Английский - русский
Перевод слова Regrettably

Перевод regrettably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 2811)
Nevertheless, it is still in order to bring forth some facts, which, regrettably, were not adequately reflected in the report. Вместе с тем уместно особо отметить некоторые факты, которые, к сожалению, не нашли должного отражения в докладе.
Although the public information situation improved somewhat since 20 May, the dissemination of unverified allegations by the Government media has regrettably contributed to mutual mistrust between the two parties. Хотя положение в области общественной информации несколько улучшилось за период с 20 мая, распространение непроверенных утверждений государственными средствами информации, к сожалению, углубляет взаимное недоверие между сторонами.
Regrettably, no such consultations had taken place, and the status of those rules was not known. К сожалению, консультации по данному вопросу не проводились и состояние этих правил неизвестно.
Regrettably, the lesson of experience is that there are States that will either resist subscribing to those treaties or, having done so, will subvert their aims. К сожалению, накопленный опыт показывает, что есть государства, которые будут либо воздерживаться от подписания этих договоров, либо, если они их и подпишут, будут нарушать их цели.
Unfortunately here - and, really, regrettably - first of all, in a situation like this you'd have to verify it empirically. К сожалению тут - и вправду, к несчастью- во-первых, в такой ситуации надо проверять это опытным путем.
Больше примеров...
Сожалением (примеров 49)
Three months after the Peace Agreement was signed, we must regrettably conclude that the forces of ethnic separation are still far stronger than the forces of ethnic reintegration. Спустя три месяца после подписания Мирного соглашения мы вынуждены с сожалением констатировать, что силы этнического сепаратизма по-прежнему превосходят силы этнической реинтеграции.
At this critical stage of transition, the National League for Democracy (NLD) has regrettably taken a confrontational stance against the Government and some quarters have even encouraged such a negative approach. З. Приходится с сожалением констатировать, что на этом решающем переходном этапе Национальная лига за демократию (НЛД) встала на путь конфронтации с правительством, а некоторые круги поощряют такой негативный подход.
We are obliged to note that, regrettably, the conflict in Abkhazia has become a kind of touchstone exposing the inadequacy of United Nations efforts. С сожалением приходится констатировать, что конфликт в Абхазии стал своеобразной "лакмусовой бумагой", высветившей недостаточность и неадекватность усилий Организации Объединенных Наций.
Regrettably, the Subcommittee once again received credible, detailed reports of torture and ill-treatment at the hands of police personnel. ППП с особым сожалением отмечает факт повторного получения им достоверных и подробных сообщений о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников полиции.
Regrettably, there has not been much progress either in the other, related issues in the Middle East. Приходится с сожалением констатировать, что заметного прогресса не удалось достичь и по другим вопросам, касающимся Ближнего Востока.
Больше примеров...
Ни прискорбно (примеров 13)
Increasingly, humanitarian work is facing difficult security conditions, and, regrettably, at times even protection by military contingents is required. Все чаще гуманитарную помощь приходится оказывать в небезопасных условиях, а иногда, как это ни прискорбно, требуется даже защита в виде военных контингентов.
The present report clearly illustrates that, regrettably, reprisals against persons cooperating with the United Nations, its mechanisms and representatives in the field of human rights continue. Как это ни прискорбно, настоящий доклад убедительно доказывает, что репрессии против лиц, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций, ее механизмами и представителями в области прав человека, продолжаются.
The role the Ottawa instrument is called upon to play is a universal one, though participation on a corresponding scale is regrettably not yet apparent. Оттавский документ призван сыграть универсальную роль, хотя, как ни прискорбно, пока еще нельзя говорить о соответствующем широкомасштабном участии в нем.
Nevertheless, if all negotiating mechanisms are exhausted and, regrettably, force becomes the only option, it must be exercised with the greatest caution and moderation and avoid to the maximum possible extent hurting the civilian population. Тем не менее если все возможности для переговоров будут исчерпаны и, как это ни прискорбно, использование силы станет единственным вариантом, применять ее следует очень осторожно и умеренно, избегая, насколько это возможно, нанесения ущерба мирному населению.
Regrettably, however, it is the United States itself that has persisted in obstructing the dispatch of such a mission so that it can go on repeating its inimical allegations from time to time and find justification for the maintenance of the sanctions imposed on the Jamahiriya. Однако именно Соединенные Штаты упорно препятствуют, как это ни прискорбно, направлению такой миссии, чтобы иметь возможность время от времени повторять свои враждебные обвинения, оправдывая тем самым сохранение санкций в отношении Джамахирии.
Больше примеров...
Увы (примеров 11)
However, regrettably, it appears that matters have not yet ripened sufficiently to enable us to agree on a programme of work. Но, увы, похоже, что здесь еще не достигнуто достаточной степени зрелости для того, чтобы мы были в состоянии достичь согласия по программе работы.
Regrettably, those hopes had been disappointed on several accounts. В некоторых отношениях этим надеждам, увы, не суждено было сбыться.
Regrettably, the wedding is cancelled. Увы, свадьба отменена.
Unfortunately, sport can sometimes be abused and made to serve as a sword as much as a shield. Regrettably, some would use the opportunities they present to work in diametric opposition to the goals we hold dear. К сожалению, иногда спортом злоупотребляют и используют его не только в качестве щита, но и в качестве меча. Увы, некоторые используют предоставляемые спортом возможности в целях, диаметрально противоположных тем, которые дороги для нас.
While, regrettably, the necessary contributions had still not been obtained, new proposals for obtaining financial resources for that purpose could perhaps be made in the spring. Хотя к настоящему времени необходимых взносов, увы, получить не удалось, не исключено, что весной будут внесены новые предложения относительно изыскания финансовых ресурсов для этой цели.
Больше примеров...
Вызывает сожаление (примеров 11)
Most regrettably, however, interpretation services would not be available for the meeting. Однако вызывает сожаление, что на заседании не будут предоставляться услуги в области устного перевода.
Regrettably, the Special Committee has not received the necessary cooperation from certain administering Powers. З. Вызывает сожаление тот факт, что Специальный комитет не получает необходимое сотрудничество со стороны ряда управляющих держав.
Regrettably, however, police officers identified as responsible for human rights violations, corruption and other crimes have been promptly released by judges, although the files prepared by the Inspector-General's Office contained ample proof. Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что полицейские, в отношении которых была установлена их виновность в нарушениях прав человека, коррупции и других преступлениях, немедленно освобождались судьями, хотя дела, подготовленные ГИГНП, содержали все элементы доказательств.
Regrettably, more than 50 journalists had been killed during the current year, and the number of attacks against journalists was still growing. Вызывает сожаление тот факт, что за год при исполнении своих обязанностей погибло более 50 журналистов и что нападения на людей этой профессии не перестают возрастать.
Regrettably, in those cases in which an application for habeas corpus was filed, it was not successful (Constitutional Guarantees Court, habeas corpus on behalf of Jorge Briones. El Peruano, 22 August 1987). Вызывает сожаление тот факт, что в тех случаях, когда направлялись ходатайства о хабеас корпус, они отклоняли (Конституционный суд ходатайство о хабеас корпус от имени Хорхе Брионеса. "Перуано", 22 августа 1987 года).
Больше примеров...
Сожаление вызывает тот факт (примеров 3)
Most regrettably, it contains a new term: "customary uses of water". Особое сожаление вызывает тот факт, что в нем содержится новый термин: "традиционные методы водопользования".
Most regrettably, the Government's repressive response to the demonstrations comes at a time when Myanmar is striving to move forward towards national reconciliation and the restoration of democracy. Особое сожаление вызывает тот факт, что репрессивные действия правительства в отношении демонстраций были совершены в то время, когда Мьянма стремится продвинуться вперед на пути к национальному примирению и восстановлению демократии.
Most regrettably, members of the State Duma of the Russian Federation, mainly from the ruling party, representatives of the central and regional executive authorities, including leaders of the federal agencies, and high-ranking religious leaders also took part in this masquerade and demonstration of force. Особое сожаление вызывает тот факт, что в этом маскараде с демонстрацией силы приняли участие и члены Государственной думы Российской Федерации, главным образом, правящей партии, представители центральных и региональных органов исполнительной власти, включая руководителей федеральных ведомств и высокопоставленных религиозных деятелей.
Больше примеров...
К большому сожалению (примеров 11)
In our opinion, and most regrettably, humanity is already dehumanized and the United Nations has lost its authority. По нашему мнению, человечество, к большому сожалению, уже стало бесчеловечным, и Организация Объединенных Наций потеряла свой авторитет.
Finally, very regrettably, I must now turn from the positive to the negative and refer to the difficulty - or, rather, the injustice - created by paragraph 8 of resolution 61/262, adopted on 4 April 2007. Наконец, к большому сожалению, я должен теперь перейти от позитивного к негативному и сказать о трудности - или, точнее, несправедливости, - вызванной к жизни пунктом 8 резолюции 61/262, принятой 4 апреля 2007 года.
The use of it on a student is, regrettably, forbidden. Давать студёнтам это, к большому сожалению, запрёщёно.
Most regrettably, the Security Council failed to condemn this attack owing to the arbitrary use of the veto by the aggressor. К большому сожалению, Совет Безопасности не нашел возможным осудить это нападение, поскольку агрессор произвольно применил право вето.
Mr. Gopinathan: We thank you, Mr. President, for convening this emergency meeting to discuss the ever-deteriorating situation in the occupied territories, to which, most regrettably, no immediate end seems to be in sight. Г-н Гопинатхан: Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за созыв этого чрезвычайного заседания для обсуждения все ухудшающейся ситуации на оккупированных территориях, которой, к большому сожалению, пока не видно конца.
Больше примеров...
Достойно сожаления (примеров 11)
Most regrettably, these calls remained unheeded and the situation continued to deteriorate. Весьма достойно сожаления то, что эти призывы остаются без ответа и что положение продолжает ухудшаться.
First, it is regrettably clear today that plundering has become one driving force - perhaps the main driving force - of the conflict. Во-первых, сегодня достойно сожаления, что разграбление ресурсов стало одной из движущих сил - возможно, главной движущей силой - конфликта.
Regrettably, during his tenure as Special Rapporteur, the previous mandate holder had violated that principle by promoting controversial doctrines that did not enjoy universal recognition in various forums. Достойно сожаления, что во время пребывания в должности Специального докладчика предыдущий мандатарий нарушил этот принцип, продвигая противоречивые доктрины, не нашедшие всеобщего признания на различных форумах.
Regrettably, despite Security Council and General Assembly resolutions on the issue, the question of human rights in Cyprus had not been adequately addressed. Достойно сожаления, что, несмотря на все резолюции Организации Объединенных Наций, вопрос о правах человека на Кипре все еще не нашел конкретного решения.
Regrettably, terrorism will not be defeated if we continue to act selectively and apply a double standard, as the current United States Administration has been doing. Было бы достойно сожаления, если бы мы продолжили придерживаться избирательного подхода и применять двойные стандарты, как это делает нынешняя администрация Соединенных Штатов Америки, потому что тогда терроризм так и не будет побежден.
Больше примеров...
Печальное то (примеров 3)
Most regrettably again, some Afghans contributed in the last few years to furthering the suffering of the Afghan population by engaging in a vicious civil war. А самое печальное то, что в последние несколько лет некоторые афганцы способствуют усугублению страданий афганского населения, ввязавшись в порочную гражданскую войну.
Most regrettably, that is no less true of international and regional organizations affected by the conflict than of the individual States that make up our world Organization. Самое печальное то, что это в одинаковой мере относится как к международным и региональным организациям, затронутым конфликтом, так и к отдельным государствам, из которых состоит наша всемирная Организация.
Most regrettably, that killing is by both sides - by the international forces on the one hand, and by the Taliban on the other. Самое печальное то, что мирные граждане гибнут от рук обеих сторон - и международных сил, и «Талибана».
Больше примеров...
Выражает сожаление (примеров 7)
Lastly, the six official languages must be treated equally; regrettably, that was not the case. Наконец, делегация Египта напоминает, что ко всем шести официальным языкам должно быть одинаковое отношение, и выражает сожаление, что дело обстоит не так.
Regrettably, children and young people were not participating enough in that process. Тем не менее она выражает сожаление, что дети и молодежь не принимают достаточного участия в этом процессе.
Regrettably, the United States Government was displaying indifference with regard to the efforts of the Puerto Rican people to change their status and fulfil demands for decolonization. Он выражает сожаление по поводу того, что правительство Соединенных Штатов проявляет равнодушие к усилиям пуэрто-риканского народа по изменению своего статуса и по выполнению требований в отношении деколонизации.
Regrettably, that point was not set forth clearly in the draft text. His delegation would therefore vote against the draft resolution. Оратор выражает сожаление в связи с тем, что это не получило четкого отражения в тексте проекта, и сообщает, что делегация его страны будет голосовать против проекта.
Regrettably, the report did not deal with indigenous traditional medicines and the latter had not received the support of the State although they were referred to in the General Health Act. Г-н Кали Цай выражает сожаление по поводу того, что в рассматриваемом докалде не затрагиваются вопросы традиционных методов лечения коренного населения, и что эти методы не получили поддержки государства, хотя о них упоминается в общем законе о здравоохранении.
Больше примеров...
Глубокому прискорбию (примеров 2)
Unfortunately and very regrettably, the parties immediately rejected the resolution and have continued to fight ceaselessly. Ко всеобщему сожалению и глубокому прискорбию, стороны сразу же отвергли эту резолюцию и продолжают неустанно вести боевые действия.
Regrettably, this reference had been removed when virtually one country had vetoed any wording whatsoever on this subject in the final document. К глубокому прискорбию, эту ссылку пришлось снять, когда фактически одна страна заблокировала включение какого-либо положения по этому вопросу в заключительный документ.
Больше примеров...
Ни жаль (примеров 2)
The Prime Minister of this State announced, a few weeks ago that the country possesses nuclear weapons; regrettably, no one has addressed this serious matter. Премьер-министр этого государства объявил несколько недель назад, что эта страна обладает ядерным оружием; но как ни жаль, никто не затронул этого серьезного вопроса.
Regrettably, the last intervention by our Syrian colleague was one in which a fair number of half-truths and untruths were contained. Как ни жаль, но последнее выступление нашего сирийского коллеги содержит целый ряд полуправд и неправд.
Больше примеров...
Оратор сожалеет (примеров 2)
Regrettably, such penalties were sometimes used in order to deter freedom of expression. Оратор сожалеет, что эти санкции используются в целях ограничения свободы выражения.
Regrettably, the Government of Belarus had not responded to repeated calls by the General Assembly or to the recommendations of the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe for democratic governance and reform of its human rights practices. Оратор сожалеет, что правительство Беларуси ни в какой форме не отреагировало ни на многократные призывы Генеральной Ассамблеи, ни на рекомендации Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, касающиеся демократического управления и кардинального пересмотра практических мер в области прав человека.
Больше примеров...