A flowrate regulator (36) is mounted in a liner (2). | В хвостовике (2) установлен регулятор расхода (36). |
The regulator Ofcom also received 20 complaints about the episode, but they decided that it didn't warrant investigating. | Регулятор Ofcom получил 20 жалоб на этот эпизод, однако организация пришла к заключению, что дело не требуют расследования. |
Before doing so, I made a point of telling the Chinese government what we were doing - opening a commercial regulator, not an embassy. | Перед тем как я это сделал, я объяснил китайскому правительству, что именно мы собираемся сделать: открыть коммерческий регулятор, а не посольство. |
Run phase-lock feedback through that regulator. | Ты, начинай запуск вспомогательной фазовой синхронизации, через этот регулятор, |
A set of equipment may consist of a wetsuit, vest, socks, mask, shoes, flippers, knife, empty air cylinder and regulator. | Комплект снаряжения для подводного плавания может включать в себя водолазный костюм, жилет, носки, маску, специальные ботинки, ласты, нож, пустой цилиндр для кислорода и регулятор. |
An independent telecommunications regulator is usually needed to ensure that competitors can access essential facilities and interconnection services on fair terms and conditions. | Для того чтобы конкуренты имели справедливые условия доступа к необходимым техническим средствам и услугам связи, обычно необходим независимый регулирующий орган в секторе телекоммуникаций. |
The regulator was subject to government oversight and a system of checks and balances. | Регулирующий орган находится под надзором правительства в рамках системы сдержек и противовесов. |
The regulator should also be independent and competent. | Регулирующий орган должен быть также независимым и компетентным. |
In Latvia, there is a body known as the Public Utilities Commission, which is an "umbrella" regulator for four sectors: energy, telecommunications, the postal sector and the railways. | В Латвии существует орган, известный как Комиссия по коммунальным службам, которая представляет собой единый регулирующий орган для четырех отраслей: энергетики, связи, почты и железных дорог. |
The International Organization of Securities Commissions emphasizes in its methodology for assessing the implementation of its objectives and principles of securities regulation that in an effective and credible enforcement system, the regulator should be able to perform the following activities: | В своей методологии оценки достижения целей и осуществления принципов регулирования ценных бумаг Международная организация комиссий по ценным бумагам подчеркивает, что в рамках эффективной и заслуживающей доверия системы обеспечения применения регулирующий орган должен быть в состоянии выполнять следующие действия: |
In many countries, the banking sector regulator is the oldest. | Во многих странах самым старым регулирующим органом являются банки. |
This challenge must be met by the regulator. | Эта задача должна решаться регулирующим органом. |
Although the Fund was not itself a regulator, it did assist in analyzing the implications of global regulatory forums for emerging markets and developing economies, as well as provide technical assistance to introduce new regulations in low-income countries. | Хотя сам Фонд не является регулирующим органом, он оказывает помощь в проведении анализа результатов глобальных форумов по вопросам регулирования для стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран, а также предоставляет техническую помощь для внедрения новых правил в странах с низким уровнем дохода. |
It was highlighted by an expert that, in two cases in the airline and telecommunications industries respectively, pro-competitive measures taken by the sector regulator in consultation with the competition authority had proved to be useful in dealing with anti-competitive practices. | Один из экспертов подчеркнул, что в двух случаях, касающихся соответственно секторов авиаперевозок и телекоммуникаций, меры по поощрению конкуренции, принятые отраслевым регулирующим органом по согласованию с органом по вопросам конкуренции, сыграли позитивную роль в решении проблем, связанных с применением антиконкурентной практики. |
The official in question was Adair Turner, the head of the United Kingdom Financial Services Authority, the country's chief financial regulator. | Этим официальным лицом оказался Адэр Тернер, глава Управления по финансовым услугам Великобритании, являющегося главным финансовым регулирующим органом страны. |
Once facilities have made the required calculations, measurements or estimations, they are required to report these to the regulator. | После того как предприятия произвели необходимые расчеты, измерения и оценки, им нужно представить их результаты регулирующему органу. |
This can be an expensive task for a facility, as it would likely involve a literature search and compilation and presentation of the findings to the regulator. | Для предприятия выполнение этой работы может быть сопряжено со значительными издержками, поскольку в данном случае, по всей видимости, потребуются изучение и компиляция специальной литературы и представление результатов регулирующему органу. |
Is there a method of reporting findings to the issuer, audit firm and regulator, including the Registrar of Companies, where applicable, or its equivalent institution? | Существует ли определенный метод сообщения результатов проверки организации, представившей отчетность, аудиторской фирме и регулирующему органу, включая - там, где это применимо, - реестр компаний или аналогичное учреждение? |
Last month, people close to the situation said that RBS had turned over records of emails and instant messages to the UK regulator, the Financial Conduct Authority, sent to and from a former trader. | В прошлом месяце осведомленные лица сказали, что RBS передал записи электронной почты и мгновенных сообщений, которые получал и отправлял его бывший трейдер, регулирующему органу Великобритании - Управлению по контролю финансовой деятельности (FCA). |
Where a regulator exists, it might be advisable to provide for a first instance recourse to the regulator during the tender/direct negotiation process or soon afterwards, prior to the effective date of the concession. | Если существует регулирующий орган, было бы желательно предусмотреть возможность обращения в первой инстанции к такому регулирующему органу в ходе процесса торгов/прямых переговоров или же сразу после его завершения до даты вступления концессии в силу. |
Globally aware Governments have embraced the roles of enabler, facilitator and regulator of the private sector and civil society. | Ориентирующиеся на глобальный подход правительства взяли на себя функции содействия организации и регулированию частного сектора и гражданского общества. |
Be accredited, registered or recognized, as appropriate, with a national insurance regulator or supervisor; | а) аккредитуется, регистрируется или признается, в зависимости от обстоятельств, национальным органом по регулированию или надзору за страховым делом; |
The Act also established an independent regulator for the power sector, the Electricity Regulatory Authority (ERA). | В соответствии с этим законом был также создан независимый орган по регулированию сектора энергетики Управление по вопросам регулирования сектора электроэнергетики (УРЭ). |
(a) The nature and quality of the regulatory environment, including which institutions are regulated, by which regulator(s), and whether regulation should be according to activity type (e.g. microcredit) or according to the type of entity regulated; | а) характер и качество нормативной среды, включая вопросы о том, какие организации подлежат регулированию и со стороны каких органов и должен ли режим регулирования зависеть от вида деятельности (например, микрокредитование) или от типа учреждения; |
The independent security regulator, the Office for Nuclear Regulation, requires industry to put in place security measures which the Office must approve to ensure the protection of: | Агентство по ядерному регулированию, которое является независимым органом регулирования в сфере безопасности, требует принятия мер обеспечения безопасности в промышленности и утверждает такие меры в целях обеспечения физической защиты: |
When an independent regulator exists, incentive price regulation increases infrastructure investment towards its optimal level. | При наличии независимых регулирующих органов регулирование цен, основанное на стимулировании, приводит к увеличению капиталовложений в инфраструктуру до оптимального уровня. |
Creating credibility and predictability is one of the basic tasks of a regulator. | Таким образом, обеспечение доверия и предсказуемости представляет собой одну из важнейших задач регулирующих органов. |
A framework for developing capacity of the regulator at both national and regional levels was therefore important. | В этой связи важное значение имеют основы для развития потенциала регулирующих органов как на национальном, так и на региональном уровне. |
Chile has had to cope with high growth in demand, a sustained drought in the late 1990s, which severely affected hydro output, undue concentration of private ownership, and periods when the independence of the regulator has been questioned. | Чили пришлось решать проблемы, связанные с быстрым ростом спроса, продолжительной засухой в конце 1990-х годов, которая серьезно сказалась на производительности гидроэлектростанций, чрезмерной концентрацией частной собственности и периодами, когда была поставлена под сомнение независимость регулирующих органов. |
For the regulator, the approach allows it to attract investors as returns are subject to less risk than those of an average firm. | Для регулирующих органов этот подход позволяет привлекать инвесторов, поскольку в смысле окупаемости вложения сопряжены с меньшим риском по сравнению с вложениями обычной фирмы. |
These should generally be subject to the supervision of the court or regulator, and can represent an onerous intrusion into the operations of the organization. | Как правило, это должно осуществляться под надзором суда или регулятивного органа и может представлять собой одностороннее вторжение в деятельность организации. |
Lastly, anti-competitive behaviour in a regulated sector can be made the sole responsibility of the competition agency while other aspects of firms' behaviour may remain under the competence of the sectoral regulator. | И наконец, вопросы, связанные с антиконкурентным поведением в регулируемом секторе, могут быть переданы в исключительное ведение антимонопольного ведомства, тогда как другие аспекты поведения предприятий могут оставаться в компетенции отраслевого регулятивного органа. |
What does the approach of a single regulator imply for innovation and new ideas? | Как подход, предполагающий введение единого регулятивного органа, отражается на инновационной деятельности и выдвижении новых идей? |
Fourth, there are advantages for the regulatory regime, for the costs of regulation, and in preventing regulatory failures in making a single regulator clearly accountable against its statutory objectives. | В четвертых, появляются преимущества от введения единого регулятивного режима, от снижения издержек регулятивной деятельности, от предотвращения неудач в осуществлении регулирования и во введении обязательной отчетности единого регулятивного органа по выполнению задач, записанных в уставе. |
Second, economies of scale and scope are available to an integrated regulator. | Во- вторых, при создании объединенного регулятивного органа наблюдается экономия от увеличения масштаба и объемов деятельности. |
Next steps included the establishment of a single regulator. | Следующим шагом стало создание единого органа регулирования. |
GBRs must cover a sufficient number of installations in a particular category to make the development of GBRs cost-effective (this is a matter of judgement by the regulator). | НОД должны охватывать достаточное количество установок определенной категории, чтобы разработка НОД была экономически эффективной (это вопрос суждения органа регулирования); |
It also establishes a telecommunications regulator attached to the Telecommunications Department to act as a useful tool for improving the telecommunications sector, which is currently extending the Global System for Mobile communications fixed network and improving the asymmetric digital subscriber line Internet system. | Создание нового Органа регулирования телекоммуникаций при Департаменте телекоммуникаций составляет основу развития сектора телекоммуникаций, в котором предусматривается создание сети станций для обеспечения охвата ГСМ и совершенствования системы Интернет с помощью асимметричных цифровых абонентских линий. |
Establishment of an independent port regulator; | учреждение независимого органа регулирования; |
The session was then addressed by a senior regulator from France who provided a concise summary of that country's significant experience with mandatory sustainability reporting initiatives and highlighted important lessons that have been learned. | Затем перед участниками сессии выступил высокопоставленный представитель французского органа регулирования, кратко рассказавший о богатом опыте осуществления в стране инициатив, касающихся подготовки обязательной отчетности по вопросам устойчивости, и о тех важных уроках, которые эти инициативы позволили вынести. |
The regulator guarantees the price for a certain duration while anticipating future cost reductions by applying decreasing tariffs. | Регулятивный орган гарантирует цену на определенный период, прогнозируя при этом будущее сокращение затрат путем применения снижающихся тарифов. |
In Italy, the regulator has been successful in adapting its regulations to radical changes brought about by technological developments in smart electric systems. | В Италии регулятивный орган успешно адаптировал свои положения с учетом радикальных изменений, происходящих под влиянием технологических разработок в области интеллектуальных электрических систем. |
Registers are however kept by: the Charity Commission (for England and Wales); the Office of the Scottish Charity Regulator (for Scotland); and the Charity Commission for Northern Ireland (for Northern Ireland). | Однако имеются реестры таких организаций, которые ведут Комиссия по делам благотворительных обществ (в Англии и Уэльсе), Шотландский регулятивный орган по делам благотворительности (в Шотландии) и Комиссия по делам благотворительных обществ в Северной Ирландии. |
In 1992, the Government established the regulator Superintendencia Nacional de Servicios de Saneamiento (SUNASS) in order to effectively monitor monopoly suppliers and improve firm performance. | В 1992 году правительство создало регулятивный орган под названием "Национальное управление санитарного обслуживания" (СУНАСС) для осуществления эффективного контроля за деятельностью монопольных поставщиков и улучшения работы соответствующих предприятий. |
So investors know that even if a Federal agency like the SEC overlooks or ignores serious regulatory problems, another regulator might step in. | Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган. |
Another component of the regulator's running costs concerns the regular analysis and interpretation of the PRTR data and resulting trends. | Еще одним компонентом текущих затрат регулирующего органа являются издержки, связанные с регулярным анализом и интерпретацией данных РВПЗ и производных трендов. |
Such regulations include capital adequacy norms and liquidity requirements, and are usually administered by a specialized financial regulator. | Такие нормативы включают нормы достаточности капитала и требования в отношении ликвидности, и обычно они находятся в ведении специального финансового регулирующего органа. |
The key to Botswana's success is a resource-based development strategy, within the framework of which the private sector and the Government have clearly defined roles, with the Government being a shareholder and a regulator. | Ключом к успеху Ботсваны стала стратегия развития с опорой на ресурсные секторы, в рамках которой частный сектор и правительство четко распределили роли, причем правительству досталась роль акционера и регулирующего органа. |
And Greenspan eschews paternalism: he would not assume the role of a regulator telling people that they cannot buy a house even though a lender is willing to finance it. | И Гринспен воздерживается от отеческой опеки: он не берет на себя роль регулирующего органа, который говорит людям, что они е могут купить дом, несмотря на то, что кредитор готов это профинансировать. |
However, they seem to suggest that such a system imposes relatively modest costs on the regulator, which diminish after the first year of implementation. | Тем не менее, как представляется, на основании этих данных можно сделать вывод о том, что внедрение системы связано с относительно невысокими затратами для регулирующего органа, причем эти затраты сокращаются после первого года эксплуатации системы. |
The system is based on the regulatory objectives identified by the regulator. | В основе систем нормативного регулирования лежат цели, определенные регулирующими органами. |
The principles of the International Organization of Securities Commissions address measures concerning the sharing of information and the types of assistance between a regulator and its counterpart. | Принципы Международной организации комиссий по ценным бумагам касаются мер по обмену информацией и типов сотрудничества между регулирующими органами и их партнерами. |
An interesting debate arised around the innovation capacity of the power industry which was hampered by the insufficient research and development, the non recovery of E&D costs through tariffs under some jurisdictions, and the technology being determined by the regulator. | Было проведено заинтересованное обсуждение по вопросу об инновационном потенциале электроэнергетики, формированию которого препятствует недостаток научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, невозможность возместить расходы на НИОКР с помощью тарифов в некоторых юрисдикциях, а также директивное определение регулирующими органами используемой технологии. |
Anther useful activity was the sharing of experiences and information with regulators in the same region or with international organizations, while peer reviews could provide motivation for the national regulator to improve its regulation quality and capabilities. | Еще одним полезным направлением деятельности является обмен опытом и информацией с регулирующими органами в одном и том же регионе или с международными организациями, а проведение коллегиальных экспертных обзоров может способствовать повышению качества работы и потенциала национальных регулирующих органов. |
Sector regulator disbursements are discretional and thus do not guarantee the Tribunal's revenue. | Средства, перечисляемые отраслевыми регулирующими органами, выделяются по их усмотрению и таким образом не гарантируют базу доходов суда. |