Английский - русский
Перевод слова Reintegration

Перевод reintegration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реинтеграция (примеров 776)
The successful reintegration of returnees into communities continues to be a major challenge. Успешная реинтеграция лиц, вернувшихся в свои общины, продолжает оставаться одной из основных задач.
Other priorities are the reintegration of the displaced population, refugees and former combatants, as well as the rehabilitation of the economy and the reduction of poverty. Другими приоритетными задачами являются: реинтеграция перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов, а также восстановление экономики и сокращение бедности.
In March 1994, the government of the Flemish region had adopted a decree encouraging reintegration in the workforce through redeployment and training. В марте 1994 года исполнительный орган фламандского региона принял указ, в котором поощряется реинтеграция женщин в рабочую силу путем организации перехода на новую работу и переподготовки.
The reintegration of an area that has been cut off from the rest of the country for many years imposes a heavy burden on Lebanon. Реинтеграция района, который в течение многих лет был отрезан от остальной части страны, ложится на Ливан тяжелым бременем.
The themes of the strategy paper are peace and democratic governance; economic reintegration for victims of conflict and disadvantaged groups; private sector promotion; human capital development; HIV/AIDS; and advancing the role of women in development. Он охватывает шесть направлений: мир и демократическое правление; экономическая реинтеграция жертв конфликта и групп, находящихся в неблагоприятном положении; содействие развитию частного сектора; развитие человеческого потенциала; ВИЧ/СПИД; и повышение роли женщин в процессе развития.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 262)
In that regard, appropriate reintegration programmes are being planned for the 46 children upon their release from detention. В настоящее время осуществляется планирование соответствующих программ интеграции этих 46 детей после их освобождения из заключения.
Recognizing the risks children face in their home environment is essential to any assessment of health needs and to assess options for integration and reintegration planning. Признание опасностей, с которыми дети сталкиваются в своей домашней обстановке, имеет важнейшее значение для любой оценки их потребностей с точки зрения здоровья и определения возможностей для планирования интеграции и реинтеграции.
The Commission for the socio-economic integration and reintegration of former armed resistance fighters; Комиссия по вопросам интеграции и социально-экономической реадаптации бывших бойцов вооруженного сопротивления;
B. Recommendations 59. The international community is urged to offer concessional support for the reintegration of Central America into the world economy, and for its political and economic integration. К международному сообществу обращается призыв на льготных условиях оказать помощь в процессе реинтеграции Центральной Америки в мировую экономику, а также их политической и экономической интеграции.
Education and youth employment remain key elements both in the prevention of recruitment and in the sustainable reintegration of children back into their societies. Важнейшими элементами в деле предотвращения вербовки и обеспечения устойчивой интеграции детей в общество являются программы обеспечения доступа к образованию и программы по расширению занятости среди молодежи.
Больше примеров...
Возвращению (примеров 254)
There were no reintegration programmes and detention centres had insufficient infrastructure. Кроме того, не предусмотрены программы подготовки таких подростков к возвращению в общество, а в центрах их содержания нет необходимой инфраструктуры.
This strongly affected women as care-givers stereotype and created serious obstacles for their reintegration into the labor market. Это во многом способствует сохранению укоренившихся представлений о вспомогательной роли женщин и серьезно мешает их возвращению на рынок труда.
A national commission had been set up for the return, reception and reintegration of refugees. Была создана Национальная комиссия по возвращению, приему и реинтеграции беженцев.
The London Compact of January 2006 signals an important commitment in this respect, and further progress in security, governance and human rights will also help support return and reintegration. В Лондонском соглашении, заключенном в январе 2006 года, содержатся важные обязательства на этот счет, при этом дальнейшее улучшение положения в области безопасности, управления и прав человека также будет содействовать возвращению и реинтеграции.
Reintegration into the family must be attempted wherever possible and whenever the family offers guarantees for the welfare of the children. К возвращению ребенка в семью следует стремиться всегда, когда это возможно и когда семья гарантирует благосостояние своих детей.
Больше примеров...
Реинтеграционных (примеров 43)
The provision of reintegration services for the majority of the remaining ex-combatants is expected to commence in late September/early October 2010. Ожидается, что оказание реинтеграционных услуг большинству остающихся экс-комбатантов начнется в конце сентября - начале октября 2010 года.
In that regard, she emphasized the critical importance of ensuring that the situation of children of parents facing the death penalty was given urgent attention and action to support them through a protective environment, and through services and recovery and reintegration measures. В этой связи она подчеркивает особую важность обеспечения того, чтобы положению детей, родители которых были приговорены к смертной казни, оказывались неотложное внимание и поддержка путем создания защитной среды, а также посредством предоставления соответствующих услуг и принятия реабилитационных и реинтеграционных мер.
It is obvious that a clear and consistent message regarding reintegration benefits for ex-combatants and their families, which should also consistently be delivered in practice, could provide a strong incentive for disarmament. Совершенно очевидно, что наличие четкой и последовательной концепции предоставления реинтеграционных пособий и льгот для бывших комбатантов и членов их семей, а также ее последовательное осуществление на практике может послужить мощным стимулом к разоружению.
By placing the responsibility for the reintegration instruments where the knowledge of local situations and clients is the greatest, in other words the municipalities, general resources and instruments are used most effectively. В результате переноса ответственности за использование реинтеграционных инструментов на тех, кто лучше знаком с ситуацией на местах и потребностями клиентов, другими словами, на муниципалитеты, удалось повысить эффективность использования ресурсов и инструментов.
The Global Refugee and Stateless Programmes, which constitute the Annual Programme Budget, are clearly firewalled from Reintegration Projects and IDP Projects. Глобальные программы по беженцам и безгражданству, которые образуют бюджет годовой программы, четко обособлены от реинтеграционных проектов и проектов для ВПЛ.
Больше примеров...
Реадаптации (примеров 77)
In the area of prevention, treatment and reintegration, juvenile justice and community-centred prevention are key result areas. На направлении предупреждения преступности, обращения с преступниками и их реадаптации областями получения ключевых результатов выступают правосудие в отношении несовершеннолетних и предупреждение преступности на уровне общины.
This policy is executed and coordinated by the National Office for Reintegration, and provides for the participation of community organizations. В дополнение к этому осуществляется большая программа содействия детям, выведенным из вооруженного конфликта, которая заключается во всесторонней помощи, реабилитации и реадаптации.
The Authority developed a strategy for the insertion and reintegration of ex-combatants into socio-economic activities. Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции разработал стратегию в отношении реадаптации и реинтеграции бывших комбатантов в социально-экономическую деятельность.
Facilitate reinsertion and reintegration and prepare the host community Оказание содействия деятельности по социальной реадаптации и реинтеграции и подготовка принимающей общины
E. Measures for re-adaptation and reintegration of trafficking victims Меры реадаптации и реинтеграции жертв торговли людьми
Больше примеров...
Реинтеграционной (примеров 26)
UNHCR also gave greater focus to mainstreaming age and gender into reintegration activities. УВКБ также уделяло повышенное внимание превращению учета половозрастной специфики в важную составляющую реинтеграционной деятельности.
The security situation has also blocked the implementation of plans for reintegration and rehabilitation activities. Обстановка в области безопасности также воспрепятствовала осуществлению планов реинтеграционной и реабилитационной деятельности.
Four Hundred (400) victims were reunified with their families and provided reintegration packages; while 50 victims were provided micro-credits. Четыреста (400) жертв воссоединились с семьями, получив пакеты реинтеграционной помощи; 50 жертв получили микрокредиты.
Additionally, each inmate is individually monitored and handled at every stage of her detention, with the support of interdisciplinary units under 44 reintegration programmes. В дополнение к вышесказанному практикуется индивидуальный подход к каждой заключенной на каждом этапе ее пребывания в Центре; в частности, оказывается междисциплинарная поддержка в рамках 44 программ реинтеграционной направленности.
In Africa, it is foreseen that the repatriation of Liberian refugees will be concluded with the completion of reintegration activities by the end of June 2000 (see paragraphs 89-90). В Африке предполагается, что к концу июня 2000 года по окончании реинтеграционной деятельности репатриация либерийских беженцев будет завершена (см. пункты 89 - 90).
Больше примеров...
Реинтеграционные (примеров 28)
CCA and UNDAF were recognized as country-level frameworks within which UNHCR should develop its reintegration strategies. Эти межучрежденческие инструменты были признаны на страновом уровне механизмами, в рамках которых УВКБ следует разрабатывать свои реинтеграционные стратегии.
UNHCR reintegration projects target areas of major return, which include the border counties of Lofa, Bong, Nimba, Maryland, and Grand Gedeh. Реинтеграционные проекты УВКБ ориентированы на основные районы репатриации, которые включают пограничные графства Лоффа, Бонг, Нимба, Мэриленд и Гранд-Джиде.
Although there will be no specific reintegration programmes targeting this group, the Government of Sierra Leone believes that the ex-combatants who opt to return to Sierra Leone should be given an opportunity to participate in ongoing community transitional projects. Хотя никакие конкретные реинтеграционные программы в отношении этой группы не предполагаются, правительство Сьерра-Леоне считает, что тем бывшим комбатантам, которые предпочтут вернуться в Сьерра-Леоне, следует обеспечить возможность участия в текущих проектах переходного периода на общинном уровне.
Therefore, his Ministry's reintegration programme for returnees provided opportunities for them to utilize their newly acquired skills for the purpose of national development. В этой связи реинтеграционные программы министерства для возвращающихся рабочих предоставляют им возможности для применения новообретённых навыков на благо национального развития.
As UNHCR embarks on the repatriation and reintegration of the expected 150,000 returning refugees and 100,000 internally displaced persons this year, it will include ex-combatants in its reintegration projects to be implemented at the returnee-community level. Поскольку в этом году УВКБ приступает к репатриации и реинтеграции примерно 150000 возвращающихся беженцев и 100000 перемещенных внутри страны лиц, оно будет включать бывших комбатантов в свои реинтеграционные проекты, которые будут осуществляться на уровне общин, принимающих возвращенцев.
Больше примеров...
Воссоединения (примеров 43)
These guidelines will address issues such as the legal responsibilities in situations of alternative care, the necessary inspection and monitoring mechanisms, and strategies for family reintegration, all directly related to the protection of children from violence. В этих руководящих положениях будут рассматриваться такие вопросы, как правовая ответственность в контексте альтернативного ухода, необходимые механизмы инспекции и контроля и стратегии воссоединения семей, которые все непосредственно касаются защиты детей от насилия.
Economic reconstruction is also one of the most potent instruments at our disposal to influence the reintegration of the country, of which the return of refugees and displaced persons is a central part. Восстановление экономики является также одним из наиболее мощных из имеющихся в нашем распоряжении инструментов, способных повлиять на процесс воссоединения страны, одним из основных элементов которого является возвращение беженцев и перемещенных лиц.
The Government had signed an agreement with the International Labour Organization and the International Programme on the Elimination of Child Labour to set up shelters for the rehabilitation and reintegration of rescued trafficked children with their families. Правительство подписало соглашение с Международной организацией труда и Международную программу по искоренению детского труда с целью создания приютов для реабилитации и воссоединения спасенных детей-жертв торговцев людьми с их семьями.
They were placed in a transit centre pending family reunification and reintegration. Они были размещены в транзитном центре в ожидании воссоединения с семьями и реинтеграции.
Those tasks are carried out by prevention strategies with activities such as dissemination, advocacy; indictment and mediation service; and empowerment by rehabilitation, reintegration, and reunification. При этом делается упор на такие профилактические мероприятия, как распространение информации, просветительская работа; предъявление обвинения и посреднические услуги; а также расширение прав и возможностей путем реабилитации, реинтеграции в общество и воссоединения семьи.
Больше примеров...
Реинтеграционного (примеров 13)
The reintegration component of the programme started on 24 March in Blue Nile State. 24 марта в штате Голубой Нил было начато осуществление реинтеграционного компонента программы.
Additional returnee monitors were also deployed to expand activities in communes of origin, enhancing the capacity of Rwandan institutions to support the reintegration process. Сюда были направлены также дополнительные наблюдатели, занимающиеся проблемами репатриантов, для расширения деятельности в коммунах их происхождения и укрепления потенциала руандийских учреждений в деле поддержки реинтеграционного процесса.
She explained that the new budget structure would ensure more transparency, and that funding of the reintegration pillar would depend on donors. Она пояснила, что новая бюджетная структура будет обеспечивать большую транспаретность и что финансирование реинтеграционного компонента будет зависеть от доноров.
The report provides information on the opening of the "Children's Shelter" Reintegration Centre on 14 January 2011. В докладе сообщается об открытии 14 января 2011 года реинтеграционного центра "Детский приют".
Concerns remain over support to the Commission in implementing the reintegration component of the programme due to the lack of funding. Сохраняется озабоченность по поводу поддержки Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Республике Южный Судан в деле осуществления реинтеграционного компонента программы ввиду недостатка финансирования.
Больше примеров...
Реинтегрироваться (примеров 14)
Those children are to receive long-term support in order to ensure their permanent reintegration into their communities of origin. Эти дети будут получать долгосрочную поддержку, которая позволит им надежно реинтегрироваться в жизнь родных общин.
The successful implementation of the OAS-CIAV programme permitted hundreds of families, who benefited from CIREFCA financed projects, to finally achieve their reintegration in the central and northern regions of Nicaragua in a new peaceful environment. Успешное осуществление программы ОАГ-МКПК позволило сотням семей, имевших возможность воспользоваться результатами финансируемых МКЦАБ проектов, полностью реинтегрироваться в центральных и северных районах Никарагуа в новой мирной обстановке.
However, when using the term reintegration in the context of Mozambique, one should be aware that there was little for the returning population to reintegrate into. Однако, когда в контексте Мозамбика используется термин "реинтеграция", следует иметь в виду, что в стране мало чего осталось, во что возвращающееся население может реинтегрироваться.
Due to severe and consistent lack of girl child inclusive and gender appropriate demobilization, disarmament, and reintegration programs, many girls remain isolated and unable to reintegrate into their societies. Из-за острого и повсеместного дефицита специально ориентированных на девочек и приемлемых с гендерной точки зрения программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции многие девочки остаются не охваченными этими программами и не могут реинтегрироваться в жизнь своей страны.
As far as reintegration is concerned, we have to respect that female ex-combatants might well not wish to be reintegrated into structures in which their rights, including economic rights, are not guaranteed. Что касается аспекта реинтеграции, то достоит уважения тот факт, что бывшие комбатанты-женщины не хотят реинтегрироваться в структуры, в которых им не гарантированы права, в том числе экономические.
Больше примеров...
Реабилитации (примеров 1121)
These schemes are aimed at facilitating the rehabilitation and reintegration of returnees, and at helping the non-returnee population to cope with the impact that the sudden and massive repatriation has had on the economy. Цель этих механизмов состоит в содействии реабилитации и реинтеграции беженцев и в оказании населению, не относящемуся к числу репатриантов, помощи в преодолении последствий неожиданной и массовой репатриации для экономики.
We agree on the urgent need to increase cooperation in the prevention of accidents involving anti-personnel mines and in the rehabilitation of victims with a view to facilitating their reintegration in the socio-economic life of their countries. Мы согласились в том, что крайне необходимо укреплять сотрудничество в области предотвращения несчастных случаев, а также в области реабилитации пострадавших в целях содействия их реинтеграции в социально-экономическую жизнь своих стран.
What we need is a concerted effort to ensure that the necessary financing and the necessary programmes are in place - as he has argued - for long-term, sustainable rehabilitation and reintegration. Сейчас же нам нужно прилагать согласованные усилия по обеспечению предоставления необходимых финансовых средств и наличия необходимых программ - как он утверждал - для долгосрочной и устойчивой реабилитации и реинтеграции.
The National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration functioned as part of the Joint Implementation Unit, together with UNMIL and the United Nations Development Programme, with its Central Office used for rehabilitation and reintegration referral counselling, and its staff deployed in 15 counties Национальная комиссия по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции функционировала в рамках Объединенной группы по осуществлению совместно с МООНЛ и Программой развития Организации Объединенных Наций, а ее Центральное бюро занималось консультированием по вопросам реабилитации и реинтеграции, причем его сотрудники были развернуты в 15 округах
Furthermore, it should further strengthen its rehabilitation and reintegration support measures for former combatants, including gender-neutral livelihood programmes within the framework of a government policy that is transparent and non-discriminatory. Кроме того, государству-участнику следует еще более активизировать меры для поощрения реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов, в частности нейтральные с гендерной точки зрения программы по обеспечению средств к существованию в рамках общей государственной политики, носящей транспарентный и недискриминационный характер.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 599)
Current UNTAES military activities focus on creating the conditions to facilitate the reintegration and reconciliation process while supporting the safe return of displaced persons and refugees. В настоящее время основное внимание в рамках военной деятельности ВАООНВС уделяется созданию условий для содействия реализации процесса реинтеграции и примирения и обеспечение поддержки безопасного возвращения перемещенных лиц и беженцев.
The Office believed that it might be an appropriate response to the problem; drug addicts were not criminals but people needing medical help and reintegration into society. По мнению Управления, это, возможно, является надлежащим ответом, направленным на решение данной проблемы, поскольку токсикоманы не являются преступниками, а нуждаются в медицинской помощи и в предоставлении им возможностей для возвращения к нормальной жизни.
The Parties shall facilitate the creation and maintenance of conditions required for the voluntary return, in safety and dignity, and for the durable and harmonious reintegration of refugees and IDPs. Стороны способствуют созданию и сохранению условий, необходимых для добровольного, безопасного и достойного возвращения и долговременной и гармоничной реинтеграции беженцев и ВПЛ.
UNOCI should also conduct a needs assessment and address national capacity for the eventual transition into a peacebuilding environment where the focus will be on development, return, reintegration and recovery. ОООНКИ также следует провести оценку потребностей и заняться вопросами национального потенциала для целей конечного перехода к миростроительству, когда в центре внимания будут стоять вопросы развития, возвращения, реинтеграции и восстановления.
5.1.2. Within one year of return, planning mechanisms involving relevant development actors for early reintegration are set up and returnees are fully integrated into national and area-recovery and development programmes. 5.1.2 Составление в течение года после возвращения планов использования механизмов с привлечением соответствующих действующих лиц в области развития в интересах скорейшей реинтеграции и полный охват возвратившихся беженцев национальными программами, региональными программами восстановления и программами развития.
Больше примеров...
Возвращение (примеров 200)
The Commission encourages the Government of Colombia to intensify its efforts to ensure the reintegration of all child soldiers into society. Комиссия призывает правительство Колумбии активизировать его усилия, призванные обеспечить возвращение всех детей-солдат к жизни общества.
Refugees are returning in large numbers from neighbouring countries; therefore, their safe return and reintegration should remain priorities. Из соседних стран большими партиями возвращаются беженцы; поэтому приоритетами должны оставаться их безопасное возвращение и реинтеграция.
(a) Develop a strategy for the deinstitutionalization of children with a clear time frame and budget, which includes the reintegration of children with their families, while taking into account the best interests and the views of the child as far as possible; а) разработать, с определением конкретных сроков и бюджета, стратегию перевода детей из детских учреждений интернатного типа, предусматривающую, в частности, возвращение их в свои семьи, с учетом, насколько это возможно, наилучших интересов и мнений ребенка;
Food-for-work activities are being carried out tobuild critical infrastructure, to provide non-formal civic education and to create community assets that facilitate return and reintegration in food-insecure, conflict-affected communities. Проводятся мероприятия, предусматривающие выдачу продуктов питания в качестве вознаграждения за работу, в целях создания и восстановления важнейшей инфраструктуры, предоставления неформального гражданского образования и создания общинных фондов, которые будут облегчать возвращение и реинтеграцию в общинах, характеризующихся отсутствием продовольственной безопасности и конфликтами.
A closer look at this programme reveals the goal of making voluntary assisted return an available and possible option, among those providing protected social and work reintegration in relevant countries of origin of system-level actions' target subjects. Более пристальное изучение делает очевидным ее цель - сделать так, чтобы добровольное возвращение при наличии определенной поддержки стало доступным и реально осуществимым выбором наряду с другими предпринимаемыми на уровне системы действиями по предоставлению защиты и обеспечению социальной и трудовой реинтеграции в соответствующих странах происхождения жертв торговли людьми.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 38)
Their social and economic reintegration into their places of origin or places of relocation is also a high priority of the Government. Их социальная и экономическая интеграция в местах их проживания или переселения также является одним из основных приоритетов правительства.
Similarly, the benefits of political reintegration into Croatia far outweigh the costs of further isolation, sanctions and war. К тому же, преимущества, которые несет с собой политическая интеграция с Хорватией, значительно предпочтительнее издержек, связанных с дальнейшей изоляцией, санкциями и войной.
In particular, it is recognized that the effective disarmament and demobilization of combatants, and their subsequent rehabilitation and reintegration into civil society, are of vital importance to development. В частности, в нем признается, что эффективное разоружение и демобилизация комбатантов и их последующая реабилитация и интеграция в гражданское общество имеют принципиально важное значение для развития.
Eradication of child labour and the reintegration of child labourers into school Искоренение детского труда и интеграция детей в школы
"El Derecho Internacional ante las transformaciones mundiales", Integration, Desintegration and Reintegration, AMEI, Acapulco, March 1993 «Международное право в условиях мировых трансформаций», Интеграция, дезинтеграция и реинтеграция, Мексиканская ассоциация международных исследований, Акапулько, март 1993 года
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 26)
No action should be taken that may hinder eventual family reintegration, such as adoption, change of name, or movement to places far from the family's likely location, until all tracing efforts have been exhausted. Надлежащая документация о любом помещении ребенка под опеку должна храниться в надежном и безопасном месте, с тем чтобы упростить в будущем воссоединение.
These children have entered into the UNICEF-supported child protection programmes that provide emergency interim care, family tracing and reunification and also community-based reintegration. Эти дети были охвачены осуществляемыми при поддержке ЮНИСЕФ программами защиты детей, которые предусматривают оказание чрезвычайной предварительной помощи, поиск семей и воссоединение с ними, а также реинтеграцию на общинной основе.
To address the special needs of children affected by armed conflict, in particular the reunification with their family, their reintegration into civil society, and their appropriate rehabilitation. Учитывать особые нужды детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом, в частности обеспечивать их воссоединение с семьей, их реинтеграцию в гражданское общество и их надлежащую реабилитацию.
Rehabilitation, reintegration and reunification with families of 3,000 former child soldiers (2004/05: 0; 2005/06: 0; 2006/07: 3,000) Реабилитация, реинтеграция и воссоединение с семьями 3000 бывших детей-солдат (2004/05 год: 0; 2005/06 год: 0; 2006/07 год: 3000 детей-солдат)
Primarily a time-bound social and economic process, reintegration is part of the country's overall development and empowers segments of the population to obtain their rights, including family reunification, a decent livelihood and safety from harm. Прежде всего, строго спланированный по времени социально-экономи-ческий процесс и реинтеграция являются неотъемлемой частью общего развития страны и расширения прав и возможностей слоев населения по восстановлению своих прав, включая воссоединение семей, достойные средства к существованию и защиту от вреда.
Больше примеров...