Английский - русский
Перевод слова Reintegration

Перевод reintegration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реинтеграция (примеров 776)
A promising start has been made on reintegration programmes but substantial additional resources and, more importantly, a cessation of violence and sustained reconciliation initiatives are required for reintegration to succeed. Начало осуществления программ реинтеграции вызывает оптимизм, однако для того, чтобы реинтеграция увенчалась успехом, требуется значительный объем дополнительных ресурсов и, что более важно, прекращение насилия и устойчивые инициативы в области примирения.
The safe and dignified return of these displaced populations and their subsequent reintegration into often fragile host communities are key elements contributing to a sustainable peace and reconciliation process. Безопасное и достойное возвращение этого перемещенного населения и его последующая реинтеграция в принимающих районах, где обстановка подчас очень нестабильная, - это ключевые элементы осуществления процесса неуклонного установления мира и примирения.
Within the UNTAES area, there has been no large outflow of new refugees from the region and reintegration has been peaceful. В пределах района деятельности ВАООНВС большой миграции новых беженцев из района не отмечалось и реинтеграция носила мирный характер.
Eritrea had proposed that organized repatriation and reintegration of refugees should be viewed as a continuous process within the overall rehabilitation and development of the country, while UNHCR believed that its role should be limited to repatriation and that other agencies should handle reintegration and development. Эритрея предложила, чтобы организованная репатриация и реинтеграция беженцев рассматривались как непрерывный процесс и неотъемлемая часть комплексной программы восстановления и развития страны, тогда как, по мнению УВКБ, его задачи должны были ограничиваться проведением репатриации, а вопросами реинтеграции и развития должны заниматься другие органы.
Disarmament would be conducted from 20 August to early September 2003, while demobilization would be completed by the end of September and reintegration by 20 October 2003. Разоружение будет производиться с 20 августа по начало сентября 2003 года, демобилизация будет завершена до конца сентября, а реинтеграция - к 20 октября 2003 года.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 262)
Provisions should be made for their education and training, which would facilitate their reintegration into society. Необходимо также предусмотреть положения для создания им условий для получения образования и профессиональной подготовки, что будет способствовать их социальной интеграции.
The international community has scored impressive achievements in Kosovo, assisting the return and reintegration of hundreds of thousands of Kosovo Albanians who had fled their homes, averting a humanitarian crisis during the winter and re-establishing basic public services. Международное сообщество добилось впечатляющих успехов в Косово, оказав содействие возвращению и интеграции сотен тысяч вынужденных покинуть свои дома косовских албанцев и предотвратив гуманитарный кризис в зимний период и восстановив основные коммунальные службы.
The process, under which an additional 4,300 elements are to be involuntarily demobilized and provided with reintegration assistance, stalled, pending progress on the integration of Palipehutu-FNL into national defence and security forces. Этот процесс, в рамках которого предстоит в принудительном порядке демобилизовать еще 4300 человек и содействовать их реинтеграции, застопорился из-за отсутствия прогресса в вопросе об интеграции сил ПОНХ-НОС в национальные силы обороны и безопасности.
In addition to solving political, legal and social and economic problems, Ukraine attaches great importance to settling the problems involved in the rehabilitation and reintegration of repatriated persons into Ukrainian society. Наряду с решением политико-правовых, социально-экономических проблем большое значение имеет решение проблем адаптации и интеграции репатриантов в украинское общество.
Access must not be arbitrarily denied, particularly when the authorities are unable or unwilling to provide the required humanitarian and integration or reintegration assistance themselves. Не должны приниматься произвольные решения об отказе в предоставлении доступа к этим организациям всем перемещенным лицам, особенно если сами власти не в состоянии или не желают оказывать требуемую гуманитарную помощь и поддерживать процесс интеграции или реинтеграции ВПЛ.
Больше примеров...
Возвращению (примеров 254)
With a view to greater integration with the European Union and other countries, Azerbaijan took part in various processes revolving around readmission, asylum, voluntary return and reintegration. В расчете на более тесную интеграцию с Европейским союзом и другими странами Азербайджан принимает участие в различных процессах, имеющих отношение к реадмиссии, убежищам, добровольному возвращению и реинтеграции.
Governments of countries of origin are urged to facilitate the return of migrants and their reintegration into their home communities, and to devise ways of using their skills. К правительствам стран происхождения обращается настоятельный призыв содействовать возвращению мигрантов и их реинтеграции в жизнь общества стран происхождения, а также изыскать пути использования их профессиональных знаний.
Overcrowding also had a direct impact on prison administration, the same number of staff having to deal with a larger number of inmates, leading to less supervision and the weakened ability of institutions to engage in constructive programmes and activities conducive to reintegration. Кроме того, переполненность тюрем прямо затрагивала управление тюрьмами, поскольку одной и той же численности тюремного персонала приходилось иметь дело с возросшим числом заключенных, что вело к ослаблению контроля и снижению способности этих учреждений к участию в конструктивных программах и мероприятиях, способствующих возвращению заключенных в общество.
It seeks appropriate rehabilitation and reintegration measures in the country of origin (medical help or psychological support, opportunities for training or refresher courses, legal counselling, return assistance payments) and ensures follow-up of these measures. Организация занимается соответствующими мерами по реабилитации и реинтеграции в стране происхождения (медицинская помощь или психологическая поддержка на месте, возможности для профессиональной подготовки или переквалификации, правовая помощь, оплата расходов по возвращению) и осуществляет контроль исполнения этих мер.
Reintegration of returnees in post-conflict situations required investment to rebuild administrative and legal structures and consolidate assistance programmes into the countries' longer term development plans so that returns could be sustained. Реинтеграция возвращенцев в постконфликтных ситуациях требовала инвестиций для восстановления административно-правовых структур и включения программ помощи в долгосрочные планы национального развития, с тем чтобы можно было придать такому возвращению людей устойчивый характер.
Больше примеров...
Реинтеграционных (примеров 43)
Some expressed the hope that the Government of Angola would also contribute to the reintegration needs of returnees. Некоторые делегации выразили надежду на то, что правительство Анголы также будет способствовать удовлетворению реинтеграционных потребностей репатриантов.
Burundian combatants on foreign soil must also be taken into account in broad-based reintegration programmes. В рамках широких реинтеграционных программ должно также учитываться присутствие бурундийских комбатантов на территории других государств.
Its anxiety, which focused, inter alia, on statements by some Georgian politicians that Sukhumi would be next in their reintegration effort, led to an enhanced Abkhaz security presence in the Gali district in the lead-up to Georgia's National Day, on 26 May. Ее тревога, вызванная, в частности, заявлениями некоторых грузинских политических деятелей о том, что Сухуми стоит следующим в их реинтеграционных усилиях, привела к усилению абхазского присутствия безопасности в Гальском районе в преддверии Национального дня Грузии - 26 мая.
The print media carry regular reports on the principal methods of trafficking in persons, the work of the reintegration centres, and cooperation with NGOs on these problems, as well as making recommendations on finding work abroad, etc. Печатные СМИ систематически информируют население об основных способах торговли людьми, о работе реинтеграционных центров, о сотрудничестве с неправительственными организациями по указанным вопросам, дают рекомендации по трудоустройству за границей и т.п.
ITAP is unprecedented in that it presents a comprehensive approach for relief, recovery, and reconstruction and for the reintegration needs of the Afghan people in 2002, including the needs of Afghans in neighbouring countries. Эта программа является беспрецедентной в том смысле, что она представляет собой комплексный подход к чрезвычайной помощи, восстановлению и реконструкции и к удовлетворению реинтеграционных потребностей афганского народа в 2002 году, в том числе потребностей афганцев, находящихся в соседних странах.
Больше примеров...
Реадаптации (примеров 77)
In addition, there is an ambitious care programme for children removed from the armed conflict and provides comprehensive assistance, rehabilitation and reintegration. В дополнение к этому осуществляется большая программа содействия детям, выведенным из вооруженного конфликта, которая заключается во всесторонней помощи, реабилитации и реадаптации.
In order to facilitate the reintegration of prisoners into society, the prisons provide education and vocational training: Для облегчения социальной реадаптации заключенных в тюрьмах проводится обучение и профессиональная подготовка:
In April, the Central African Republic received $2.39 million from the Immediate Response Facility of the Peacebuilding Fund to implement the initial phase of the reinsertion and reintegration programme for demobilized ex-combatants in the north-west and north-central areas of the country. В апреле Центральноафриканская Республика получила средства из Субфонда экстренного реагирования Фонда миростроительства на сумму 2,39 млн. долл. США для осуществления программы реадаптации и реинтеграции демобилизованных бывших комбатантов на начальном этапе в северо-западном и северо-центральном районах страны.
The Committee was concerned by the situation of Mauritanian refugees in neighbouring countries and by their circumstances once they had returned, and wished to know what guarantees were in place to facilitate their reintegration. Докладчик сообщает, что Комитет обеспокоен положением мавританских беженцев в соседних странах и условиями их возвращения, и ей хотелось бы знать, каковы гарантии, способствующие их социальной реадаптации.
The Government of Finland, and Rissho Kosei-kai, a Japanese private foundation, have contributed funding for the return and reintegration of trafficked and other vulnerable women and children from Thailand. Правительство Финляндии и частный японский фонд "Риссо Косеи-каи" выделили средства на финансирование проекта по организации возвращения из Таиланда и социальной реадаптации женщин и детей, ставших объектом купли-продажи, и других подверженных риску женщин и детей.
Больше примеров...
Реинтеграционной (примеров 26)
Another delegation supported the phasing out of reintegration activities in Rwanda. Другая делегация выступила за постепенное свертывание реинтеграционной деятельности в Руанде.
As the situation continued to stabilize in Sierra Leone, some 272,000 Sierra Leonean returnees benefited from a fourth and final year of UNHCR-led reintegration support, consisting of 700 community empowerment projects. По мере того как ситуация продолжала стабилизироваться в Сьерра-Леоне, в рамках четвертого и окончательного года возглавляемой УВКБ деятельности по реинтеграционной поддержке через 700 проектов расширения возможностей общин была оказана помощь примерно 272000 сьерра-леонских возвращенцев.
In Africa, it is foreseen that the repatriation of Liberian refugees will be concluded with the completion of reintegration activities by the end of June 2000 (see paragraphs 89-90). В Африке предполагается, что к концу июня 2000 года по окончании реинтеграционной деятельности репатриация либерийских беженцев будет завершена (см. пункты 89 - 90).
Each of those 35,000 will need reintegration support, but given current fiscal pressures, the Commission lacks the available resources to fully service even its current caseload. Каждый из этих 35000 человек требует реинтеграционной поддержки, однако с учетом имеющихся трудностей с финансовыми ресурсами Комиссия не располагает достаточным объемом средств для полной обработки даже имеющихся в настоящее время личных дел.
As at June 2007,101,000 ex-combatants had been disarmed and 81,000 verified beneficiaries had received reintegration assistance. По состоянию на июнь 2007 года 101000 бывших комбатантов сложили оружие и 81000 зарегистри-рованных участников стали получателями реинтеграционной помощи.
Больше примеров...
Реинтеграционные (примеров 28)
Inadequate reintegration opportunities lead many refugees to choose to remain in exile or return to locations where their children have better access to education and health care. Недостаточные реинтеграционные возможности побуждают многих беженцев предпочитать оставаться в изгнании или возвращаться в места, в которых дети имеют более широкий доступ к образованию и медицинскому обслуживанию.
Additionally, reintegration efforts in Baghlan and Faryab negatively affected the capabilities of the insurgent networks; Кроме того, реинтеграционные усилия, прилагаемые в провинциях Баглан и Фарьяб, также ослабили потенциал мятежников;
Plans have also been made under the programme to establish reintegration programmes for about 75,700 combatants, including some 40,000 who were demobilized during the first phase but have not yet been reintegrated. В рамках программы планируется также учредить реинтеграционные программы для примерно 75700 комбатантов, включая примерно 40000 человек, которые были демобилизованы на первом этапе, но не прошли процесс реинтеграции.
(e) Take appropriate measures to address the situation of adolescents using drugs and alcohol, and provide them with adequate social, psychological, rehabilitation and reintegration programmes; ё) принять надлежащие меры для решения ситуации подростков, употребляющих наркотики и алкоголь, и предоставить им надлежащие социальные, психологические, реабилитационные и реинтеграционные программы;
At the point of discharge, they were given reintegration packages (household kits), training sessions to facilitate their reintegration, medical assessments, and a discharge certificate. В демобилизационном пункте им выдавали реинтеграционные пакеты (комплекты домашних принадлежностей), проводили с ними учебные занятия, чтобы содействовать их реинтеграции, обеспечивали их медицинское освидетельствование и выдавали удостоверения о демобилизации.
Больше примеров...
Воссоединения (примеров 43)
Furthermore, the Committee is concerned at the inadequacy of measures for the rehabilitation of child abuse victims and for the reintegration of children in alternative care centres with their families and/or communities. К тому же Комитет озабочен недостаточностью мер по реабилитации пострадавших от надругательств детей и воссоединения находящихся в учреждениях альтернативного ухода детей с их семьями и/или общинами.
(a) Take measures to provide protection and rehabilitation for children in street situations, including support and follow-up for families and children after the initial family reintegration, and financial support to parents through social protection programmes; а) принять меры для обеспечения защиты и реабилитации живущих на улицах детей, включая поддержку и оказание последующей помощи семьям и детям после первоначального воссоединения семьи, равно как и финансовой помощи родителям в рамках программ социальной защиты;
Those tasks are carried out by prevention strategies with activities such as dissemination, advocacy; indictment and mediation service; and empowerment by rehabilitation, reintegration, and reunification. При этом делается упор на такие профилактические мероприятия, как распространение информации, просветительская работа; предъявление обвинения и посреднические услуги; а также расширение прав и возможностей путем реабилитации, реинтеграции в общество и воссоединения семьи.
In this regard, Governments should establish programmes to provide opportunities for youth ex-combatants to retool and retrain so as to facilitate their employment in economic activity and their reintegration into society, including family reunification. В этой связи правительствам следует разработать программы, обеспечивающие молодых бывших комбатантов возможностями для переориентации и переподготовки для облегчения их участия в экономической деятельности и их реинтеграции в общество, в том числе воссоединения с семьей.
Moreover, UNICEF, among others, is providing assistance to street children, aimed at family reunification as well as facilitating the socio-economic reintegration of children into their families. Кроме того, ЮНИСЕФ, среди прочих, предоставляет помощь бездомным детям с целью воссоединения семей, а также содействия социально-экономической реинтеграции детей в свои семьи.
Больше примеров...
Реинтеграционного (примеров 13)
The reintegration component of the programme started on 24 March in Blue Nile State. 24 марта в штате Голубой Нил было начато осуществление реинтеграционного компонента программы.
Despite this progress, thousands of children are still held in military barracks, and some demobilized children return to the army owing to an inefficient reintegration mechanism. Несмотря на такой прогресс, тысячи детей по-прежнему находятся в армейских казармах, а некоторые из демобилизованных детей вернулись в вооруженные силы из-за неэффективности реинтеграционного механизма.
She explained that the new budget structure would ensure more transparency, and that funding of the reintegration pillar would depend on donors. Она пояснила, что новая бюджетная структура будет обеспечивать большую транспаретность и что финансирование реинтеграционного компонента будет зависеть от доноров.
Another important initiative has concerned efforts to engage in a more intensive dialogue with international development and financial actors on the "reintegration gap" as well as the broader issue of post-conflict reconstruction. Еще одной важной инициативой явились целенаправленные меры по налаживанию более активного диалога с международными учреждениями, занимающимися вопросами развития и финансирования, по проблеме так называемого "реинтеграционного разрыва", а также по более широким вопросам постконфликтного восстановления.
A worrying pattern has been the widespread extortion of demobilized soldiers by local commanders, which led the Afghan New Beginnings Programme to stop severance payments to soldiers as part of the overall reintegration package. Тревожным явлением стала широко распространенная практика вымогательства среди демобилизованных солдат со стороны местных командиров, что вынудило Программу новых инициатив для Афганистана прекратить выплату солдатам выходных пособий как часть общего реинтеграционного пакета.
Больше примеров...
Реинтегрироваться (примеров 14)
This will assist with the patients' reintegration back into the community. Она помогает пациентам реинтегрироваться в жизнь общества.
Whilst in detention, the skills of juveniles are improved through education and rehabilitation in order to facilitate their reintegration in the society when released. В период содержания под стражей несовершеннолетние проходят обучение и реабилитацию, позволяющие им совершенствовать свои профессиональные навыки, что помогает им реинтегрироваться в общество после освобождения.
The lifting of the sanctions in itself will not enable the Federal Republic of Yugoslavia's automatic reintegration in international economic flows, meaning that the direct adverse consequences of the sanctions will continue to be felt even after they are formally lifted. Сама по себе отмена санкций не даст возможности Союзной Республике Югославии автоматически реинтегрироваться в международную экономику, а это означает, что прямые неблагоприятные последствия санкций будут по-прежнему давать о себе знать даже тогда, когда санкции будут официально отменены.
Work being considered as a basic right, prison workshops have been organized in order that persons deprived of their liberty may update their professional skills to help their future reintegration into free society. Исходя из того, что труд является важнейшим правом, в пенитенциарных учреждениях были созданы мастерские, имея в виду, что лица, лишенные свободы, смогут расширять свои профессиональные знания, что позволит им в будущем реинтегрироваться в общество.
These include former refugees who have returned to their homeland (GA resolution 40/118): "returnees," for whom UNHCR provides assistance to realize sustainable reintegration, as well as monitoring of their safety and well-being. Речь идет о бывших беженцах, которые вернулись на родину (резолюция 40/118 ГА), т.е. "возвращенцах", которым УВКБ помогает прочно реинтегрироваться в общество, одновременно наблюдая за их безопасностью и благополучием после возвращения.
Больше примеров...
Реабилитации (примеров 1121)
The Council could also provide guidance in prioritizing countries and conflict areas that would need donor support for long-term community reintegration and rehabilitation. Совет Безопасности также мог бы предоставить рекомендации в отношении составления перечня стран и районов конфликтов, требующих донорской поддержки для осуществления долгосрочных проектов общественной реинтеграции и реабилитации.
UNICEF programmes for the rehabilitation and reintegration of child soldiers were of interest, and those countries where recruitment of children had occurred could share their experience. Представляют интерес программы ЮНИСЕФ по реабилитации и реинтеграции малолетних солдат, и те страны, в которых имела место вербовка детей, могли бы поделиться своим опытом.
Most speakers emphasized that specialized facilities offering, inter alia, leisure activities and educational programmes and even computer education programmes, had been established in their countries for juveniles who had come into conflict with the law, in order to facilitate rehabilitation and reintegration. Большинство выступавших отмечали, что для несовершеннолетних, которые вступили в конфликт с законом созданы в их странах специальные учреждения, предоставляющие, в частности, такие услуги, как организация досуга и осуществление образовательных программ вплоть до программ обучения работе с компьютером в целях содействия реабилитации и реинтеграции.
One national post (national officer) of the Disarmament, Demobilization, Reintegration, and Rehabilitation Section will be redeployed to component 2. Одна должность (национальный сотрудник) из Секции по вопросам разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации будет передана в компонент 2.
The Secretary-General also called for systematic attention to be paid within such mechanisms to the full range of children's wartime experiences, the circumstances that allow such abuses to occur, and the long-term interventions required to ensure rehabilitation and reintegration. Генеральный секретарь призвал также систематически уделять внимание в рамках таких механизмов всему, что происходит с детьми во время военных действий, - обстоятельствам, обусловливающим возможность совершения соответствующих злоупотреблений, а также долгосрочным мероприятиям, необходимым для обеспечения реабилитации и реинтеграции в общество.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 599)
In Burundi, the World Bank Post-Conflict Fund and the European Union have generously funded reintegration activities in the areas of return. В Бурунди Фонд Всемирного банка для деятельности в постконфликтный период и Европейский союз щедро финансировали мероприятия в целях реинтеграции в районах возвращения беженцев.
The programme of return and reintegration included mediation, human rights monitoring, and protection and assistance for both refugees and internally displaced persons. Программа возвращения и реинтеграции включала посреднические усилия, наблюдения за положением в области прав человека, а также обеспечение охраны беженцев и перемещенных внутри страны лиц и оказание им помощи.
Following the signing of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, UNHCR has drafted a plan of action for the eventual return and reintegration of some 2 million persons. После подписания Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине УВКБ разработало план действий для последующего возвращения и реинтеграции примерно 2 млн. человек.
The Ministry of Internal Security informed the assessment mission that a plan for the return and reintegration of the National Police and the Gendarmerie to the north, to which the Forces nouvelles appear to have agreed, was in preparation. Министерство внутренней безопасности информировало миссию по оценке о том, что разрабатывается план возвращения сил национальной полиции и жандармерии на север и их реинтеграции, на что, как представляется, «Новые силы» дали свое согласие.
The key concerns relating to implementation of the Convention stemmed from the 19911995 war, and particularly involved the return and reintegration of Croatian Serb refugees, the rights of the Serb and Roma minorities in general and accountability for war crimes. Основные вызывающие озабоченность проблемы выполнения Конвенции связаны с войной 1991-1995 годов и касаются возвращения и реинтеграции беженцев из числа хорватских сербов, прав сербского меньшинства и меньшинства народности рома в целом и ответственности за военные преступления.
Больше примеров...
Возвращение (примеров 200)
Their safe return and rehabilitation are among the most basic conditions for reintegration and stability in the affected region. Их безопасное возвращение и реабилитация стоят в ряду основных предпосылок для реинтеграции и стабильности в пострадавшем районе.
Donors must continue their efforts, especially given that the hoped-for return of displaced refugees will also require targeted assistance for their reintegration, following the shock of having been displaced. Доноры должны продолжать свои усилия, особенно ввиду того, что возвращение перемещенных лиц и беженцев, на которое мы надеемся, также потребует целенаправленной помощи для их реинтеграции после пережитого в результате перемещения шока.
The main challenges for the remainder of 1999 are humanitarian: the return of internally displaced persons to East Timor (particularly from West Timor), their successful reintegration into East Timorese society and the commencement of reconstruction. Основные задачи на оставшуюся часть 1999 года носят гуманитарный характер: возвращение перемещенных внутри страны лиц в Восточный Тимор (главным образом из Западного Тимора), их успешная реинтеграция в общество Восточного Тимора и начало восстановления.
Economic reconstruction is also one of the most potent instruments at our disposal to influence the reintegration of the country, of which the return of refugees and displaced persons is a central part. Восстановление экономики является также одним из наиболее мощных из имеющихся в нашем распоряжении инструментов, способных повлиять на процесс воссоединения страны, одним из основных элементов которого является возвращение беженцев и перемещенных лиц.
The Committee encourages the State party to arrange for the return of Malian refugees who left the country during the crisis, ensure that their safety and rights are protected and take steps towards their reintegration into economic, social and cultural life. Комитет призывает государство-участник обеспечить организованное возвращение малийских беженцев, покинувших государство-участник в период кризиса, принять меры к тому, чтобы их безопасность и права были гарантированы, и создать условия для их реинтеграции в экономическую, социальную и культурную жизнь общества.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 38)
One of the key priorities of the Office during the past year has been the retraining of former combatants, their reintegration into civilian life and the creation of employment opportunities for them. Одним из основных приоритетов Отделения в прошлом году была переподготовка бывших комбатантов, их интеграция в жизнь общества и создание для них возможностей в плане трудоустройства.
Their safe return and smooth reintegration in their places of origin, in conditions of safety, must remain a key goal of the leaders in the region. Их безопасное возвращение и планомерная интеграция в местах их прежнего проживания в условиях безопасности должны и в дальнейшем быть одной из главных задач руководителей в регионе.
In Southern Africa, the Bureau will consolidate durable solutions for remaining Angolan refugees (sustainable reintegration in Angola, local integration in countries of asylum). В южной части Африки Бюро повысит эффективность долгосрочных решений для остальных ангольских беженцев (устойчивая реинтеграция в Анголе, интеграция на месте в странах убежища).
After cessation of refugee status, ongoing support is required to ensure that reintegration in the country of origin or local integration in the country of asylum will be durable and sustainable. После прекращения действия статуса беженцев необходима постоянная поддержка, для того чтобы реинтеграция в стране происхождения или интеграция на местах в стране предоставления убежища стали прочными и устойчивыми.
The programme will cover mine clearance of the occupied territories, arrangements for the voluntary and safe return of internally displaced persons to their homes, a mechanism for the restitution of property, reconstruction and compensation, reintegration, and the planning and execution of the return process. В указанной Программе будет предусмотрена очистка от мин оккупированных территорий, формы обеспечения добровольного и безопасного возвращения вынужденных переселенцев на родные земли, механизм возвращения имущества, восстановление и компенсация, повторная интеграция, планирование и выполнение процессов обратного возвращения и т.д.
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 26)
When family reintegration is not possible, IOM identifies and arranges alternative forms of assistance. В тех случаях, когда воссоединение семей оказывается невозможным, МОМ определяет и организовывает альтернативные формы помощи.
The resolution of the Transnistrian conflict and reintegration of the country; урегулирование Приднестровского конфликта и воссоединение страны;
In addition, specific provisions relating to children have been more systematically included in peace processes and agreements, providing, among other things, for the reintegration of children into their communities. Помимо этого, конкретные положения, касающиеся детей, более систематически учитываются в мирных процессах и соглашениях, предусматривая, среди прочего, воссоединение детей со своей общиной.
She wished to know how the DNA test was used to reunite families, how it was used in other domains and how the right of immigrants to family reintegration was being respected. Она хотела бы знать, каким образом тест ДНК используется для объединения семей, как он применяется в других областях и каким образом соблюдается право иммигрантов на воссоединение семьи.
Family tracing and reunification, community reintegration, psycho-social assistance, education and skills training are just a few of the services that are essential to helping children to recover from the impact of conflict and to transition into adulthood. Розыск семей и воссоединение с ними, реинтеграция в общину, психосоциальная помощь, образование и приобретение специальности - вот лишь несколько услуг, которые имеют огромное значение для оказания детям помощи в реабилитации после конфликта и в процессе взросления.
Больше примеров...