And I'll be able to relive it forever. | И я смогу переживать его снова вечно. |
I'd really rather not relive my last day in the past. | Стойте. Я предпочел бы не переживать вновь свой последний день в прошлом. |
I just don't want to relive it at all. | Я просто не хочу снова это переживать. |
I have to relive the whole thing every time I check my email! | Мне приходится переживать все заново всякий раз, когда я захожу в почту! |
I don't even want to relive it. | Не хочу снова это переживать. |
And I don't want to relive it. | Я не хочу снова пережить это. |
Later on, during interrogations, Gusakov said that while committing attacks on his victims, he wanted to relive the scene he had seen in his childhood. | В дальнейшем на допросах Гусаков говорил, что, совершая нападения на своих жертв, хотел снова пережить сцену, увиденную в детстве. |
If it's on the list, the rule is, you have to relive it. | Если они есть в списке, по правилам ты обязан их снова пережить. |
Then why exactly did you make Brian Altman relive that horrible day? | Тогда зачем ты заставил Брайана Альтмана снова пережить тот ужасный день? |
I cannot relive this nightmare. | Я не могу снова пережить этот кошмар. |
I can relive some fateful minutes and analyse them. | Я могу вновь пережить несколько роковых минут и проанализировать их. |
These are not reasons to fear a return to armed conflict: Guatemalans do not want to relive the past and now have democratic channels through which to express discontent. | Все эти проблемы не должны питать опасения по поводу возникновения вооруженного конфликта: гватемальцы не хотят вновь пережить прошлое, и сейчас они имеют демократические механизмы для выражения своего несогласия. |
He wants to relive this. | Он хочет вновь пережить это. |
Your wedding film will make you relive all the best moments of the most beautiful day of your life: getting ready, ceremony, dinner, party... | Съёмка Вашей свадьбы позволит Вам вновь пережить самые незабываемые моменты одного из прекраснейших дней Вашей жизни: приготовления, церемонию бракосочетания, празднования в кругу Ваших друзей и близких... |
On that occasion, President Clinton had this to say: "So I plead with you: you have to help your children remember their history, but you must not force them to relive their history." | В этой связи президент Клинтон сказал следующее: «Я обращаюсь к вам с призывом: вы должны помочь своим детям не забывать свою историю, но вы не должны заставлять их вновь пережить события истории». |
Not to relive old fights, but this is my choice, and I need you to respect it. | Не хочу вспоминать старые ссоры, но это мой выбор, и я хочу, ты бы ты уважала его |
Professor McDonald and the defense lawyer tried, but Lyle told them he didn't want to relive it. | Профессор Макдональд и адвокат защиты пытались, но Лайл сказал им, что не хочет вспоминать об этом. |
We're not here to relive the glory days. | Мы здесь не для того, чтобы вспоминать прошедшие деньки. |
And it is a challenge to the survivors themselves as well, especially when they have to relive their emotions. | Это трудная задача и для самих жертв, особенно когда им приходится вспоминать пережитое. |
But we're not here to relive the past. | Но не будем вспоминать прошлое. |
Once a year, under the right circumstances Alison and I like to relive our youth. | Раз в год, при определенных обстоятельствах, ...мы с Элисон любим вспомнить молодость. |
As in previous years, graduates from days of Riverdale Past will come to town to relive their more youthful, more carefree days. | Как и в предыдущие годы, выпускники прошлых времен Ривердейла приедут в город, чтобы вспомнить свои молодые, беззаботные деньки. |
You made me remember, relive that awful night. | Вы заставили меня вспомнить! |
You used online dating to relive your single days. | Ты использовал сайт, чтобы вспомнить холостяцкие деньки. |
He wanted to share a drink, relive the glory days. | Он хотел выпить, вспомнить наши славные денечки. |
You get to relive those moments, you get to... | А тебе... тебе приходится вновь переживать те моменты, тебе приходится... |
You don't have to relive it, Fred. | Тебе не придется вновь переживать это, Фред |
We do not wish to remember that time and thus relive our suffering, but neither do we wish to forget, so that we may prevent this from ever happening again. | Мы не желаем вспоминать то время и тем самым вновь переживать наши страдания, но мы не хотим и забывать их, чтобы не допустить повторения всего пережитого. |
You can choose to relive this hour over and over, or you can take advantage of our express checkout system. | Вы можете проживать этот час вновь и вновь, или воспользоваться нашей экспресс системой. |
We could relive the same day thousands of times, and we'd never know it. | Сэр, мы можем проживать один и тот же день тысячи раз и никогда об этом не узнаем. |
He may record them so he can relive the event over and over again. | Возможно, он их записывает, чтобы снова и снова проживать эти моменты. |
A sadist like him has to relive his crimes. | Садисту вроде него необходимо вновь проживать свои преступления. |
I will not relive the horror of that day! | Я не буду проживать ужас того дня! |
Imagine being able to turn back the clock, and relive your life. | Представьте, что можете повернуть время вспять и заново прожить жизнь. |
You're asking him to relive a very painful chapter in his life. | Вы просите его заново прожить очень болезненный период его жизни. |
However, despite having a new life and a chance to relive his life and find a new purpose, the temptations that led to his career being tarnished continue to haunt him. | Несмотря на воскрешение и шанс заново прожить жизнь и найти новую цель, ошибки, которые привели к краху его карьеры, продолжают преследовать Притчарда. |
Looks like Lance was trying to relive the old days. | Похоже, Лэнс пытался оживить старые деньки. |
If one knows how, you can experience them, relive them as if they were happening for the first time. | Если знаешь как, можно испытать их, оживить, будто это происходит впервые. |
Excuse me for wanting to relive my glory days. | Я просто хотел оживить в памяти дни моей былой славы. ТАМ, ГДЕ ЖИВУТ МЕДВЕДИ |
You know, mars mission's not exactly a time in my life I'm looking to relive. | Понимаешь, миссия на Марс не совсем то время в моей жизни, которое я хочу оживить в памяти. |
Here to relive Your darkest moments I can see no way | тобы оживить в пам€ти самые трудные моменты. я не вижу выхода, |
Of making the basketball team and asking John to coach us again and relive the good ol' days. | Создать баскетбольную команду и попросить Джона снова тренировать нас, и возродить старые добрые деньки. |
What if I told you that you could relive that night with the exact same conversations, the exact same jokes only this time, you get her and I don't. | Что, если я скажу, что ты можешь возродить эту ночь с точно такими же разговорами, с точно такими же шутками, только на этот раз ты ее получишь, а я - нет. |
Not an easy thing to relive. | Возродить не очень приятные вещи... |
Oftentimmes, people came to us to relive thelr past. | Часто люди приходят к нам чтобы возродить своё прошлое. |
It's having to relive everything, year by year, for this bloody book. | Сейчас нужно снова возродить все в памяти, год за годом для этой проклятой книги. |
The last thing I need right now is to relive moments from my messed-up childhood. | Меньше всего мне сейчас нужно ворошить воспоминания из трудного детства. |
They don't want to relive the past. | Они не хотят ворошить прошлое. |