You made her relive it over and over again? | Ты заставил переживать ее это снова и снова. |
I didn't come to you to relive repressed childhood traumas. | Я здесь не для того, чтобы снова переживать травмы, полученные мною в детстве. |
If you knew what my "unresolved issue" was, you wouldn't ask me to relive it. | Если бы вы знали, в чем моя "нерешённая проблема", вы бы не просили меня переживать её снова и снова. |
You will never have to - to relive that horrible - in fact, where's your helmet? | тебе больше никогда не придется переживать чтот то ужасное... где твой шлем? |
I don't even want to relive it. | Не хочу снова это переживать. |
And I don't want to relive it. | Я не хочу снова пережить это. |
If it's on the list, the rule is, you have to relive it. | Если они есть в списке, по правилам ты обязан их снова пережить. |
Then why exactly did you make Brian Altman relive that horrible day? | Тогда зачем ты заставил Брайана Альтмана снова пережить тот ужасный день? |
Come on, do you know how many people would kill to relive their senior year in high school? | Брось, многие бы отдали всё, чтобы снова пережить выпускной год. |
If he wants to relive the old days when he was a starter in this league, | Если он хочет снова пережить старые добрые времена, когда он только начинал работать в полиции, |
I can relive some fateful minutes and analyse them. | Я могу вновь пережить несколько роковых минут и проанализировать их. |
I wanted to relive the highest and the lowest parts of my year. | Я хотел вновь пережить самые радостные и самые печальные моменты, что были в этом году. |
He wants to relive this. | Он хочет вновь пережить это. |
Your wedding film will make you relive all the best moments of the most beautiful day of your life: getting ready, ceremony, dinner, party... | Съёмка Вашей свадьбы позволит Вам вновь пережить самые незабываемые моменты одного из прекраснейших дней Вашей жизни: приготовления, церемонию бракосочетания, празднования в кругу Ваших друзей и близких... |
On that occasion, President Clinton had this to say: "So I plead with you: you have to help your children remember their history, but you must not force them to relive their history." | В этой связи президент Клинтон сказал следующее: «Я обращаюсь к вам с призывом: вы должны помочь своим детям не забывать свою историю, но вы не должны заставлять их вновь пережить события истории». |
Please, let's not relive everything constantly. | Прошу, не надо постоянно вспоминать. |
This is not a memory I want to relive at this moment. | Это не то, что я хотел бы сейчас вспоминать. |
One I'd rather not relive. | О котором я не хочу вспоминать. |
We're not here to relive the glory days. | Мы здесь не для того, чтобы вспоминать прошедшие деньки. |
And it is a challenge to the survivors themselves as well, especially when they have to relive their emotions. | Это трудная задача и для самих жертв, особенно когда им приходится вспоминать пережитое. |
Once a year, under the right circumstances Alison and I like to relive our youth. | Раз в год, при определенных обстоятельствах, ...мы с Элисон любим вспомнить молодость. |
As in previous years, graduates from days of Riverdale Past will come to town to relive their more youthful, more carefree days. | Как и в предыдущие годы, выпускники прошлых времен Ривердейла приедут в город, чтобы вспомнить свои молодые, беззаботные деньки. |
You made me remember, relive that awful night. | Вы заставили меня вспомнить! |
He wanted to share a drink, relive the glory days. | Он хотел выпить, вспомнить наши славные денечки. |
I'm sorry to make you relive it, but is there anything else you can remember about that night? | Мне жаль, что заставляю снова пережить это, но есть что-то, что вы можете вспомнить о той ночи? |
You get to relive those moments, you get to... | А тебе... тебе приходится вновь переживать те моменты, тебе приходится... |
You don't have to relive it, Fred. | Тебе не придется вновь переживать это, Фред |
We do not wish to remember that time and thus relive our suffering, but neither do we wish to forget, so that we may prevent this from ever happening again. | Мы не желаем вспоминать то время и тем самым вновь переживать наши страдания, но мы не хотим и забывать их, чтобы не допустить повторения всего пережитого. |
You can choose to relive this hour over and over, or you can take advantage of our express checkout system. | Вы можете проживать этот час вновь и вновь, или воспользоваться нашей экспресс системой. |
He may record them so he can relive the event over and over again. | Возможно, он их записывает, чтобы снова и снова проживать эти моменты. |
A sadist like him has to relive his crimes. | Садисту вроде него необходимо вновь проживать свои преступления. |
I will not relive the horror of that day! | Я не буду проживать ужас того дня! |
Well, I'm not one to relive my past problems. | а я не собираюсь проживать заново мои прошлые проблемы. |
Imagine being able to turn back the clock, and relive your life. | Представьте, что можете повернуть время вспять и заново прожить жизнь. |
You're asking him to relive a very painful chapter in his life. | Вы просите его заново прожить очень болезненный период его жизни. |
However, despite having a new life and a chance to relive his life and find a new purpose, the temptations that led to his career being tarnished continue to haunt him. | Несмотря на воскрешение и шанс заново прожить жизнь и найти новую цель, ошибки, которые привели к краху его карьеры, продолжают преследовать Притчарда. |
Yes, he attempts to relive the past. | Н-да, он пытается оживить прошлое. |
Looks like Lance was trying to relive the old days. | Похоже, Лэнс пытался оживить старые деньки. |
And the best part is, we can relive it whenever we want to. | И самая лучшая часть в том, что мы можем оживить это, когда мы захотим. |
Well, I'm sure we'll now have plenty of opportunities to relive those glorious moments. | Ну, я уверен, что сейчас мы имем множество возможностей оживить в памяти эти восхитительные моменты. |
Here to relive Your darkest moments I can see no way | тобы оживить в пам€ти самые трудные моменты. я не вижу выхода, |
I wanted to relive our Tuesday lunches. | Захотелось возродить наши обеды по вторникам. |
Of making the basketball team and asking John to coach us again and relive the good ol' days. | Создать баскетбольную команду и попросить Джона снова тренировать нас, и возродить старые добрые деньки. |
It's nice to cling to Santa and all he represents to relive the innocence of childhood. | Приятно цепляться за Санту и всё, что он олицетворяет чтобы возродить невинность детства. |
The panellists pointed out that those various cultural expressions enabled enslaved peoples to establish a sense of shared community transcending continental borders, and to relive and recreate their traditions. | Ораторы отмечали, что подобные различные формы культурного самовыражения позволили порабощенным народам сформировать ощущение общности, выходящей за рамки континентальных границ, и возродить и воссоздать свои традиции. |
Oftentimmes, people came to us to relive thelr past. | Часто люди приходят к нам чтобы возродить своё прошлое. |
The last thing I need right now is to relive moments from my messed-up childhood. | Меньше всего мне сейчас нужно ворошить воспоминания из трудного детства. |
They don't want to relive the past. | Они не хотят ворошить прошлое. |