| It's a safe way to relive your crimes. | Так можно безопасно переживать свои преступления заново. |
| And I'll be able to relive it forever. | И я смогу переживать его снова вечно. |
| Number Five is bumming me out by insisting that we relive the moment the pizza guy blew up over and over and over! | Номер Пять выводит меня из себя, заставляя нас переживать момент, когда взорвался доставщик пиццы, снова и снова! |
| I'd really rather not relive my last day in the past. | Стойте. Я предпочел бы не переживать вновь свой последний день в прошлом. |
| Here, we may gracefully and gently release emotional issues stored within our history without having to relive the painful events that gave rise to them. | Здесь мы можем мягко и легко отпустить эмоциональные проблемы нашего прошлого без необходимости переживать еще раз травмирующие события, которые вызвали их. |
| I'm sorry to make you relive it, but is there anything else you can remember about that night? | Мне жаль, что заставляю снова пережить это, но есть что-то, что вы можете вспомнить о той ночи? |
| To relive the thrill? | Чтобы снова пережить острые ощущения? |
| I can't relive it | Я не смогу это снова пережить |
| Let me relive that. | Позволь мне это снова пережить. |
| If he wants to relive the old days when he was a starter in this league, | Если он хочет снова пережить старые добрые времена, когда он только начинал работать в полиции, |
| I wanted to relive the highest and the lowest parts of my year. | Я хотел вновь пережить самые радостные и самые печальные моменты, что были в этом году. |
| They want to relive their own childhoods? | Они хотят вновь пережить свое детство? |
| He wants to relive this. | Он хочет вновь пережить это. |
| Your wedding film will make you relive all the best moments of the most beautiful day of your life: getting ready, ceremony, dinner, party... | Съёмка Вашей свадьбы позволит Вам вновь пережить самые незабываемые моменты одного из прекраснейших дней Вашей жизни: приготовления, церемонию бракосочетания, празднования в кругу Ваших друзей и близких... |
| On that occasion, President Clinton had this to say: "So I plead with you: you have to help your children remember their history, but you must not force them to relive their history." | В этой связи президент Клинтон сказал следующее: «Я обращаюсь к вам с призывом: вы должны помочь своим детям не забывать свою историю, но вы не должны заставлять их вновь пережить события истории». |
| Please, let's not relive everything constantly. | Прошу, не надо постоянно вспоминать. |
| This is not a memory I want to relive at this moment. | Это не то, что я хотел бы сейчас вспоминать. |
| Maybe it's just hard for him to relive. | Может, ему тяжело об этом вспоминать. |
| Not to relive old fights, but this is my choice, and I need you to respect it. | Не хочу вспоминать старые ссоры, но это мой выбор, и я хочу, ты бы ты уважала его |
| We do not wish to remember that time and thus relive our suffering, but neither do we wish to forget, so that we may prevent this from ever happening again. | Мы не желаем вспоминать то время и тем самым вновь переживать наши страдания, но мы не хотим и забывать их, чтобы не допустить повторения всего пережитого. |
| Once a year, under the right circumstances Alison and I like to relive our youth. | Раз в год, при определенных обстоятельствах, ...мы с Элисон любим вспомнить молодость. |
| As in previous years, graduates from days of Riverdale Past will come to town to relive their more youthful, more carefree days. | Как и в предыдущие годы, выпускники прошлых времен Ривердейла приедут в город, чтобы вспомнить свои молодые, беззаботные деньки. |
| You made me remember, relive that awful night. | Вы заставили меня вспомнить! |
| I'm sorry to make you relive it, but is there anything else you can remember about that night? | Мне жаль, что заставляю снова пережить это, но есть что-то, что вы можете вспомнить о той ночи? |
| The Grandmaster orders 142 and Loki to find Thor and Hulk, but the pair come to blows and Loki forces her to relive the deaths of her fellow Valkyrior at the hands of Hela. | Грандмастер приказывает 142-й и Локи найти и схватить Тора и Халка, но пара вступает в драку, и Локи заставляет валькирию вспомнить и мысленно пережить смерть своих сестёр по оружию от рук Хелы. |
| You get to relive those moments, you get to... | А тебе... тебе приходится вновь переживать те моменты, тебе приходится... |
| You don't have to relive it, Fred. | Тебе не придется вновь переживать это, Фред |
| We do not wish to remember that time and thus relive our suffering, but neither do we wish to forget, so that we may prevent this from ever happening again. | Мы не желаем вспоминать то время и тем самым вновь переживать наши страдания, но мы не хотим и забывать их, чтобы не допустить повторения всего пережитого. |
| You can choose to relive this hour over and over, or you can take advantage of our express checkout system. | Вы можете проживать этот час вновь и вновь, или воспользоваться нашей экспресс системой. |
| We could relive the same day thousands of times, and we'd never know it. | Сэр, мы можем проживать один и тот же день тысячи раз и никогда об этом не узнаем. |
| He may record them so he can relive the event over and over again. | Возможно, он их записывает, чтобы снова и снова проживать эти моменты. |
| A sadist like him has to relive his crimes. | Садисту вроде него необходимо вновь проживать свои преступления. |
| I will not relive the horror of that day! | Я не буду проживать ужас того дня! |
| Imagine being able to turn back the clock, and relive your life. | Представьте, что можете повернуть время вспять и заново прожить жизнь. |
| You're asking him to relive a very painful chapter in his life. | Вы просите его заново прожить очень болезненный период его жизни. |
| However, despite having a new life and a chance to relive his life and find a new purpose, the temptations that led to his career being tarnished continue to haunt him. | Несмотря на воскрешение и шанс заново прожить жизнь и найти новую цель, ошибки, которые привели к краху его карьеры, продолжают преследовать Притчарда. |
| I am your cochair, and we don't want to relive the "TBA" debacle. | Я твой сопредседатель, и мы не хотим оживить дебаты о "БОП". |
| If one knows how, you can experience them, relive them as if they were happening for the first time. | Если знаешь как, можно испытать их, оживить, будто это происходит впервые. |
| Excuse me for wanting to relive my glory days. | Я просто хотел оживить в памяти дни моей былой славы. ТАМ, ГДЕ ЖИВУТ МЕДВЕДИ |
| Well, I'm sure we'll now have plenty of opportunities to relive those glorious moments. | Ну, я уверен, что сейчас мы имем множество возможностей оживить в памяти эти восхитительные моменты. |
| You know, mars mission's not exactly a time in my life I'm looking to relive. | Понимаешь, миссия на Марс не совсем то время в моей жизни, которое я хочу оживить в памяти. |
| I wanted to relive our Tuesday lunches. | Захотелось возродить наши обеды по вторникам. |
| Of making the basketball team and asking John to coach us again and relive the good ol' days. | Создать баскетбольную команду и попросить Джона снова тренировать нас, и возродить старые добрые деньки. |
| I always wondered what it's like to relive a first love. | Меня всегда занимало, что это значит - возродить первую любовь. |
| What if I told you that you could relive that night with the exact same conversations, the exact same jokes only this time, you get her and I don't. | Что, если я скажу, что ты можешь возродить эту ночь с точно такими же разговорами, с точно такими же шутками, только на этот раз ты ее получишь, а я - нет. |
| Oftentimmes, people came to us to relive thelr past. | Часто люди приходят к нам чтобы возродить своё прошлое. |
| The last thing I need right now is to relive moments from my messed-up childhood. | Меньше всего мне сейчас нужно ворошить воспоминания из трудного детства. |
| They don't want to relive the past. | Они не хотят ворошить прошлое. |