Английский - русский
Перевод слова Regrettable

Перевод regrettable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 486)
It is regrettable that the road map has been put aside. К сожалению, план «дорожная карта» не выполняется.
It was regrettable that the former Yugoslav Republic of Macedonia had chosen to take up the Committee's valuable time to launch a frontal attack against Greece. К сожалению, бывшая югославская Республика Македония решила использовать ценное время членов Комитета, с тем чтобы обрушиться на Грецию с прямыми нападками.
It is regrettable that the resolution, like many others adopted by the Council, has not yet been fully implemented by the parties. К сожалению, эта резолюция, как и многие другие резолюции, принятые Советом, пока еще не выполнена в полном объеме сторонами.
Mr. Saidov (Uzbekistan) found it regrettable that although the United Nations human rights machinery had undergone reform, human rights issues continued to be politicized. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что, к сожалению, и после реформирования правозащитной системы Организации Объединенных Наций мы по-прежнему являемся свидетелями политизации вопросов прав человека.
The sole, and regrettable, exception was the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which had not received the requisite support and still needed the accession of another six States before it could enter into force. Единственным, к сожалению, исключением является Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, которая не получила соответствующей поддержки, и для вступления Конвенции в силу необходимо, чтобы к ней присоединилось еще шесть государств.
Больше примеров...
Вызывает сожаление тот факт (примеров 404)
It was regrettable that in spite of the Chairman's efforts, the Committee had been unable to make progress towards implementing that recommendation. Вызывает сожаление тот факт, что, несмотря на усилия Председателя, Комитет не смог достичь прогресса в деле выполнения этой рекомендации.
It is regrettable that the comprehensive anti-narcotics strategy, including the provision of alternative livelihoods to poppy cultivation, has faltered this year. Вызывает сожаление тот факт, что всеобъемлющая стратегия борьбы с наркотиками, в том числе организация выращивания культур, замещающих мак, не сработала в этом году.
It is regrettable that, nearly two years after the first meeting and 11 months since the last resumed session, little progress has been made on this issue. Вызывает сожаление тот факт, что по прошествии почти двух лет после первого заседания и 11 месяцев после последней возобновленной сессии в решении этого вопроса был достигнут такой скромный прогресс.
It was, moreover, regrettable that the Secretariat had again failed to provide sufficient statistics and explanatory information in time to enable the Advisory Committee to complete its consideration of the Secretary-General's request for new encumbered posts. Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что Секретариат вновь не смог предоставить достаточные статистические данные и пояснительную информацию своевременно, с тем чтобы дать возможность Консультативному комитету завершить рассмотрение предложения Генерального секретаря о новых должностях.
Since a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism would be an important contribution to fighting one of the most deadly forms of terrorism, it was regrettable that no compromise had been found on the outstanding issues. Поскольку конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма станет важным вкладом в дело борьбы с одной из наиболее смертоносных форм терроризма, вызывает сожаление тот факт, что не удалось добиться компромисса по нерешенным вопросам.
Больше примеров...
Прискорбный (примеров 15)
Libya condemned the regrettable incident in Benghazi against the United States Consulate which had led to the death of the Ambassador. Ливия осуждает прискорбный инцидент в Бенгази, во время которого было совершено нападение на консульство Соединенных Штатов, повлекшее гибель посла.
In this regard, the effect of giving information obtained by national technical means the same status as to data gathered by the International Monitoring System introduces a most regrettable element of discrimination, for it is contrary to the principles of international law. Ввиду этого факт придания информации, получаемой за счет национальных технических средств, равного статуса с данными от Международной системы мониторинга вносит весьма прискорбный элемент дискриминации, ибо противоречит принципам международного права.
In that connection, attention should be focused on the regrettable failure to implement duly the provisions of international humanitarian law. В этой связи внимание следует нацелить на тот прискорбный факт, что осуществление положений международного гуманитарного права должным образом не обеспечивается.
Mr. Holkeri diplomatically described that as regrettable. Г-н Холкери дипломатично охарактеризовал этот факт как прискорбный.
Despite the regrettable fact that Belarus enforced the death penalty in two cases in 2012, some developments may be seen as signs of openness towards a possible reform. Несмотря на тот прискорбный факт, что в 2012 году в Беларуси дважды была применена смертная казнь, наблюдаются определенные сдвиги, которые можно расценивать как признаки открытости для возможной реформы.
Больше примеров...
Жаль (примеров 108)
It would be deeply regrettable if thousands of refugees were rendered unable to participate in their country's historic transition to nationhood simply because of lack of registration facilities provided by the relevant organizations. Было бы крайне жаль, если бы тысячи беженцев были лишены возможности принять участие в историческом переходе их страны к государственности просто по причине отсутствия возможностей для регистрации, создаваемых соответствующими организациями.
It would be regrettable too if the Council, even though possessing the necessary majority, were unable to adopt a decision owing to the veto power of one or more permanent members. Было бы также жаль, если Совет, даже при необходимом большинстве, будет не в состоянии принять решение в результате использования одним или несколькими постоянными членами Совета своего права вето.
It is regrettable that Germany's proposal to intensify negotiations on a legally binding protocol on MOTAPM, which was supported by the European Union and Japan, did not find consensus at this CCW Review Conference. Жаль, что на данной обзорной Конференции по КНО не снискало себе консенсус германское предложение интенсифицировать переговоры по юридически обязывающему протоколу о МОПП, которое было поддержано Европейским союзом и Японией.
It is regrettable that he is so misinformed and ill advised. Очень жаль, что он так плохо проинформирован и пользуется столь плохими советами.
I said a lot of regrettable things yesterday, and I wanted you to know I'm sorry. Я вчера сказал много такого, о чем сожалею и я хочу, чтобы ты знал, что мне жаль.
Больше примеров...
Сожалеет (примеров 101)
Lastly, it was regrettable that the Special Rapporteur had recommended to the General Assembly that it should continue to consider the question of the human rights situation in the Sudan. Наконец, суданская делегация сожалеет о вынесенной Специальным докладчиком на рассмотрение Генеральной Ассамблеи рекомендации относительно дальнейшего рассмотрения вопроса о положении в области прав человека в Судане.
However, he did find it regrettable that certain documents, notably draft conclusions and recommendations, had often been available only in one language, which, the quality of the interpretation notwithstanding, had constituted an obstacle to the Committee's deliberations. Тем не менее он сожалеет, что некоторые документы, в частности проекты выводов и рекомендаций, часто имелись лишь на одном языке, что несмотря на качество устного перевода явилось препятствием для обсуждений Комитета.
While I have the floor, I would just like to say that my delegation finds it highly regrettable that the proposal put forward by the delegations of Canada, Norway and Sweden was made at all, that document A/S-26/L. was placed before us in this house. Получив слово, я просто хочу сказать, что моя делегация весьма сожалеет, что предложение, выдвинутое делегацией Канады, Норвегии и Швеции, вообще было выдвинуто, что документ A/S-26/L. был представлен нам на рассмотрение в этом зале.
It was regrettable that the Committee had wasted time considering amendments whose sole aim was to delay the adoption of the draft resolution. He encouraged Member States to reject the amendments to paragraphs 2 and 3. Он сожалеет, что Комитет потерял время, изучая поправки, единственная цель которых - замедлить процесс принятия резолюции, и советует государствам-членам отклонить поправки к пунктам 2 и 3 постановляющей части.
It was regrettable that some delegations had not taken advantage of the three readings of the draft resolution to engage substantively on issues of concern and that there had been no attempts to negotiate by other means. Оратор сожалеет, что делегации некоторых стран не воспользовались возможностью, представившейся им в ходе трех чтений проекта резолюции, для того, чтобы принять активное участие в рассмотрении интересующих их вопросов, и не предприняли попыток провести переговоры иным путем.
Больше примеров...
Достойно сожаления то (примеров 57)
It is regrettable that Africa does not play a greater role in major international negotiations. Достойно сожаления то, что Африка не играет более важной роли в крупных международных переговорах.
It was regrettable that that representative continued to belittle the General Assembly's attempts to address the issue. Достойно сожаления то, что представитель этой страны продолжает принижать значение попыток Генеральной Ассамблеи по решению данного вопроса.
It is, however, regrettable that the Programme of Action, owing to the concerns of one State, does not include a commitment by all States not to provide arms to so-called non-State actors or rebel groups. Тем не менее, достойно сожаления то, что Программа действий из-за обеспокоенности одного государства не включает в себя обязательство всех государств не предоставлять оружие так называемым негосударственным субъектам или повстанческим группам.
However, it is regrettable that, so far, there has been no tangible outcome. Однако достойно сожаления то, что до сих пор не удалось достичь ощутимых результатов.
For example, one speaker noted that it was regrettable that the Department of Public Information had not appointed a director for the United Nations information centre in Sanaa, which was of special importance as it was located in one of the world's least developed countries. Например, один оратор отметил, что достойно сожаления то, что Департамент не назначил директора Информационного центра Организации Объединенных Наций в Сане, который имеет особое значение и который находится в одной из наименее развитых стран мира.
Больше примеров...
Весьма прискорбно (примеров 64)
It was regrettable that as many as a third of the Parties to the Protocol were in this situation. Весьма прискорбно, что в таком положении оказалась одна третья часть Сторон Протокола.
The Amazighs had an ancient culture and literature that was evolving, and it was regrettable that the Government did not mention their situation in its report. Народ амазиг обладает древней культурой и литературой и находится в процессе эволюции, и весьма прискорбно, что правительство не упоминает в своем докладе о его положении.
It is regrettable that a number of States are neither paying their assessed contributions nor making full payment of their arrears, while some persistently aggravate the situation by attaching unreasonable as well as unacceptable conditions or benchmarks to the discharge of their Charter obligations. Весьма прискорбно, что ряд государств либо вообще не платят начисляемые им взносы, либо не полностью выплачивают свои задолженности, в то время как некоторые другие усугубляют такое положение, сопровождая выполнение своих уставных обязанностей навязыванием в равной степени неразумных и неприемлемых условий или ограничений.
It is regrettable that the Assembly has to meet once again in special session to examine this question. Весьма прискорбно то, что Ассамблее вновь приходится для рассмотрения этого вопроса собираться на специальную сессию.
Many of the concerns raised had been procedural rather than substantive and it would be very regrettable if they were allowed to delay the adoption of a delicately balanced compromise text. Многие из высказывавшихся оговорок затрагивают вопросы процедуры, а не существа, и будет весьма прискорбно, если из-за них будет отложено принятие тонко сбалансированного компромиссного текста.
Больше примеров...
Достоин сожаления тот факт (примеров 48)
It is regrettable that sources of tension and conflict persist in some regions of the world. Достоин сожаления тот факт, что в некоторых регионах мира сохраняются источники напряженности и конфликтов.
It is regrettable that the wording on the need to guarantee verification measures on compliance with disarmament agreements has been eliminated. Достоин сожаления тот факт, что формулировки, касающиеся необходимости обеспечения мер проверки в отношении соблюдения соглашений в области разоружения, сняты.
It was regrettable that the consensus in the Working Group had not led to the completion of the work on a draft convention. Достоин сожаления тот факт, что консенсус в Рабочей группе не привел к завершению работы над проектом конвенции.
It is regrettable that the military and ideological rivalry between East and West should have hamstrung the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security during the first four and half decades of its existence. Достоин сожаления тот факт, что военное и идеологическое соперничество между Востоком и Западом сужало возможности Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности в течение первых четырех с половиной десятилетий ее существования.
It is regrettable that Africa has continued to be besieged by numerous armed conflicts, and that perceived risks and instability only serve to push donors and investors away from Africa. Достоин сожаления тот факт, что Африка продолжает страдать от многочисленных вооруженных конфликтов и что ощутимый риск и отсутствие стабильности служат лишь цели отдаления доноров и инвесторов от Африки.
Больше примеров...
Сожалением отмечает (примеров 42)
It was regrettable that the Secretary-General had failed to provide a clear picture of how short-term efficiencies could be achieved without affecting programmes and activities. Оратор с сожалением отмечает, что Генеральный секретарь не смог внести ясность по вопросу о том, как можно обеспечить повышение эффективности в краткосрочной перспективе без последствий для осуществления программ и мероприятий.
Mr. Amor said that it was regrettable that although the country report contained many legislative and constitutional details, it was lacking in information on what was being done in practice to implement the Covenant. Г-н Амор с сожалением отмечает, что, хотя в докладе страны содержится много сведений о законодательстве и Конституции, в нем отсутствует информация о том, что делается на практике по осуществлению Пакта.
IACHR said that it was regrettable that armed forces personnel were used to monitor the security perimeters of certain prisons. Межамериканская комиссия по правам человека с сожалением отмечает, что военнослужащие используются для охраны внешнего периметра ряда пенитенциарных учреждений.
In view of the important role of new and renewable energy sources in sustainable development, it was regrettable that the uncertainty in marketing such sources was hampering their development, specifically by discouraging private investment. Касаясь значения новых и возобновляемых видов энергии для устойчивого развития, он с сожалением отмечает, что их распространению препятствует неопределенность в отношении их коммерческой ценности, что в первую очередь сдерживает частные инвестиции.
Ms. Gaspard said that the dearth of statistics on women's education, including a breakdown by area of study and figures on the number of female secondary-school teachers and university professors, was regrettable. Г-жа Гаспар с сожалением отмечает недостаток статистических данных об образовании женщин, в том числе отсутствие сведений с разбивкой по сферам изучения и данных о количестве женщин-преподавателей в средней школе и университетах.
Больше примеров...
Печально (примеров 34)
This is especially regrettable because R&D in green energy technologies is really the only viable long-term strategy for reducing fossil-fuel consumption without crippling the world economy. Это особенно печально, т.к. исследования и научно-технические разработки в области экологически чистых технологий являются единственной жизнеспособной стратегией по снижению потребления ископаемого топлива без подрыва мировой экономики.
The continuing lack of stability in the Middle East is a source of concern for almost - the "almost" is regrettable - every country in the world, including Poland. Продолжающаяся нестабильность на Ближнем Востоке является источником беспокойства почти для всех - и это «почти» весьма печально - стран в мире, в том числе и для Польши.
That was... Regrettable. Это было... печально.
Regrettable, but understandable. Печально, но можно понять.
It was currently working on a strategy for promoting security for women, for which purpose it was conducting a study on the murder of women - regrettable offences that had been occurring in the country - with a view to devising prevention strategies. В настоящее время разрабатывается стратегия обеспечения безопасности женщин, в связи с чем начато проведение исследования по проблеме убийств женщин - которые, как это ни печально, по-прежнему совершаются в стране - в целях разработки стратегий предупреждения.
Больше примеров...
Приходится сожалеть (примеров 22)
Although the improved market access initiative taken by some World Trade Organization (WTO) members was welcome, the suspension of the Doha Round was regrettable. Хотя инициативу по расширению доступа к рынкам, с которой выступили некоторые члены Всемирной торговой организации (ВТО), можно только приветствовать, приходится сожалеть о приостановлении Дохинского раунда переговоров.
It is regrettable that, under the present circumstances, UNMEE's capacity to fulfil its mandate remains severely handicapped by the restrictions imposed by Eritrea. Приходится сожалеть о том, что в нынешних условиях способность МООНЭЭ выполнять свой мандат по-прежнему серьезно подорвана ограничениями, введенными Эритреей.
It was regrettable that the 13 steps on nuclear disarmament set forth in article VI of the NPT had not yet been fully implemented, and the 2005 Review Conference provided a welcome opportunity to make further progress in that regard. Приходится сожалеть о том, что 13 шагов в области ядерного разоружения, указанных в статье VI ДНЯО, пока не осуществлены в полной мере, и Обзорная конференция 2005 года дает благоприятную возможность для того, чтобы продвинуться вперед на этом направлении.
It is regrettable that Ethiopia is trying in the statement of its Deputy Foreign Minister to give the impression that it initiated the lifting of visa requirement for the nationals of the two countries. Приходится сожалеть, что в заявлении заместителя ее министра иностранных дел Эфиопия пытается создать впечатление, что введение безвизового режима для граждан двух стран произошло по ее инициативе.
"It is a regrettable fact", in the second sentence of the third paragraph, should be replaced by "It is a fact to be regretted". Во втором предложении третьего пункта слова "приходится сожалеть о том, что" следует заменить словами "к сожалению".
Больше примеров...
Достойных сожаления (примеров 20)
Hence, the primacy of law must continue to guide us in seeking lasting solutions to the numerous regrettable conflicts throughout the world. Следовательно, мы и впредь должны будем руководствоваться приматом права в поиске путей прочного урегулирования многочисленных, достойных сожаления конфликтов повсюду в мире.
Mr. Ladsous reiterated to Council members his concern about the regrettable humanitarian and refugee situation in the Blue Nile and Southern Kordofan States and at the recent shelling of Kadugli by SPLM-North. Г-н Ладсу вновь заявил членам Совета о своей обеспокоенности по поводу достойных сожаления гуманитарной ситуации и положения беженцев в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан и недавнего обстрела Кадугли силами НОДС-Север.
In the present situation it must fulfil its obligations, with our great appreciation, to provide humanitarian support in order to reduce the severity of the situation of the innocent civilians who are suffering as a result of these regrettable events. В сложившейся ситуации оно должно выполнить свои обязательства, за что мы ему будем очень благодарны, по предоставлению гуманитарной помощи в целях улучшения тяжелого положения ни в чем не повинных мирных жителей, страдающих в результате этих достойных сожаления событий.
In that changing context, we have witnessed outstanding progress towards the Millennium Development Goals in many countries of the world, but we have also witnessed many regrettable setbacks. В этих меняющихся условиях мы могли видеть, что многие страны мира сумели добиться выдающегося прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; однако мы также были свидетелями и достойных сожаления неудач.
However, many of those efforts were frustrated at certain regrettable times in our past, a past that was closely interlinked with that of the other States of the Central American region. Однако многие из этих усилий терпели неудачу на некоторых достойных сожаления этапах нашего прошлого, прошлого, которое было тесно связано с прошлым других государств центральноамериканского региона.
Больше примеров...
Достойным сожаления (примеров 42)
Therefore, the Court's decision to answer the question is as erroneous as it is regrettable. Поэтому решение Суда дать ответ на этот вопрос является как ошибочным, так и достойным сожаления.
Some delegations found regrettable and not entirely satisfactory the fact that the Study Group focused on the substantive aspects of fragmentation, thereby leaving its institutional aspects to be dealt with by the institutions themselves. Некоторые делегации сочли достойным сожаления и не в полной мере удовлетворительным тот факт, что Исследовательская группа сосредоточила внимание на аспектах существа фрагментации, тем самым оставив в стороне ее институциональные аспекты, которыми должны заниматься сами организации.
On the other hand, we find it regrettable that there is no reference in the draft resolution to measures that have already been taken and implemented by other nuclear-weapon States - in particular by France, but also by the United Kingdom. С другой стороны, мы считаем достойным сожаления тот факт, что в проекте резолюции отсутствует ссылка на меры, которые уже приняты и реализованы другими государствами, обладающими ядерным оружием - в частности Францией, а также Соединенным Королевством.
I welcome the Council's voluntary efforts to improve its working methods, although I find it regrettable that discussion among Council members has been conducted on the premise that the existing size and composition will be maintained. Я приветствую добровольные усилия Совета по улучшению методов его работы, хотя и считаю достойным сожаления то, что обсуждения между членами Совета проходят при том понимании, что его нынешние размер и состав будут сохранены.
It is unfortunate and regrettable, indeed, that the Conference on Disarmament up till now proved unable to reach agreement on its agenda and thus has been denied the opportunity to play its envisaged role in regard to all aspects of disarmament. Поистине достойным сожаления и прискорбным является тот факт, что Конференции по разоружению до сих пор не удалось достичь согласия по своей повестке дня и, следовательно, она была не в состоянии играть отводимую ей роль в отношении всех аспектов разоружения.
Больше примеров...
Достойный сожаления (примеров 27)
The decision of the administering Power to replace the elected government with direct rule was a regrettable step backwards for a Territory that was an associate member of CARICOM. Решение управляющей державы заменить избранное правительство прямым управлением представляет собой достойный сожаления шаг назад для территории, которая является ассоциированным членом КАРИКОМ.
To this end, Chad is prepared to appoint one or two representatives to collaborate with truly independent and impartial experts in order to shed light on a regrettable incident used as a pretext for the groundless accusations which are the subject of this protest. С этой целью Чад готов назначить одного или двух представителей для сотрудничества с подлинно независимыми и беспристрастными экспертами, чтобы пролить свет на этот достойный сожаления инцидент, который послужил предлогом для безосновательных обвинений, являющихся предметом настоящей ноты протеста.
Estonia has taken yet another regrettable step by enshrining in law the policy being pursued by the authorities of that country which aims to discriminate against Russian-speaking inhabitants and violate their fundamental rights. В Эстонии сделан еще один достойный сожаления шаг в законодательном оформлении и закреплении проводимой властями этой страны политики дискриминации русскоязычных жителей, попрания их основополагающих прав.
It also reported that the organization was also responsible for another regrettable incident at the opening of the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights in Geneva. Согласно сообщениям, на этой организации также лежит ответственность и за другой достойный сожаления инцидент, который произошел при открытии пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека в Женеве.
He called attention, however, to a regrettable departure from the principle of consultation with regional groups. Вместе с тем он обращает внимание на достойный сожаления отход от принципа проведения консультаций с региональными группами.
Больше примеров...
Лишь сожалеть (примеров 26)
It was regrettable, however, that the Model Law did not cover the procurement of services. В то же время можно лишь сожалеть о том, что этот типовой закон не охватывает закупку услуг.
It is regrettable that the draft Statute for an international criminal court, as recently prepared by the Commission, determined the applicable penalties when this should normally have been done in the draft Code. Можно лишь сожалеть о том, что применимые меры наказания были определены в проекте устава международного уголовного суда, разработку которого завершила Комиссия, тогда как это должно было быть сделано в проекте кодекса.
It is regrettable that no conceptual definition is given, since, whatever the difficulties involved in establishing such a definition, it remains true that the list of crimes must inevitably be based on it. Можно лишь сожалеть об отсутствии концептуального определения: какие бы сложности ни вызывало такое определение, следует иметь в виду, что от него неизбежно зависит то, каким будет перечень преступлений .
Although the suffering of every child is tragic and regrettable, a basic difference exists between the two sides. Хотя страдания любого ребенка - это трагедия, о которой можно лишь сожалеть, между двумя сторонами существует основополагающее различие.
In that context, it was regrettable that the necessary follow-up activities could not be carried out owing to lack of resources. В этом смысле приходится лишь сожалеть по поводу того, что отсутствие достаточных ресурсов не дали ему возможность выполнить все поставленные задачи.
Больше примеров...