоторых промышленных предприятий, руководство КОД ответило, что инвесторы были вольны демонтировать свои фабрики и перемещать их туда, куда им хотелось. |
The Government of Singapore, for example, provides information, encouragement, incentives, assistance and, in some cases, capital, to help small and medium-sized enterprises and subsidiaries of transnational corporations relocate operations to neighbouring countries. | Например, правительство Сингапура предоставляет информацию, поддержку, стимулы и помощь, а в некоторых случаях и капитал, с тем чтобы помочь малым и средним предприятиям и филиалам транснациональных корпораций перемещать производство в соседние страны. |
The other approach is to perform the work in smaller increments and relocate staff and functions as needed so that refurbishment could be completed in a given number of floors at a time in each building. | Второй подход состоит в том, чтобы выполнять работы небольшими очередями и перемещать сотрудников и подразделения по мере необходимости, занимаясь реконструкцией одновременно на нескольких этажах каждого здания. |
Domestic industries that face foreign competition are beginning to close down or relocate abroad. | Отечественные промышленные предприятия из этого сектора, столкнувшись с иностранной конкуренцией, стали закрываться или перемещать производство за заграницу. |
The Tribunal's ability to successfully relocate the most vulnerable of its witnesses is dependent on more States assisting with this challenge. | Способность Трибунала успешно переселять наиболее уязвимых свидетелей зависит от увеличения числа государств, оказывающих помощь в решении этой проблемы. |
However, for most States, relocation within their territory will not be viable and they must relocate witnesses to another State that is willing and able to provide an acceptable level of protection. | Вместе с тем для большинства государств переселение в пределах их территории не будет эффективным, и поэтому они вынуждены переселять свидетелей в другое государство, желающее и способное обеспечить приемлемый уровень защиты. |
Anyway, maybe I helped relocate people when I was Sarah, in a past life? | Может быть я помогала переселять людей когда была Сарой, в прошлой жизни. |
Country representatives are not authorized to open sub-offices, relocate personnel employed by the organization and their eligible dependants or conduct extended activity outside of the main offices without the concurrence of both the designated official and senior security manager and/or headquarters security focal point. | Страновые представители не уполномочены открывать вспомогательные отделения, переселять сотрудников организаций и их иждивенцев или осуществлять продолжительную деятельность за пределами основных отделений без согласия как уполномоченного должностного лица, так и старших сотрудников по вопросам безопасности и/или координаторов по вопросам безопасности в штаб-квартирах. |
By 1895, the federal and state governments began to violently repress the Yaquis and forcefully relocate captured Yaquis to the plantations in Mexico's tropical south, especially the henequen plantations in the Yucatán Peninsula. | К 1895 федеральное правительство и руководство штата начали жестоко подавлять сопротивление яки и стали насильственно переселять их на плантации на тропическом юге Мексики, особенно на плантации хенекена на Юкатанском полуострове. |
In the absence of adequate protection, civilians are forced to flee and relocate, completely impoverished, leaving their property and, sometimes, family members behind. | В условиях отсутствия надлежащей защиты гражданские лица вынуждены бежать и переселяться, совершенно обнищав, оставляя свое имущество и порой членов семьи. |
Displacement and forced evictions due to beautification and gentrification tend to affect low-income populations, ethnic minorities, migrants and the elderly, who are forced to leave their homes and relocate in areas far from the centre of the city. | Переселение и принудительные выселения в связи с благоустройством и джентрификацией затрагивают, как правило, население с низким уровнем доходов, этнические меньшинства, мигрантов и престарелых, которые вынуждены оставлять свои дома и переселяться в районы, удаленные от центра города. |
JS1 stated that climate change risked the creation of future displacement among persons who must relocate due to land becoming uninhabitable. | В СП1 заявлялось, что изменение климата способно привести в будущем к перемещению людей, которые должны переселяться в другое место из-за того, что земля становится непригодной для проживания. |
relocate - move in - move out - evacuate - migrate, transmigrate - migrate - immigrate - emigrate [Spéc. | relocate - въезжать - move in - съезжать - move out - оставлять - evacuate - переселяться - migrate, transmigrate - migrate - immigrate - эмигрировать - emigrate [Spéc. |
We can even relocate you and your family until after the trial is over. | Мы даже может перевезти вас и вашу семью в другое место, пока не закончится суд. |
The Government is required to identify and relocate such logs, and it then requests the county courts to auction them. | Правительство должно установить местонахождение такого леса, перевезти его в другое место и затем обратиться в суды графств с просьбой организовать аукционы. |
Look, we understand he has you scared, but we can relocate you. | Смотрите, мы понимаем, что он запугал вас, но мы можем перевезти вас. |
Smith planned to close its two factories in Ireland and Mexico and relocate all the equipment in the two factories to the bank of the beautiful Dongting Lake to set up the largest special electrical motor manufacturing base in Asia. | Smith запланировала закрыть два ее завода в Ирландии и Мексике, перевезти все оборудование на побережье озера Донгтинг для того, чтобы развернуть крупнейшее в Азии производство специальных электрических моторов. |