Английский - русский
Перевод слова Regrettably

Перевод regrettably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 2811)
Since, regrettably, consensus was not achieved, the compromise language can in no way be regarded as agreed. Поскольку, к сожалению, консенсус достигнут не был, такие компромиссные формулировки никоим образом нельзя рассматривать как согласованные.
Now, however, the CTBT is in the paradoxical position of both being a highlight of recent efforts on arms control and disarmament and also, regrettably, constituting unfinished business. Однако сейчас ДВЗЯИ находится в парадоксальном положении, поскольку он является одновременно и высшей точкой последних усилий по контролю над вооружениями и разоружению, и, к сожалению, незаконченным делом.
The painful Durban process had resulted in a Programme of Action which had received the support of the majority of the Member States although regrettably the issuance of the Conference's outcome document had been delayed. В результате осуществления напряженного процесса проведения Дурбанской конференции была принята Программа действий, которая получила поддержку большинства государств-членов, хотя, к сожалению, издание итогового документа Конференции было задержано.
The economic, financial and monetary allegations made by the Monitoring Group are regrettably based on hearsay, innuendos, fabrications and circumstantial evidence at best, much of which does not even merit a response, as this would be tantamount to giving them credibility and undeserved legitimacy. К сожалению, утверждения Группы контроля в отношении экономической, финансовой и денежно-кредитной политики основываются на слухах, инсинуациях, измышлениях и в лучшем случае косвенных свидетельствах, большинство из которых даже нет необходимости комментировать, поскольку это было бы равносильно признанию их достоверности и незаслуженной легитимности.
Regrettably, there has been no progress with regard to holding future meetings of the Military Coordination Commission alternately in the capitals of Ethiopia and Eritrea. К сожалению, нет никакого прогресса в вопросе о поочередном проведении будущих заседаний главной Военной координационной комиссии в столицах Эфиопии и Эритреи.
Больше примеров...
Сожалением (примеров 49)
On the subject of socio-economic developments in the country, regrettably, there has been little improvement on this front. Говоря о социально-экономических достижениях страны, приходится с сожалением констатировать, что в этой области удалось сделать мало.
Regrettably, despite the efforts made at the penitentiary infrastructure level, detention conditions have improved very little, owing to a dysfunction of the criminal justice system. Несмотря на усилия, предпринятые на уровне пенитенциарных учреждений, приходится с сожалением констатировать, что условия содержания в тюрьмах нисколько не улучшаются из-за развала деятельности уголовной системы.
Regrettably, at this time of economic globalization, the marginalization of Africa in terms of international trade is accelerating, even though today the development of trade appears to be the most effective means of managing the resources necessary for self-sufficiency. Мы с сожалением отмечаем, что в современную эпоху экономической глобализации ускоряется маргинализация Африки в области международной торговли, несмотря на то, что сегодня, как представляется, развитие торговли является наиболее эффективным средством управления ресурсами, необходимыми для самообеспечения.
She notes that, regrettably, racism as well as undertones of religion contributed to the recent conflicts. Она с сожалением отмечает, что расизм, а также религиозные факторы подпитывали недавние конфликты.
Regrettably, participants observed, such organizations continue to be harassed, intimidated and obstructed in a number of African States. Участники с сожалением отметили, что в ряде африканских государств такие организации по-прежнему подвергаются притеснениям, запугиванию и обструкции.
Больше примеров...
Ни прискорбно (примеров 13)
Increasingly, humanitarian work is facing difficult security conditions, and, regrettably, at times even protection by military contingents is required. Все чаще гуманитарную помощь приходится оказывать в небезопасных условиях, а иногда, как это ни прискорбно, требуется даже защита в виде военных контингентов.
These cases regrettably have shown that being a non-party to the Treaty is more privileged than being a non-nuclear States party. Эти примеры, как это ни прискорбно, показывают, что неучастие в Договоре является более выгодным, чем участие в нем в качестве государства, не обладающего ядерным оружием.
Unfortunately, however, this suspension did not have any impact on the NGO, which has regrettably continued with its uncalled-for activities. К сожалению, это приостановление никак не отразилось на поведении этой неправительственной организации, которая, как это ни прискорбно, продолжает заниматься своей ничем не оправданной деятельностью.
The explosion of serious intra-State conflicts - as we have seen in the Balkans or in Africa - are signs of the emergence of a new stage in conflicts - a stage in which, regrettably, conflicts are based on ethnic, cultural and religious differences. Серьезные внутригосударственные конфликты, вспыхивавшие на Балканах и в Африке, указывают на появление нового типа конфликтов, причинами возникновения которых, как это ни прискорбно, являются этнические, культурные и религиозные различия.
Regrettably, however, we recognize that the establishment of an ad hoc committee appears, for the time being at least, to be out of reach. Однако, как это ни прискорбно, мы признаем, что такая задача, как учреждение соответствующего специального комитета находится - по крайней мере пока - за пределами нашей достигаемости.
Больше примеров...
Увы (примеров 11)
Especially if you're me, which, regrettably, I was and still am to this day. Особённо ёсли вы -я. А я, увы, как раз был - и остался - собой.
Regrettably, evidence points in the opposite direction: neglect of older persons, mounting human rights issues inadequately addressed by national and international bodies and the absence of a dedicated focus. Однако факты, увы, свидетельствуют об обратном: о невнимании к пожилым людям, о накоплении проблем с их правами человека, не находящих адекватного решения по линии национальных и международных органов, и об отсутствии сосредоточенных, целенаправленных усилий.
Regrettably, here's the problem... Увы, есть проблема...
For which the punishment, regrettably, is also death. Что в свою очередь, увы, карается казнью.
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, the French delegation of course associates itself with the thanks, the congratulations and the best wishes which you have addressed to the three ambassadors who are regrettably leaving us. Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, французская делегация, конечно же, присоединяется к изъявлениям признательности, поздравлений и пожеланий в адрес трех послов, которые, увы! нас покидают.
Больше примеров...
Вызывает сожаление (примеров 11)
Regrettably, the Security Council and those who freely wield influence there have been outrageously and predictably taciturn in their reactions. Вызывает сожаление и возмущение тот факт, что Совет Безопасности и те, кто свободно пользуются влиянием в нем, сдержанны в своей реакции, что не явилось неожиданностью.
Regrettably, the Special Committee has not received the necessary cooperation from certain administering Powers. З. Вызывает сожаление тот факт, что Специальный комитет не получает необходимое сотрудничество со стороны ряда управляющих держав.
Regrettably, donor countries imposed a number of conditions when assigning resources to assist with mine clearance. Однако вызывает сожаление, что при выделении ресурсов для оказания помощи в деле разминирования страны-доноры выдвигают различные условия.
Regrettably, however, police officers identified as responsible for human rights violations, corruption and other crimes have been promptly released by judges, although the files prepared by the Inspector-General's Office contained ample proof. Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что полицейские, в отношении которых была установлена их виновность в нарушениях прав человека, коррупции и других преступлениях, немедленно освобождались судьями, хотя дела, подготовленные ГИГНП, содержали все элементы доказательств.
Regrettably, in those cases in which an application for habeas corpus was filed, it was not successful (Constitutional Guarantees Court, habeas corpus on behalf of Jorge Briones. El Peruano, 22 August 1987). Вызывает сожаление тот факт, что в тех случаях, когда направлялись ходатайства о хабеас корпус, они отклоняли (Конституционный суд ходатайство о хабеас корпус от имени Хорхе Брионеса. "Перуано", 22 августа 1987 года).
Больше примеров...
Сожаление вызывает тот факт (примеров 3)
Most regrettably, it contains a new term: "customary uses of water". Особое сожаление вызывает тот факт, что в нем содержится новый термин: "традиционные методы водопользования".
Most regrettably, the Government's repressive response to the demonstrations comes at a time when Myanmar is striving to move forward towards national reconciliation and the restoration of democracy. Особое сожаление вызывает тот факт, что репрессивные действия правительства в отношении демонстраций были совершены в то время, когда Мьянма стремится продвинуться вперед на пути к национальному примирению и восстановлению демократии.
Most regrettably, members of the State Duma of the Russian Federation, mainly from the ruling party, representatives of the central and regional executive authorities, including leaders of the federal agencies, and high-ranking religious leaders also took part in this masquerade and demonstration of force. Особое сожаление вызывает тот факт, что в этом маскараде с демонстрацией силы приняли участие и члены Государственной думы Российской Федерации, главным образом, правящей партии, представители центральных и региональных органов исполнительной власти, включая руководителей федеральных ведомств и высокопоставленных религиозных деятелей.
Больше примеров...
К большому сожалению (примеров 11)
Very regrettably, this has not happened. К большому сожалению, этого не произошло.
In our opinion, and most regrettably, humanity is already dehumanized and the United Nations has lost its authority. По нашему мнению, человечество, к большому сожалению, уже стало бесчеловечным, и Организация Объединенных Наций потеряла свой авторитет.
The use of it on a student is, regrettably, forbidden. Давать студёнтам это, к большому сожалению, запрёщёно.
Most regrettably, the Security Council failed to condemn this attack owing to the arbitrary use of the veto by the aggressor. К большому сожалению, Совет Безопасности не нашел возможным осудить это нападение, поскольку агрессор произвольно применил право вето.
Mr. Gopinathan: We thank you, Mr. President, for convening this emergency meeting to discuss the ever-deteriorating situation in the occupied territories, to which, most regrettably, no immediate end seems to be in sight. Г-н Гопинатхан: Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за созыв этого чрезвычайного заседания для обсуждения все ухудшающейся ситуации на оккупированных территориях, которой, к большому сожалению, пока не видно конца.
Больше примеров...
Достойно сожаления (примеров 11)
First, it is regrettably clear today that plundering has become one driving force - perhaps the main driving force - of the conflict. Во-первых, сегодня достойно сожаления, что разграбление ресурсов стало одной из движущих сил - возможно, главной движущей силой - конфликта.
Regrettably, during his tenure as Special Rapporteur, the previous mandate holder had violated that principle by promoting controversial doctrines that did not enjoy universal recognition in various forums. Достойно сожаления, что во время пребывания в должности Специального докладчика предыдущий мандатарий нарушил этот принцип, продвигая противоречивые доктрины, не нашедшие всеобщего признания на различных форумах.
Regrettably, despite Security Council and General Assembly resolutions on the issue, the question of human rights in Cyprus had not been adequately addressed. Достойно сожаления, что, несмотря на все резолюции Организации Объединенных Наций, вопрос о правах человека на Кипре все еще не нашел конкретного решения.
Regrettably, there had been overlap between the discussions in the Special Committee on Peacekeeping and those in the Fifth Committee during the current session: it was important to observe the distinction between the mandates of those two bodies. Достойно сожаления то, что в ходе текущей сессии отмечался параллелизм между обсуждением в Специальном комитете по поддержанию мира и дискуссиями в Пятом комитете: необходимо принимать во внимание различия в мандатах этих двух органов.
We are therefore bound to admit that, with some exceptions, matters relating to indigenous peoples and other human rights issues regrettably do not figure prominently in those agendas. Это затруднение достойно сожаления, однако оно отражает реальную действительность в стране и в настоящее время представляет собой вызов, которому надлежит найти ответ, как и препятствие, которое государству и нации предстоит преодолеть.
Больше примеров...
Печальное то (примеров 3)
Most regrettably again, some Afghans contributed in the last few years to furthering the suffering of the Afghan population by engaging in a vicious civil war. А самое печальное то, что в последние несколько лет некоторые афганцы способствуют усугублению страданий афганского населения, ввязавшись в порочную гражданскую войну.
Most regrettably, that is no less true of international and regional organizations affected by the conflict than of the individual States that make up our world Organization. Самое печальное то, что это в одинаковой мере относится как к международным и региональным организациям, затронутым конфликтом, так и к отдельным государствам, из которых состоит наша всемирная Организация.
Most regrettably, that killing is by both sides - by the international forces on the one hand, and by the Taliban on the other. Самое печальное то, что мирные граждане гибнут от рук обеих сторон - и международных сил, и «Талибана».
Больше примеров...
Выражает сожаление (примеров 7)
Lastly, the six official languages must be treated equally; regrettably, that was not the case. Наконец, делегация Египта напоминает, что ко всем шести официальным языкам должно быть одинаковое отношение, и выражает сожаление, что дело обстоит не так.
Regrettably, the United States Government was displaying indifference with regard to the efforts of the Puerto Rican people to change their status and fulfil demands for decolonization. Он выражает сожаление по поводу того, что правительство Соединенных Штатов проявляет равнодушие к усилиям пуэрто-риканского народа по изменению своего статуса и по выполнению требований в отношении деколонизации.
Regrettably, the Internet and new information technologies, which were powerful weapons against racism, were too often used to spread racist ideologies and for incitement to hatred. Оратор выражает сожаление, что интернет и новые информационные технологии, которые являются мощным оружием против расизма, слишком часто используются для распространения расистской идеологии и разжигания ненависти.
Regrettably, that point was not set forth clearly in the draft text. His delegation would therefore vote against the draft resolution. Оратор выражает сожаление в связи с тем, что это не получило четкого отражения в тексте проекта, и сообщает, что делегация его страны будет голосовать против проекта.
Regrettably, the report did not deal with indigenous traditional medicines and the latter had not received the support of the State although they were referred to in the General Health Act. Г-н Кали Цай выражает сожаление по поводу того, что в рассматриваемом докалде не затрагиваются вопросы традиционных методов лечения коренного населения, и что эти методы не получили поддержки государства, хотя о них упоминается в общем законе о здравоохранении.
Больше примеров...
Глубокому прискорбию (примеров 2)
Unfortunately and very regrettably, the parties immediately rejected the resolution and have continued to fight ceaselessly. Ко всеобщему сожалению и глубокому прискорбию, стороны сразу же отвергли эту резолюцию и продолжают неустанно вести боевые действия.
Regrettably, this reference had been removed when virtually one country had vetoed any wording whatsoever on this subject in the final document. К глубокому прискорбию, эту ссылку пришлось снять, когда фактически одна страна заблокировала включение какого-либо положения по этому вопросу в заключительный документ.
Больше примеров...
Ни жаль (примеров 2)
The Prime Minister of this State announced, a few weeks ago that the country possesses nuclear weapons; regrettably, no one has addressed this serious matter. Премьер-министр этого государства объявил несколько недель назад, что эта страна обладает ядерным оружием; но как ни жаль, никто не затронул этого серьезного вопроса.
Regrettably, the last intervention by our Syrian colleague was one in which a fair number of half-truths and untruths were contained. Как ни жаль, но последнее выступление нашего сирийского коллеги содержит целый ряд полуправд и неправд.
Больше примеров...
Оратор сожалеет (примеров 2)
Regrettably, such penalties were sometimes used in order to deter freedom of expression. Оратор сожалеет, что эти санкции используются в целях ограничения свободы выражения.
Regrettably, the Government of Belarus had not responded to repeated calls by the General Assembly or to the recommendations of the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe for democratic governance and reform of its human rights practices. Оратор сожалеет, что правительство Беларуси ни в какой форме не отреагировало ни на многократные призывы Генеральной Ассамблеи, ни на рекомендации Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, касающиеся демократического управления и кардинального пересмотра практических мер в области прав человека.
Больше примеров...