| They would've been forced to either relocate or seek new income. | Они были бы вынуждены переселиться или искать новые источники доходов. |
| He participated in meetings, and collected money and food for Kurds who were forceda to leave their villages and relocate to Batman. | Он присутствовал на собраниях, а также собирал деньги и продовольствие для курдов, которые были вынужденыа покинуть свои деревни и переселиться в Батман. |
| That's her job, to help people relocate. | Что? - Это ее работа, помогать людям переселиться. |
| Several Bedouin communities have reported ongoing harassment, intimidation and acts of vandalism by settlers, which they perceive as being aimed at forcing them to leave their homes and relocate. | Несколько общин бедуинов сообщили о непрекращающихся актах запугивания, угрозах и актах вандализма со стороны поселенцев, которые, по их мнению, преследуют цель заставить их покинуть свои дома и переселиться. |
| The State party notes that the Committee, in its jurisprudence, has considered that when a person can relocate to another part of the country, article 3 of the Convention is not violated. | Государство-участник отмечает, что в своих решениях Комитет высказывал мнение, что в случае, когда то или иное лицо может переселиться из одного района страны в другой, статья З Конвенции не нарушается. |
| Relocate to 1950s America, where they actually used the term "curfew"? | Переселиться в Америку 50-х годов, когда ещё использовали выражение "комендантский час"? |
| In June 2008, Maruge was forced to withdraw from school and relocate to a retirement home for senior citizens. | В июне 2008 года из-за проблем со здоровьем Маруге был вынужден оставить школу и переселиться в дом престарелых. |
| The villagers, who had not resisted, had later been forced to cross the border into Lebanon or relocate to the nearby village of Al-Jish. | Жители деревни, не оказавшие сопротивления, позднее были принуждены перейти через границу в Ливан или переселиться в соседнюю деревню Аль-Джиш. |