Английский - русский
Перевод слова Reintegration

Перевод reintegration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реинтеграция (примеров 776)
The return and reintegration of such populations is an important factor in the political stabilization of the country and improvement of the food supply. Возвращение и реинтеграция такого населения являются одним из важных факторов в процессе политической стабилизации страны и улучшения продовольственного снабжения.
In addition, the repatriation and reintegration of refugees from Kazakhstan, Kyrgyzstan and Turkmenistan is not complete. Кроме того, еще не завершена репатриация и реинтеграция беженцев из Казахстана, Кыргызстана и Туркменистана.
The release and reintegration of children in conflict is often still subject to the conclusion of wider agreements. Во многих случаях условием заключения более широких соглашений по-прежнему является освобождение и реинтеграция детей в условиях конфликтов.
Therefore, sustainable reintegration requires an exit strategy to be devised, coupled with national capacity development interventions early in the planning stages. Таким образом, устойчивая реинтеграция требует разработки стратегии завершения операции вместе с заблаговременным принятием мер по укреплению национального потенциала на этапах планирования.
However, integral reintegration (social, productive, political, etc.) was hampered by diverse factors, including the institutional weakness of the Government, insufficient coordination of resources and economic stagnation. Однако комплексная реинтеграция (социальная, производственная, политическая и т.д.) сдерживалась различными факторами, включая слабость государственных учреждений, недостаточную координацию ресурсов и застой в экономике.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 262)
Combating slave labour and providing for the socio-economic reintegration of affected workers are long-standing challenges. Борьба с рабским трудом и обеспечение социально-экономической интеграции соответствующих работников являются хроническими проблемами.
Switzerland had actively promoted the implementation of national victim-assistance strategies, including projects for improved first aid and socio-economic reintegration. Швейцария активно содействовала осуществлению национальных стратегий по оказанию помощи пострадавшим, в том числе проектов улучшения оказания неотложной помощи и социально-экономической интеграции.
The regional economic communities should consider promoting migrant integration, reintegration and intraregional labour circulation as part of their regional economic integration and cooperation agendas. Региональным экономическим сообществам следует рассмотреть возможность включения в региональные программы экономической интеграции и сотрудничества вопросов, касающихся интеграции и реинтеграции мигрантов и внутрирегиональной циркуляции рабочей силы.
Situations of fragile peace discourage the allocation of resources needed to support integration and reconciliation, widen the gap between humanitarian and development assistance, and result in failure to create an environment favourable to the reintegration of returnees and to the peaceful coexistence of divided communities. Ситуации непрочного мира препятствуют поощрению размещения ресурсов, необходимых для поддержки процесса интеграции и примирения, расширяют разрыв между гуманитарной помощью и помощью развитию и ведут к провалу в создании благоприятной атмосферы для реинтеграции возвращающихся людей и к налаживанию мирного сосуществования разделенных общин.
Education and youth employment remain key elements both in the prevention of recruitment and in the sustainable reintegration of children back into their societies. Важнейшими элементами в деле предотвращения вербовки и обеспечения устойчивой интеграции детей в общество являются программы обеспечения доступа к образованию и программы по расширению занятости среди молодежи.
Больше примеров...
Возвращению (примеров 254)
This strongly affected women as care-givers stereotype and created serious obstacles for their reintegration into the labor market. Это во многом способствует сохранению укоренившихся представлений о вспомогательной роли женщин и серьезно мешает их возвращению на рынок труда.
It had also assisted over 15,000 victims of trafficking in the past 15 years, providing safe accommodation, medical care, psychosocial support, legal assistance, and return and reintegration activities. За последние 15 лет МОМ также оказала помощь более 15 тыс. жертв торговли людьми, обеспечив их безопасным жильем, медицинскими услугами, психологической поддержкой, правовой помощью и услугами по возвращению на родину и реинтеграции в общество.
This gap not only threatens the successful reintegration of returnees in terms of their ability to remain home and to rebuild their lives; it also threatens the viability of their communities. Такой разрыв может не только помешать успешной реинтеграции репатриантов, т.е. их возвращению домой и налаживанию нормальной жизни, но и создает угрозу нарушения жизнеспособности их общин.
Recognizing the close linkage between mass movements and poverty, the meeting emphasized the need to enhance durable solutions to facilitate the return and reintegration of refugees and displaced persons in conditions of safety and dignity. B. Implementation of the Treaty establishing the African Признавая тесную взаимосвязь между массовыми перемещениями населения и нищетой, участники совещания подчеркнули необходимость поиска долговременных решений, которые способствовали бы возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в безопасных условиях, обеспечивающих соблюдение человеческого достоинства.
Call on the international community and relevant UN agencies for the provision of enhanced assistance to the Afghan refugees and internally displaced persons to facilitate their voluntary, safe and dignified return and sustainable reintegration into the society of origin so as to contribute to the stability of Afghanistan; призвать международное сообщество и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций обеспечить увеличение помощи афганским беженцам и лицам, перемещенным внутри страны, с тем чтобы содействовать их добровольному, безопасному и достойному возвращению и устойчивой реинтеграции в общество происхождения, что позволит внести вклад в обеспечение стабильности в Афганистане;
Больше примеров...
Реинтеграционных (примеров 43)
To that end, we need to make preliminary studies to define reintegration activities. С этой целью мы должны будем провести предварительные исследования для определения реинтеграционных мероприятий.
PDES is planning to test and refine the policy by undertaking a number of evaluations of UNHCR reintegration programmes. СРПО намеревается опробовать и усовершенствовать политику путем проведения ряда оценок реинтеграционных программ УВКБ.
In that regard, she emphasized the critical importance of ensuring that the situation of children of parents facing the death penalty was given urgent attention and action to support them through a protective environment, and through services and recovery and reintegration measures. В этой связи она подчеркивает особую важность обеспечения того, чтобы положению детей, родители которых были приговорены к смертной казни, оказывались неотложное внимание и поддержка путем создания защитной среды, а также посредством предоставления соответствующих услуг и принятия реабилитационных и реинтеграционных мер.
With regard to the example of South Kordofan above, the report asserts that despite the risk posed by conflict over land, the issue has not received adequate attention or analysis within United Nations reintegration efforts. Что касается приведенного выше примера Южного Кордофана, то в полученных сообщениях утверждается, что, несмотря на опасность, вызванную земельными спорами, эти споры не получили должного внимания и не были проанализированы в рамках реинтеграционных усилий Организации Объединенных Наций.
One delegation warned UNHCR of the risk of creating "protracted reintegration situations" if benchmarks and an exit strategy were not put in place in time. One delegation reiterated that the Одна делегация предостерегла УВКБ от опасности создания "затяжных реинтеграционных ситуаций", которые могут возникнуть в том случае, если своевременно не будут определены контрольные показатели и стратегия свертывания работы.
Больше примеров...
Реадаптации (примеров 77)
In the area of prevention, treatment and reintegration, juvenile justice and community-centred prevention are key result areas. На направлении предупреждения преступности, обращения с преступниками и их реадаптации областями получения ключевых результатов выступают правосудие в отношении несовершеннолетних и предупреждение преступности на уровне общины.
The Authority developed a strategy for the insertion and reintegration of ex-combatants into socio-economic activities. Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции разработал стратегию в отношении реадаптации и реинтеграции бывших комбатантов в социально-экономическую деятельность.
The transition for programme participants between demobilization, reinsertion and reintegration should be seamless. Для участников программы процесс перехода от демобилизации к реадаптации и реинтеграции должен быть плавным.
The overall financial requirements for the national reintegration strategy amount to US$ 28 million: US$ 8.5 million for reinsertion activities and US$ 19.5 million for reintegration activities. Общие финансовые потребности в связи с осуществлением национальной стратегии реинтеграции составляют 28 млн. долл. США: 8,5 млн. долл. США на мероприятия по реадаптации и 19,5 млн. долл. США на мероприятия по реинтеграции.
In that regard, she would appreciate information about the plan's short-term impact on the reintegration of unemployed diploma-holders, handicapped persons and beggars. В этом отношении Докладчику хотелось бы знать результаты краткосрочного плана с точки зрения социальной реадаптации безработных дипломированных специалистов, инвалидов и нищих.
Больше примеров...
Реинтеграционной (примеров 26)
In Rwanda itself, my Office is actively engaged in reintegration activities and particularly in the shelter programme. УВКБ принимает активное участие в мероприятиях реинтеграционной направленности в самой Руанде, в особенности в реализации программы устройства надлежащего жилья.
In response to the interventions, the Director commented that UNHCR's primary concern in reintegration activities revolved around its mandate. ЗЗ. Отвечая на эти выступления, Директор отметил, что основные задачи реинтеграционной деятельности УВКБ определяются его мандатом.
There is a need to strengthen reintegration activities. Ощущается необходимость в укреплении реинтеграционной деятельности.
As the situation continued to stabilize in Sierra Leone, some 272,000 Sierra Leonean returnees benefited from a fourth and final year of UNHCR-led reintegration support, consisting of 700 community empowerment projects. По мере того как ситуация продолжала стабилизироваться в Сьерра-Леоне, в рамках четвертого и окончательного года возглавляемой УВКБ деятельности по реинтеграционной поддержке через 700 проектов расширения возможностей общин была оказана помощь примерно 272000 сьерра-леонских возвращенцев.
In addition, attention was focussed on promoting durable solutions for internally displaced persons by providing reintegration assistance to those who returned to their areas of origin or settled in new communities. Кроме того, уделялось внимание поощрению долгосрочных решений проблем внутренних перемещенных лиц посредством предоставления реинтеграционной помощи тем, кто возвратился в районы своего происхождения или поселился в новых общинах.
Больше примеров...
Реинтеграционные (примеров 28)
In that regard, UPDF did not make use of the agreed civilian reintegration structures in place. В этом отношении НСОУ не используют существующие согласованные гражданские реинтеграционные структуры.
The programme provides rehabilitation and reintegration services for victims, including free medical, legal, psychological and other assistance. Осуществляются реабилитационные и реинтеграционные программы помощи пострадавшим гражданам, включая бесплатную медицинскую, юридическую, психологическую, другие виды помощи.
Over that span of time, the project has provided 149 girls with legal, judicial, psychological, social, rehabilitation, and reintegration services. За этот период времени 149 девочек получили правовые, юридические, психологические, социальные, реабилитационные и реинтеграционные услуги проекта.
UNHCR has also worked closely with ILO to see where and how UNHCR's reintegration programmes could benefit from ILO's expertise in the area of microcredit schemes. УВКБ работало также в тесном контакте с МОТ при решении вопроса о том, где и каким образом реинтеграционные программы УВКБ могут усовершенствоваться за счет использования опыта МОТ в области схем микрокредитования.
I am encouraged that as at 1 June 1997, over 23,000 demobilized soldiers and their dependants had been transported to their areas of origin or choice and provided with basic medical care and multi-purpose reintegration kits. У меня вызывает чувство удовлетворения то, что по состоянию на 1 июня 1997 года более 23000 демобилизованных военнослужащих и их иждивенцев были перевезены в районы их происхождения или выбранные ими районы и что им были предоставлены основные медицинские и многоцелевые реинтеграционные комплекты.
Больше примеров...
Воссоединения (примеров 43)
The Government had signed an agreement with the International Labour Organization and the International Programme on the Elimination of Child Labour to set up shelters for the rehabilitation and reintegration of rescued trafficked children with their families. Правительство подписало соглашение с Международной организацией труда и Международную программу по искоренению детского труда с целью создания приютов для реабилитации и воссоединения спасенных детей-жертв торговцев людьми с их семьями.
In both the Sudan and Uganda, the mission noted that the amount of time spent by the children in military custody before being handed over to the appropriate organizations for family reunification and community reintegration has been significantly shortened. Как в Судане, так и Уганде члены миссии отметили сокращение периода содержания детей в воинских казармах до передачи их соответствующим организациям с целью воссоединения их с семьями или реинтеграции в общины.
Moreover, UNICEF, among others, is providing assistance to street children, aimed at family reunification as well as facilitating the socio-economic reintegration of children into their families. Кроме того, ЮНИСЕФ, среди прочих, предоставляет помощь бездомным детям с целью воссоединения семей, а также содействия социально-экономической реинтеграции детей в свои семьи.
In 1999, ICBF established and launched its programme for assistance to ex-combatant children and youths, delivered through the specialized assistance centres, with a view to improving their living conditions and seeking sustainable solutions to facilitate their reintegration into society and/or reunification with their families. В 1999 году ИСБФ разработал и начал реализацию программы помощи детям и подросткам - участникам вооруженных конфликтов посредством организации центров специализированной помощи с целью улучшить условия их жизни и найти устойчивые решения проблемы возвращения этой категории населения в общество и/или воссоединения их с семьями.
(a) Take all necessary measures to protect children in street situations, ensure that they are provided with recovery and reintegration services and prioritize family and community-based interventions aimed at reuniting these children into their families; а) принять все необходимые меры с целью защиты безнадзорных детей, обеспечить, чтобы им предоставлялись услуги по восстановлению и реинтеграции, и отвести приоритетную роль семье и общинам с целью воссоединения этих детей со своими семьями;
Больше примеров...
Реинтеграционного (примеров 13)
The successful completion of the reintegration component of the process will be instrumental in ensuring that the progress towards peace consolidation is irreversible. Успешное завершение работы в рамках реинтеграционного компонента этого процесса будет иметь весьма важное значение для обеспечения необратимости прогресса в деле укрепления мира.
She explained that the new budget structure would ensure more transparency, and that funding of the reintegration pillar would depend on donors. Она пояснила, что новая бюджетная структура будет обеспечивать большую транспаретность и что финансирование реинтеграционного компонента будет зависеть от доноров.
Another important initiative has concerned efforts to engage in a more intensive dialogue with international development and financial actors on the "reintegration gap" as well as the broader issue of post-conflict reconstruction. Еще одной важной инициативой явились целенаправленные меры по налаживанию более активного диалога с международными учреждениями, занимающимися вопросами развития и финансирования, по проблеме так называемого "реинтеграционного разрыва", а также по более широким вопросам постконфликтного восстановления.
A worrying pattern has been the widespread extortion of demobilized soldiers by local commanders, which led the Afghan New Beginnings Programme to stop severance payments to soldiers as part of the overall reintegration package. Тревожным явлением стала широко распространенная практика вымогательства среди демобилизованных солдат со стороны местных командиров, что вынудило Программу новых инициатив для Афганистана прекратить выплату солдатам выходных пособий как часть общего реинтеграционного пакета.
Concerns remain over support to the Commission in implementing the reintegration component of the programme due to the lack of funding. Сохраняется озабоченность по поводу поддержки Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Республике Южный Судан в деле осуществления реинтеграционного компонента программы ввиду недостатка финансирования.
Больше примеров...
Реинтегрироваться (примеров 14)
It had reaffirmed that the grant's purpose was to aid the reintegration of children into the staff member's home country. Она вновь подтвердила, что цель субсидий заключается в том, чтобы помочь детям реинтегрироваться в общество родной страны сотрудника.
The lifting of the sanctions in itself will not enable the Federal Republic of Yugoslavia's automatic reintegration in international economic flows, meaning that the direct adverse consequences of the sanctions will continue to be felt even after they are formally lifted. Сама по себе отмена санкций не даст возможности Союзной Республике Югославии автоматически реинтегрироваться в международную экономику, а это означает, что прямые неблагоприятные последствия санкций будут по-прежнему давать о себе знать даже тогда, когда санкции будут официально отменены.
Also, demobilized women and men undergoing reintegration receive education or formal training in accordance with their path to integration. Кроме того, образовательные услуги и возможности получения классического образования предоставляются мужчинам и женщинам, покинувшим ряды незаконных вооруженных формирований и стремящимся реинтегрироваться в колумбийское общество.
The successful implementation of the OAS-CIAV programme permitted hundreds of families, who benefited from CIREFCA financed projects, to finally achieve their reintegration in the central and northern regions of Nicaragua in a new peaceful environment. Успешное осуществление программы ОАГ-МКПК позволило сотням семей, имевших возможность воспользоваться результатами финансируемых МКЦАБ проектов, полностью реинтегрироваться в центральных и северных районах Никарагуа в новой мирной обстановке.
As far as reintegration is concerned, we have to respect that female ex-combatants might well not wish to be reintegrated into structures in which their rights, including economic rights, are not guaranteed. Что касается аспекта реинтеграции, то достоит уважения тот факт, что бывшие комбатанты-женщины не хотят реинтегрироваться в структуры, в которых им не гарантированы права, в том числе экономические.
Больше примеров...
Реабилитации (примеров 1121)
The fundamental issue of their rehabilitation and reintegration into their communities does not seem to have received the attention required. Как представляется, исключительно важный вопрос их реабилитации и реинтеграции в жизнь общин не получает того должного внимания, которого он заслуживает.
Part 2 deals with complaints and arrests and part 3 deals with rescue, rehabilitation and reintegration. Часть 2 посвящена жалобам и арестам, а часть 3 - вопросам, касающимся спасательных операций, реабилитации и реинтеграции.
He also indicated that the Government was fully committed to the rehabilitation and reintegration of child combatants who escaped from armed groups, and had introduced a new legal regime in that regard. Он также указал, что правительство задействует все возможности для реабилитации и реинтеграции детей-солдат, которым удалось бежать из вооруженных группировок, и уже приняло новый закон.
2006: child soldiers initiative: the Foundation forges partnerships with local NGOs in Africa to promote the demobilization, rehabilitation and reintegration of child soldiers and provide medical assistance to child soldiers infected with HIV. 2006 год: инициатива в отношении детей-солдат; Фонд налаживает партнерские связи с местными НПО в Африке в целях поощрения демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей-солдат и обеспечения медицинской помощи детям-солдатам, инфицированным ВИЧ.
By the end of 2012, 40 children, including 23 new cases from 2012, were continuing to reside in the Sabaoon rehabilitation and reintegration centre for children taken into custody by the Pakistan security forces for alleged association with armed groups. На конец 2012 года в центре реабилитации и реинтеграции детей «Сабаун» находилось 40 детей, задержанных пакистанскими силами безопасности за предполагаемую причастность к деятельности вооруженных групп, в том числе 23 ребенка, задержанных в 2012 году.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 599)
The Committee urges the State party to implement effectively, the Comprehensive Peace Agreement underlining the safe and sustainable return of all internally displaced persons, particularly in mountain and hill districts where the environment has not been conducive to reintegration. Комитет настоятельно призывает государство-участник эффективно осуществлять положения Всеобъемлющего соглашения о мире, подчеркивающего необходимость безопасного и устойчивого возвращения всех внутренне перемещенных лиц, особенно в гористых и холмистых районах, где обстановка не является благоприятной для их реинтеграции.
This regional housing project will offer a permanent housing solution to those who opt for voluntary return and reintegration in their place of origin, or local integration in their current place of residence. Этот региональный проект по предоставлению жилья даст возможность решить проблему предоставления постоянного жилья тем лицам, которые сделали выбор в пользу добровольного возвращения и реинтеграции в места своего происхождения или же локальной интеграции в их нынешних местах проживания.
The Directorate of Migratory Policy, Return and Reintegration was responsible for issuing work permits to foreign migrant workers in Albania, while the Ministry of the Interior issued residence permits. Дирекция по делам миграционной политики, возвращения и реинтеграции отвечает за выдачу разрешений на работу иностранным трудящимся-мигрантам в Албании, а Министерство внутренних дел выдает разрешения на проживание.
Mr. Alba requested further information on the participation of the private sector in the migration process and on the aims of the Ministry of Labour, Social Affairs and Equal Opportunities in encouraging such participation through the Directorate of Migratory Policy, Return and Reintegration. Г-н Альба просит дать дополнительную информацию об участии частного сектора в миграционном процессе и о целях Министерства труда, социальных дел и равных возможностей в поощрении такого участия через Дирекцию по делам миграционной политики, возвращения и реинтеграции.
The authorities enjoyed a good relationship with the Crimean Tatars and their representatives at all levels, and structures had been created to facilitate their return and reintegration and protect their rights. Для облегчения их возвращения, реинтеграции в общество и защиты их прав были созданы специальные органы.
Больше примеров...
Возвращение (примеров 200)
The single most important migration challenge facing Ukraine is the return to and reintegration in the Crimea of formerly deported peoples. Наиболее важной проблемой в области миграции, с которой сталкивается Украина, является возвращение в Крым и реинтеграция там подвергшихся депортации народов.
We believe that the return of refugees and their proper reintegration into society will require a special effort. Мы считаем, что возвращение беженцев и их реинтеграция в общество потребуют особо активных усилий.
This represented an increase of some 17 per cent over 2005, mostly due to the mainstreaming of two major Supplementary Programmes into the Annual Programme Budget, namely the return and reintegration of Burundian refugees and the operation in eastern Chad. Эта сумма увеличилась на 17% по сравнению с 2005 годом, главным образом в результате включения в годовой бюджет по программам двух крупных дополнительных программ - возвращение и реинтеграция бурундийских беженцев и операция в восточном Чаде.
Despite the return of over 4.8 million Afghans since 2002, the Office continues to be active in highlighting the return and reintegration challenges for the remaining 3.2 million Afghans in the region. Несмотря на возвращение с 2002 года более 4,8 млн. афганцев, Управление по-прежнему активно обращает внимание на проблемы возвращения и реинтеграции для остающихся 3,2 млн. афганцев в регионе.
(m) Notes with satisfaction the voluntary return of some 1.7 million Mozambicans to their homeland following near completion of UNHCR's three-year repatriation and reintegration operations, and looks forward to other programmes to assist the voluntary repatriation of other refugees in Africa; м) с удовлетворением отмечает добровольное возвращение примерно 1,7 млн. жителей Мозамбика в свою страну после почти полного завершения проводимых УВКБ в течение трех лет операций по репатриации и реинтеграции и ожидает осуществления других программ, направленных на содействие добровольной репатриации прочих беженцев в Африке;
Больше примеров...
Интеграция (примеров 38)
Peacekeeping and demobilization, destabilization and reintegration and security-sector reform are obvious candidates for cooperation. Миротворчество, демобилизация, дестабилизация и интеграция, а также реформа сектора безопасности являются приоритетными направлениями сотрудничества.
Migrant integration, reintegration and circulation for development Интеграция, реинтеграция и циклические передвижения мигрантов в интересах развития
Those needs include income generation, skills acquisition, asset acquisition and management, shelter, short and long term medical care and reintegration into communities on new terms. В число этих потребностей входит получение дохода, обучение навыкам, приобретение имущества и управление им, обеспечение жильем, срочная и постоянная медицинская помощь и повторная интеграция в жизнь общин на новых условиях.
Migration should be seen as an underlying determinant, as the processes of pre-departure and reintegration in sending States, and arrival, stay and integration in receiving States determine health outcomes of migrant workers. Миграцию следует рассматривать как один из основополагающих факторов, так как процессы подготовки к отъезду и реинтеграции в направляющих государствах, а также прибытие, пребывание и интеграция в принимающих государствах определяют текущее состояние здоровья трудящихся-мигрантов.
"El Derecho Internacional ante las transformaciones mundiales", Integration, Desintegration and Reintegration, AMEI, Acapulco, March 1993 «Международное право в условиях мировых трансформаций», Интеграция, дезинтеграция и реинтеграция, Мексиканская ассоциация международных исследований, Акапулько, март 1993 года
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 26)
May this reintegration of Shard into Ysmault be the first step of rebuilding a home world for you, Может воссоединение осколка с Исмолта станет первым шагом в возрождении родины для вас,
It thus has great political significance and it will be important to ensure that a proportion of projects has as one of their main objectives the economic reintegration of the two entities. Отсюда вытекает его большое политическое значение и важность обеспечения того, чтобы одной из основных целей определенной части проектов стало экономическое воссоединение двух образований.
This will include the implementation of targeted social benefits, the development of a training curriculum for social workers and the reintegration of institutionalized children into their biological families. Это будет включать в себя предоставление адресных социальных льгот, разработку плана обучения социальных работников и воссоединение находящихся в детских учреждениях детей со своими биологическими родителями.
Family tracing and reunification, community reintegration, psycho-social assistance, education and skills training are just a few of the services that are essential to helping children to recover from the impact of conflict and to transition into adulthood. Розыск семей и воссоединение с ними, реинтеграция в общину, психосоциальная помощь, образование и приобретение специальности - вот лишь несколько услуг, которые имеют огромное значение для оказания детям помощи в реабилитации после конфликта и в процессе взросления.
Rehabilitation, reintegration and reunification with families of 3,000 former child soldiers (2004/05: 0; 2005/06: 0; 2006/07: 3,000) Реабилитация, реинтеграция и воссоединение с семьями 3000 бывших детей-солдат (2004/05 год: 0; 2005/06 год: 0; 2006/07 год: 3000 детей-солдат)
Больше примеров...