A Chinese newspaper that made a front-page appeal for the release of a reporter accused of defamation is to be overhauled, a press regulator says. | Китайская газета, опубликовавшая на первой полосе призыв к освобождению обвиняемого в клевете репортера, должна быть реорганизована, сообщает регулятор прессы. |
The Bermuda Monetary Authority is the integrated regulator of the financial service sector in Bermuda, which has the power to levy civil fines. | Финансовое управление Бермудских островов - это комплексный регулятор сектора финансовых услуг на Бермудских островах, обладающий полномочиями налагать гражданские штрафы. |
In his views, an independent regulator will bring to investors predictability, transparency and continuity, the key consideration for a long-term investor. | По его мнению, независимый регулятор обеспечит для инвесторов предсказуемость, транспарентность и преемственность - элементы, являющиеся основными для долгосрочного инвестора. |
And, if they bought insurance, a regulator concerned with systemic stability would want to be sure that the insurer pays in the event of a loss. | И, если бы они купили страховку, регулятор, обеспокоенный системной стабильностью, захотел бы быть уверенным в том, что страховщик заплатит в случае потери. |
10A-1.10 Rate-of-turn regulator: equipment which automatically produces and maintains a given rate of turn of the vessel in accordance with pre-selected values. | 10А-1.10 Регулятор скорости поворота: устройство, автоматически устанавливающее и поддерживающее заданную скорость поворота судна в соответствии с заранее заданными параметрами. |
Within the PRTR system, a regulator can be seen to be acting on behalf of the citizens of its country. | В рамках системы РВПЗ регулирующий орган можно рассматривать как действующий от имени граждан его страны. |
Next, the burdens on the regulator and on the regulated parties are estimated and monetary values are assigned to these. | Затем производится оценка нагрузки на регулирующий орган и регулируемые субъекты с расчетом соответствующих денежных затрат. |
The regulator must be endowed with the power to enforce existing regulations and the contractual agreements. | Регулирующий орган должен обладать полномочиями по обеспечению соблюдения существующих предписаний и договорных обязательств. |
In the example above, even if the number of inspectors were increased but the problem remained, the regulator would have to consider other options. | Если в нашем примере увеличение числа контролеров не приведет к решению проблемы, регулирующий орган должен будет рассмотреть другие варианты действий. |
One thinks of creditors with claims on the assets of one of the parties, or a trustee in bankruptcy, or a government regulator. | В качестве примера можно привести кредиторов, претендующих на активы одной из сторон, или управляющего конкурсной массой в деле о банкротстве, или государственный регулирующий орган. |
A recommended solution to that problem was the establishment of cooperation mechanisms between the competition authority and the regulator. | В качестве решения этой проблемы было предложено создание механизмов сотрудничества между органом по вопросам конкуренции и регулирующим органом. |
The Communication Regulatory Agency (CRA), established in 1998, became an indigenous, independent and self-sustaining broadcasting and telecommunications regulator, in accordance with best international practice. | Коммуникационное регламентационное агентство (КРА), созданное в 1998 году, стало независимым и экономически самостоятельным регулирующим органом в области вещания и телекоммуникации в соответствии с передовыми международными методами. |
Had the functions of competition and economic regulation not been taken up by the same agency, the former could have been lost or relegated to a secondary position by a regulator solely in charge of economic regulation. | Если функции в области конкуренции и экономического регулирования не выполняются одним и тем же ведомством, то первые могут быть утрачены или низведены до второстепенного положения регулирующим органом, который занимается исключительно регулированием экономики. |
The Communications Act 2003 requires the Office of Communications (OFCOM), the independent regulator, to set licence conditions for all broadcasters who meet the thresholds to promote equality of opportunity between men and women. | В соответствии с Законом о средствах коммуникации 2003 года Управление по коммуникации (ОФКОМ), являющееся независимым регулирующим органом, должно определить условия выдачи лицензий всем вещательным организациям, которые отвечают требованиям, касающимся пропаганды равенства возможностей мужчин и женщин. |
Therefore, if a bank/development financial institution chose the fair value model then it could distribute unrealized gains arising out of an upward revaluation of investment property, which is not considered appropriate by the regulator. | Следовательно, если банк/финансовое учреждение, занимающееся вопросами развития, выбирает модель справедливой стоимости, тогда он/оно может распределять нереализованные прибыли, обусловленные переоценкой инвестиционной собственности в сторону повышения, что считается недопустимым регулирующим органом. |
Each regulator must be mandated to financially support the National Consumer Advocacy Council. | Каждому регулирующему органу должно быть поручено оказывать финансовую поддержку Национальному совету по пропаганде прав потребителей. |
Enabled the regulator to ensure that all submissions are evaluated on the basis of comparable information; | позволяет регулирующему органу производить оценку всех представленных данных на основе сопоставимой информации; |
An important question was raised regarding whether it was appropriate for the regulator to be in charge both of regulation and of industry development. | Был поднят важный вопрос о том, целесообразно ли регулирующему органу отвечать как за регулирование, так и за развитие отрасли. |
Furthermore, the regulator would be expected to ensure that the public has access to the database and that, as far as possible, it understands how to use the information contained therein. | Кроме того, регулирующему органу нужно будет принять меры к тому, чтобы общественность имела доступ к базе данных и, по мере возможности, понимала, каким образом использовать содержащуюся в ней информацию. |
It is the role of a regulator to ensure a fair distribution of service coverage and promote a focus on serving the poorer neighbourhoods, since those residents are less likely to be able to gain access to water and sanitation services. | Именно регулирующему органу надлежит обеспечивать справедливое распределение услуг и поощрять уделение приоритетного внимания обслуживанию более бедных районов, поскольку у их жителей меньше шансов получить доступ к воде и санитарным услугам. |
The reality for a competition regulator is that this will take time - many years. | Для органа по регулированию конкуренции реальность состоит в том, что это займет время - много лет. |
Conform to all obligations and regulations provided by the national insurance regulator or supervisor with regard to financial regulation, solvency surveillance, financial reporting, statutory accounting and financial examination, and the filing of financial statements at required intervals. | с) соблюдает все обязательства и правила, предусмотренные национальным органом по регулированию или надзору за страховым делом в отношении финансового регулирования, контроля за платежеспособностью, представления финансовых отчетов, нормативных требований бухгалтерского учета и изучения финансового положения, а также представления финансовых ведомостей через установленные промежутки времени. |
The Energy Act, which gained Royal Assent in December 2013, includes provisions to establish the Office for Nuclear Regulation (created in 2011) as a statutory, independent regulator. | Закон об энергетике, получивший королевскую санкцию в декабре 2013 года, включает в себя положения по созданию Агентства по ядерному регулированию (учрежденного в 2011 году) в качестве официального независимого регулирующего органа. |
The reform process initiated by Electricity Act of 2002 established the Zimbabwe Electricity Regulatory Commission as a sectoral regulator, which was given the broad mandate of promoting competition and monitoring possible abuse of market power. | В процессе реформ, начатых согласно Закону об электроэнергетике 2002 года, в качестве секторального регулирующего органа была учреждена Комиссия по регулированию электроснабжения Зимбабве, которой был предоставлен широкий мандат в области поощрения конкуренции и контроля за возможными злоупотреблениями рыночным влиянием. |
(a) The nature and quality of the regulatory environment, including which institutions are regulated, by which regulator(s), and whether regulation should be according to activity type (e.g. microcredit) or according to the type of entity regulated; | а) характер и качество нормативной среды, включая вопросы о том, какие организации подлежат регулированию и со стороны каких органов и должен ли режим регулирования зависеть от вида деятельности (например, микрокредитование) или от типа учреждения; |
Creating credibility and predictability is one of the basic tasks of a regulator. | Таким образом, обеспечение доверия и предсказуемости представляет собой одну из важнейших задач регулирующих органов. |
A framework for developing capacity of the regulator at both national and regional levels was therefore important. | В этой связи важное значение имеют основы для развития потенциала регулирующих органов как на национальном, так и на региональном уровне. |
Sector regulator mandates in some sectors extend beyond enhancing competition and lead to an overlap with no formal separation of jurisdiction. | Полномочия отраслевых регулирующих органов в некоторых секторах выходят за пределы функции содействия развитию конкуренции, что ведет к дублированию без формального разделения сфер юрисдикции. |
Chile has had to cope with high growth in demand, a sustained drought in the late 1990s, which severely affected hydro output, undue concentration of private ownership, and periods when the independence of the regulator has been questioned. | Чили пришлось решать проблемы, связанные с быстрым ростом спроса, продолжительной засухой в конце 1990-х годов, которая серьезно сказалась на производительности гидроэлектростанций, чрезмерной концентрацией частной собственности и периодами, когда была поставлена под сомнение независимость регулирующих органов. |
The Caribbean pools resources for the establishment of a regional regulator in support of national regulators, as in the case of ECTEL, which acts as a regional telecom regulator for five Eastern Caribbean states. | Страны Карибского бассейна объединяют ресурсы для создания регионального регулирующего органа для поддержки национальных регулирующих органов; в качестве примера можно сослаться на управление ЭКТЕЛ, которое выполняет функции регионального регулирующего органа для телекоммуникационного сектора пяти стран восточной части Карибского бассейна. |
A third approach is to subordinate a sectoral regulator's decisions on anti-competitive practices to that of the competition agency. | Третий подход заключается в том, чтобы отвести решениям отраслевого регулятивного органа, касающимся антиконкурентной практики, второстепенную роль по отношению к решениям антимонопольного ведомства. |
The buck cannot be passed from one regulator to another if a regulatory failure occurs. | В случае провала в регулятивной деятельности нельзя свалить ответственность с одного регулятивного органа на другой. |
These should generally be subject to the supervision of the court or regulator, and can represent an onerous intrusion into the operations of the organization. | Как правило, это должно осуществляться под надзором суда или регулятивного органа и может представлять собой одностороннее вторжение в деятельность организации. |
The operation of charities in Scotland is also overseen by a supervisory body: the Office of the Scottish Charity Regulator. | В Шотландии надзор за деятельностью благотворительных организаций также осуществляется контролирующим органом - Службой шотландского регулятивного органа по делам благотворительности. |
A question may arise as to whether sectoral industry development should fall within the competence of the regulator as some regulatory functions (e.g., the promotion of investments) directly support industrial development. | Может возникнуть вопрос относительно того, следует ли включать вопросы отраслевого развития в сферу компетенции регулятивного органа с учетом того, что некоторые виды деятельности этих органов (например, стимулирование инвестиционной деятельности) непосредственно поддерживают промышленное развитие. |
The regulator also endorsed the ISAR guidance document, indicating that it is in line with many of the lessons learned from the French experience. | Представитель органа регулирования также дал высокую оценку руководству МСУО, отметив, что оно согласуется со многими уроками, вынесенными из опыта Франции. |
Examining the regulatory structure in India, it was explained how the activities of the regulator served to ensure that markets performed their intended price discovery and price risk management functions, and upheld the integrity of the financial system. | На примере нормативно-правовой системы Индии было показано, как работа органа регулирования способствует тому, чтобы рынок выполнял свои функции по определению уровня цен и управлению ценовыми рисками, а также обеспечивал доверие к финансовой системе. |
GBRs must cover a sufficient number of installations in a particular category to make the development of GBRs cost-effective (this is a matter of judgement by the regulator). | НОД должны охватывать достаточное количество установок определенной категории, чтобы разработка НОД была экономически эффективной (это вопрос суждения органа регулирования); |
It also establishes a telecommunications regulator attached to the Telecommunications Department to act as a useful tool for improving the telecommunications sector, which is currently extending the Global System for Mobile communications fixed network and improving the asymmetric digital subscriber line Internet system. | Создание нового Органа регулирования телекоммуникаций при Департаменте телекоммуникаций составляет основу развития сектора телекоммуникаций, в котором предусматривается создание сети станций для обеспечения охвата ГСМ и совершенствования системы Интернет с помощью асимметричных цифровых абонентских линий. |
The agreement with NAMPORT had not been effective because of the dual role of that organization of being both regulator and market player. | Соглашение с НАМПОРТ не приносит желаемых результатов, поскольку эта организация играет двоякую роль - органа регулирования и рыночного игрока. |
The regulator guarantees the price for a certain duration while anticipating future cost reductions by applying decreasing tariffs. | Регулятивный орган гарантирует цену на определенный период, прогнозируя при этом будущее сокращение затрат путем применения снижающихся тарифов. |
In Italy, the regulator has been successful in adapting its regulations to radical changes brought about by technological developments in smart electric systems. | В Италии регулятивный орган успешно адаптировал свои положения с учетом радикальных изменений, происходящих под влиянием технологических разработок в области интеллектуальных электрических систем. |
Registers are however kept by: the Charity Commission (for England and Wales); the Office of the Scottish Charity Regulator (for Scotland); and the Charity Commission for Northern Ireland (for Northern Ireland). | Однако имеются реестры таких организаций, которые ведут Комиссия по делам благотворительных обществ (в Англии и Уэльсе), Шотландский регулятивный орган по делам благотворительности (в Шотландии) и Комиссия по делам благотворительных обществ в Северной Ирландии. |
In 1992, the Government established the regulator Superintendencia Nacional de Servicios de Saneamiento (SUNASS) in order to effectively monitor monopoly suppliers and improve firm performance. | В 1992 году правительство создало регулятивный орган под названием "Национальное управление санитарного обслуживания" (СУНАСС) для осуществления эффективного контроля за деятельностью монопольных поставщиков и улучшения работы соответствующих предприятий. |
So investors know that even if a Federal agency like the SEC overlooks or ignores serious regulatory problems, another regulator might step in. | Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган. |
The regulator's main running tasks include 20 | Основные функции регулирующего органа по сопровождению РВПЗ включают: |
The competence of the regulator in planning, managing complex tendering processes, effective contract conclusion, overseeing PPAs and tariff setting, was key determinant of success. | Ключевым фактором успеха являлась компетентность регулирующего органа в вопросах планирования, организации сложных процессов конкурсных торгов, эффективного заключения контрактов, надзора за СЗЭ и установления тарифов. |
The 2007 constitution and the Act on Organization to Assign Radio Frequency and to Regulate the Broadcasting and Telecommunications Services include the provisions that a national independent regulator is established and frequencies for commercial activities must be allocated via auction. | Конституция 2007 года и "Закон об организации назначения радиочастот и регулирование служб вещания и телекоммуникаций" включают положения о создании национального независимого регулирующего органа и распределения частот для коммерческой деятельности посредством аукциона. |
Transparency also demands that the conditions should be clearly defined regarding when the regulator's role is to advise policymakers and when it is acting as a decision-maker in terms of determining certain conditions, for example issuing operating licences or sanctions. | Транспарентность также требует четкого определения условий, когда роль регулирующего органа заключается в консультировании директивных органов и когда он выступает в качестве органа, принимающего решения, касающиеся определения соответствующих условий, например при выдаче эксплуатационных лицензий или применении санкций. |
The Caribbean pools resources for the establishment of a regional regulator in support of national regulators, as in the case of ECTEL, which acts as a regional telecom regulator for five Eastern Caribbean states. | Страны Карибского бассейна объединяют ресурсы для создания регионального регулирующего органа для поддержки национальных регулирующих органов; в качестве примера можно сослаться на управление ЭКТЕЛ, которое выполняет функции регионального регулирующего органа для телекоммуникационного сектора пяти стран восточной части Карибского бассейна. |
This involved collaboration between the regulator and the financial sector and banks, requiring clients to assess risks and consider mechanisms for conflict resolution. | Эта работа проводится в сотрудничестве с регулирующими органами и финансовым сектором и банками с целью мотивации клиентов к оценке рисков и рассмотрению вопроса о механизмах урегулирования конфликтов. |
Compliance with the requirements is verified by the provincial regulator. | Соответствие требованиям подтверждается регулирующими органами провинций. |
The principles of the International Organization of Securities Commissions address measures concerning the sharing of information and the types of assistance between a regulator and its counterpart. | Принципы Международной организации комиссий по ценным бумагам касаются мер по обмену информацией и типов сотрудничества между регулирующими органами и их партнерами. |
He observed that, in some countries, the PAO was also the regulator, and noted the importance of establishing a different institution to carry out this activity. | Он указал также, что в некоторых странах ПОБ являются также регулирующими органами, и отметил важное значение создания отдельного учреждения для осуществления этих функций. |
Anther useful activity was the sharing of experiences and information with regulators in the same region or with international organizations, while peer reviews could provide motivation for the national regulator to improve its regulation quality and capabilities. | Еще одним полезным направлением деятельности является обмен опытом и информацией с регулирующими органами в одном и том же регионе или с международными организациями, а проведение коллегиальных экспертных обзоров может способствовать повышению качества работы и потенциала национальных регулирующих органов. |