Английский - русский
Перевод слова Regrettable

Перевод regrettable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 486)
It was regrettable that failure to comply with those resolutions was now the rule rather than the exception. К сожалению, несоблюдение этих резолюций является сегодня скорее правилом, чем исключением.
It was also regrettable that the Guide did not underline the role of the depositary as the guardian of the integrity of a treaty. Кроме того, в Руководстве, к сожалению, не подчеркивается роль депозитария как хранителя целостности договора.
It was, in their view, regrettable that the Government of Tajikistan had failed to implement its promises on a general amnesty and had continued to persecute its political opponents. Они считают, что правительство Таджикистана, к сожалению, не выполнило своего обещания в отношении всеобщей амнистии и продолжает преследовать политических оппонентов.
It was regrettable that the Office of the Capital Master Plan still had no firm contract for that building to reduce the uncertainty around the cost and the overall operation schedule. К сожалению, Управление генерального плана капитального ремонта до сих пор не имеет твердого контракта на реконструкцию этого здания, который позволил бы уменьшить неопределенность в вопросах стоимости и общего графика работ.
In the course of war - and let there be no mistake, the difficult times we are living in indeed constitute a time of war, a war against terror - there are regrettable incidents. В ходе войны, - а давайте не будем забывать, что трудные времена, которые мы переживаем, действительно являются войной, войной против террора, - к сожалению, случаются прискорбные инциденты.
Больше примеров...
Вызывает сожаление тот факт (примеров 404)
The continued low number of people crossing and trading across the buffer zone is regrettable. Вызывает сожаление тот факт, что буферную зону все еще пересекает мало людей и через нее почти не ведется торговля.
It was regrettable that reports on many important issues had been issued very late or not at all. Вызывает сожаление тот факт, что доклады по многим важным вопросам выпускались весьма поздно или совсем не выпускались.
It is regrettable that those delegations are attempting to exploit the tragedy that is before us now for their own political benefit. Вызывает сожаление тот факт, что эти делегации пытаются воспользоваться в своих политических целях разворачивающейся на наших глазах трагедией.
It was regrettable that legislation originally intended to provide a "holistic approach" in dealing with the situation of violence against women was actually hampered by a lack of subsidiary laws and regulations necessary for its application throughout Argentine territory. Вызывает сожаление тот факт, что законодательство, изначально призванное обеспечить использование "целостного подхода" для решения проблемы насилия в отношении женщин, в действительности не соблюдается из-за отсутствия подзаконных актов и положений, необходимых для ее применения по всей территории Аргентины.
It would be interesting to know more about the cooperation of the Ugandan Government in that regard. Mr. Liu Zhenmin: Humanitarian issues have long figured prominently on the Security Council agenda, and it is regrettable that several African countries remain sorely beset by humanitarian problems. Г-н Лю Чжэньминь: Гуманитарные вопросы давно занимали заметное место в повестке дня Совета Безопасности, и вызывает сожаление тот факт, что несколько африканских стран по-прежнему страдают от серьезных гуманитарных проблем.
Больше примеров...
Прискорбный (примеров 15)
In this regard, the effect of giving information obtained by national technical means the same status as to data gathered by the International Monitoring System introduces a most regrettable element of discrimination, for it is contrary to the principles of international law. Ввиду этого факт придания информации, получаемой за счет национальных технических средств, равного статуса с данными от Международной системы мониторинга вносит весьма прискорбный элемент дискриминации, ибо противоречит принципам международного права.
Given that regrettable fact, we wish to acknowledge the additional efforts made this year by the delegation of Uganda in the preparation of the report before us. Учитывая этот прискорбный факт, мы хотели бы отметить дополнительные усилия, предпринятые в этом году делегацией Уганды для подготовки доклада, находящегося сейчас на нашем рассмотрении.
It-it was a regrettable loss, but... Это прискорбный провал, но...
In that connection, attention should be focused on the regrettable failure to implement duly the provisions of international humanitarian law. В этой связи внимание следует нацелить на тот прискорбный факт, что осуществление положений международного гуманитарного права должным образом не обеспечивается.
Despite the regrettable fact that Belarus enforced the death penalty in two cases in 2012, some developments may be seen as signs of openness towards a possible reform. Несмотря на тот прискорбный факт, что в 2012 году в Беларуси дважды была применена смертная казнь, наблюдаются определенные сдвиги, которые можно расценивать как признаки открытости для возможной реформы.
Больше примеров...
Жаль (примеров 108)
It is very regrettable that we so far have not been able to achieve the breakthrough we seek. И очень жаль, что пока мы не оказываемся в состоянии достичь прорыва, к которому мы стремимся.
It is somehow regrettable that until now none of these needs have matching resources. И в общем жаль, что до сих пор ни одна из этих потребностей не сопряжена с соответствующими ресурсами.
It was regrettable that only about 50 per cent of High Contracting Parties complied with their reporting obligations; all Parties were encouraged to do so as soon as possible. Жаль, что свои отчетные обязательства соблюдают лишь около 50 процентов Высоких Договаривающихся Сторон; и все стороны побуждаются сделать это как можно скорее.
It is regrettable that there has been a regression on the internationally agreed disarmament agenda in the past few years. Очень жаль, что в последние годы наблюдается регресс в реализации согласованной на международном уровне повестки дня в области разоружения.
It is regrettable that such tragedies are addressed only when crises and murderous crimes unfold, such as in this case, despite the fact that such systematic and long-standing abhorrent human rights violations have been well documented throughout the years. Жаль, что такими трагедиями мы начинаем заниматься лишь после возникновения кризисов и совершения жестоких преступлений, как и в случае с Ливией, несмотря на то, что систематические и продолжительные вопиющие нарушения прав человека фиксируются на протяжении многих лет.
Больше примеров...
Сожалеет (примеров 101)
The limited scope of the proposals made to the Secretary-General of the United Nations with respect to institutional change was also regrettable. Он сожалеет также об ограниченности направленных Генеральному секретарю ООН предложений по вопросу об институциональных преобразованиях.
It was regrettable that the draft resolution did not reflect the consensus achieved at the Summit. Он сожалеет по поводу того, что в проекте резолюции не отражен консенсус, достигнутый на этой встрече.
It was also regrettable that the Fifth Committee had not been able to accept the proposal to apportion the unencumbered balances only among those Member States which had paid their assessed contributions, and had merely decided once again to request a report from the Secretary-General. Он сожалеет также по поводу того, что Пятый комитет не смог принять предложение, предусматривающее погашение задолженности за счет нераспределенных остатков только тем государствам, которые выполнили свои обязательства, и в очередной раз ограничился обращением к Генеральному секретарю с просьбой представить доклад по этому вопросу.
It was regrettable that, despite the overwhelming evidence that had been presented, some delegations in the United Nations still claimed that the uncertainties were so great that they precluded any action on climate change. Оратор сожалеет, что несмотря на представленные убедительные доказательства есть делегации, утверждающие с трибуны Организации Объединенных Наций, что имеющаяся в этом вопросе неопределенность делает невозможным принятие каких-либо мер в отношении изменения климата.
Ms. Leyton (Chile) said that her delegation joined the French delegation in finding it regrettable that no consensus had been reached on a draft resolution that was clearly important. Her delegation fully endorsed the statement made by the delegation of Liechtenstein. Г-жа Лейтон (Чили) говорит, что ее делегация, как и Франция, сожалеет, что не удалось достичь консенсуса по этому проекту резолюции, который его страна считает важным, и полностью поддерживает заявление Лихтенштейна.
Больше примеров...
Достойно сожаления то (примеров 57)
It is regrettable that Africa does not play a greater role in major international negotiations. Достойно сожаления то, что Африка не играет более важной роли в крупных международных переговорах.
It is regrettable that we do not hear from him on these points on behalf of his Government, as we have heard from his own President. Достойно сожаления то, что мы не слышим от него высказываний относительно этих аспектов от имени его правительства, как услышали, в отличие от него, от его же собственного президента.
It is regrettable that there has been a regression on the multilaterally-agreed agenda of nuclear disarmament in the past few years. Достойно сожаления то, что за последние несколько лет в выполнении согласованной на многостороннем уровне программы ядерного разоружения имел место определенный регресс.
It is entirely regrettable that it is impossible for us to find a suitable date; unfortunately, my delegation really cannot accommodate some of the proposals. Поистине достойно сожаления то, что нам не удалось найти подходящую дату; к сожалению, мою делегацию действительно не удовлетворяют некоторые из предложений.
It was truly regrettable that the NGOs represented in the Committee were generally from the relatively affluent, European countries and that very few came from poor countries. Действительно, очень достойно сожаления то, что НПО, представленные в Комитете, в основном являются организациями из относительно богатых европейских стран и что немногие из них представляют бедные страны.
Больше примеров...
Весьма прискорбно (примеров 64)
It is regrettable that international jurisdiction, while remaining respectable, seems to be following a path of judiciary spite against African leaders. Весьма прискорбно, что международная юрисдикция, как представляется, оставаясь внешне респектабельной, по существу вступила на путь судебной травли африканских руководителей.
Furthermore, if the decision was taken to create a human rights council which would oversee the treaty bodies or a single treaty body, the experts could find themselves in States' direct firing line, which would be regrettable. Кроме того, если будет принято решение о создании совета по правам человека, которому будут подчинены договорные органы либо единый договорный орган, эксперты могут оказаться под прицелом государств, что было бы весьма прискорбно.
It is indeed regrettable to see tendencies and attitudes that fuel intolerance and bigotry, thus aggravating tensions and confrontation for such tendencies undermine the process of awakening based on understanding among peoples. Поистине весьма прискорбно наблюдать тенденции и устремления, поощряющие нетерпимость и ханжество, что обостряет напряженность и конфронтацию, ибо подобные тенденции препятствуют процессу пробуждения, основанному на взаимопонимании между народами.
It was therefore regrettable that little progress had been made towards the creation of a free, democratic and independent State for the people of Western Sahara. Поэтому весьма прискорбно наблюдать, как мало успехов было достигнуто на пути к созданию свободного, демократического и независимого государства для народа Западной Сахары.
That was extremely regrettable, given the distinctions that had been clearly established, including in the Charter, between the role of the Secretariat and the role of Member States. Это весьма прискорбно, если учесть четко установленные различия, в частности в Уставе, между ролью Секретариата и ролью государств-членов.
Больше примеров...
Достоин сожаления тот факт (примеров 48)
It is regrettable that sources of tension and conflict persist in some regions of the world. Достоин сожаления тот факт, что в некоторых регионах мира сохраняются источники напряженности и конфликтов.
It is regrettable that the world should be witnessing such procrastination under the new world order, which purports to be founded on respect for human rights. Достоин сожаления тот факт, что мир вынужден быть свидетелем столь затяжного конфликта в условиях нового мирового порядка, который, как предполагается, должен основываться на уважении прав человека.
It was regrettable that, given the numerous threats and challenges facing the Treaty and in spite of the efforts deployed by all participants, the Conference had not lived up to States' expectations. Достоин сожаления тот факт, что перед лицом многочисленных угроз и вызовов, с которыми сталкивается Договор, и несмотря на усилия всех участников, Конференция не оправдала ожиданий государств.
Mr. Carriedo: I would like to say that I agree with what was said by the representative of Uganda. I think it is really regrettable that we are not ready, at this stage, to agree on the report. Г-н Каррьедо: Я хочу согласиться с представителем Уганды. По-моему, действительно достоин сожаления тот факт, что на данном этапе мы не готовы прийти к согласию относительно доклада.
It was regrettable that MYFF had failed to mobilize the necessary resources. В этой связи достоин сожаления тот факт, что внедрение многолетних рамок финансирования не привело к мобилизации необходимых ресурсов.
Больше примеров...
Сожалением отмечает (примеров 42)
It was regrettable that the report provided no information on the situation of the Roma community in Tajikistan. Г-н Автономов с сожалением отмечает, что в докладе отсутствует информация о положении рома в стране.
Turning to the issue of teenage mothers, she said it was regrettable that there was no policy in place to ensure that girls who became pregnant continued their education. Обращаясь к проблеме несовершеннолетних матерей, оратор с сожалением отмечает, что фактически отсутствует политика, направленная на обеспечение забеременевшим девушкам возможности продолжать обучение.
It considered that it was regrettable that the rebel and terrorist movement which held sway in that part of the country continued to oppose all its efforts with the sole aim of prolonging the state of war. Оно с сожалением отмечает, что действующее в южных районах страны повстанческое террористическое движение по-прежнему противодействует его усилиям лишь только для того, чтобы продлить состояние войны.
In that connection, he recalled that under, inter alia, General Assembly resolution 53/221, management was bound to consult the staff representatives; it was regrettable that the Office of Human Resources Management had not respected that rule. Она в этой связи напоминает, что, в частности, в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 53/221 администрация обязана проводить консультации с представителями персонала, и она с сожалением отмечает, что Управление людских ресурсов не соблюдает это правило.
It was therefore regrettable that at its resumed forty-seventh session the General Assembly had been unable to reach a consensus on the changes to be made in the methodology in order to eliminate the elements which distorted the measurement of the true capacity to pay. В этой связи российская делегация с большим сожалением отмечает, что на своей возобновленной сорок седьмой сессии Генеральная Ассамблея на смогла прийти к консенсусу относительно тех изменений, которые необходимо было бы внести в методологию, с тем чтобы устранить элементы, искажающие реальную платежеспособность государств.
Больше примеров...
Печально (примеров 34)
It was regrettable that the Final Document had failed to incorporate some of the fundamental principles established at the previous Review Conferences. Печально, что в Заключительный документ не были включены основополагающие принципы, установленные на предыдущих Обзорных конференциях по рассмотрению действия Договора.
However, it is also highly regrettable that no significant progress has been achieved in the process to find a political solution to this question. Однако весьма печально при этом, что существенных успехов в поиске политического решения этого вопроса не достигнуто.
However, it is regrettable that, at a time when we are debating the best way to reform the United Nations and enhance its role, we are at the same time witnessing an attempt to move the Cyprus problem away from this Organization. Тем не менее, печально, что пока мы обсуждаем, как нам лучше реформировать Организацию Объединенных Наций и укрепить ее роль, делаются попытки убрать проблему Кипра из повестки дня Организации.
The continuing lack of stability in the Middle East is a source of concern for almost - the "almost" is regrettable - every country in the world, including Poland. Продолжающаяся нестабильность на Ближнем Востоке является источником беспокойства почти для всех - и это «почти» весьма печально - стран в мире, в том числе и для Польши.
It was equally regrettable that the developed countries refused to acknowledge the global mechanism as a means of mobilizing resources for developing countries, particularly the African countries. Не менее печально то, что развитые страны отказываются признать за глобальным механизмом функции мобилизации ресурсов для развивающихся стран, особенно стран Африки.
Больше примеров...
Приходится сожалеть (примеров 22)
It is regrettable that political leaders have not consistently and publicly urged their supporters to refrain from such activity. Приходится сожалеть, что политические руководители не выступали публично с последовательными и настоятельными призывами к своим сторонникам воздерживаться от такого рода действий.
Some of these are natural and unavoidable; others are man-made and regrettable. Некоторые из них естественны и неизбежны, другие вызваны действиями человека, и о них приходится сожалеть.
It was regrettable that there had been no progress in the implementation of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 adopted in Brussels in 2001. Приходится сожалеть об отсутствии успехов в осуществлении Программы действий в интересах наименее развитых стран, принятой в Брюсселе в 2001 году.
It was regrettable that such a worthy institution and a source of universal education should constantly have to depend on voluntary contributions, donations and special-purpose grants. Приходится сожалеть, что имеющий столь важное значение Институт, источник универсального образования, постоянно зависит от добровольных вкладов, субсидий и счетов специальных целевых взносов.
The text as prepared truly represented a compromise, and thus it was regrettable that some countries had voted against its adoption or had abstained. Очевидно, что проект представляет собой компромиссное решение, и поэтому приходится сожалеть о том, что некоторые страны проголосовали против его принятия или воздержались.
Больше примеров...
Достойных сожаления (примеров 20)
The Panel furthermore encountered three unfortunate and regrettable incidents in the Sudan during the course of its mandate. Кроме того, члены Группы при исполнении своего мандата были участниками трех неприятных и достойных сожаления происшествий в Судане.
In addition, four experts were targeted during three regrettable incidents. Кроме того, четверо экспертов были участниками трех достойных сожаления инцидентов.
Hence, the primacy of law must continue to guide us in seeking lasting solutions to the numerous regrettable conflicts throughout the world. Следовательно, мы и впредь должны будем руководствоваться приматом права в поиске путей прочного урегулирования многочисленных, достойных сожаления конфликтов повсюду в мире.
In drawing attention to these regrettable incidents, the Government of my country expresses the hope that the obligations incumbent upon the host country under the Headquarters Agreement will be applied in the proper fashion. Правительство моей страны, сообщая об этих достойных сожаления событиях, выражает надежду, что страна пребывания будет честно выполнять свои обязательства по Соглашению по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
However, many of those efforts were frustrated at certain regrettable times in our past, a past that was closely interlinked with that of the other States of the Central American region. Однако многие из этих усилий терпели неудачу на некоторых достойных сожаления этапах нашего прошлого, прошлого, которое было тесно связано с прошлым других государств центральноамериканского региона.
Больше примеров...
Достойным сожаления (примеров 42)
Though German Chancellor Angela Merkel calls the surge in support for extremists "regrettable," her administration - and EU institutions more generally - is substantially responsible for it. Хотя канцлер Германии Ангела Меркель называет «достойным сожаления» тот факт, что поддержка экстремистов избирателями значительно увеличилась, ее администрация - и, в более общем смысле, институты ЕС, - несет за это изрядную долю ответственности.
My Government thinks it is regrettable that two of the parties to the Inter-Congolese Dialogue have departed from the spirit of the Dialogue to conclude a self-serving agreement, without taking into account the interests of the Congolese nation and the Congolese people as a whole. Мое правительство считает достойным сожаления то, что двое из партнеров по межконголезскому диалогу отошли от духа этого диалога ради достижения договоренности, касающейся только их самих, не учитывая при этом интересы конголезской нации и конголезского народа в целом.
Even during times of war the death of innocent civilians is regrettable, but we cannot be deluded by false pretence and any ambiguity between the terrorists and those who fight that deplorable scourge. Даже во время войны гибель ни в чем не повинных граждан достойна сожаления, однако нас не могут ввести в заблуждение ложные утверждения и двусмысленные сравнения между террористами и теми, кто ведет борьбу с этим достойным сожаления бедствием.
He found it regrettable, however, that the New York City Police Department officer who had arrested him was permitted to resume his post outside the building where the Permanent Mission of Saint Vincent and the Grenadines was located while the investigation was under way. Вместе с тем он считает достойным сожаления то обстоятельство, что арестовавшему его сотруднику полиции было разрешено вернуться на свой пост у здания, где располагается Постоянное представительство Сент-Винсента и Гренадин, пока не закончится расследование.
It is unfortunate and regrettable, indeed, that the Conference on Disarmament up till now proved unable to reach agreement on its agenda and thus has been denied the opportunity to play its envisaged role in regard to all aspects of disarmament. Поистине достойным сожаления и прискорбным является тот факт, что Конференции по разоружению до сих пор не удалось достичь согласия по своей повестке дня и, следовательно, она была не в состоянии играть отводимую ей роль в отношении всех аспектов разоружения.
Больше примеров...
Достойный сожаления (примеров 27)
In our view, the absence of a reference to Security Council resolution 425 (1978) constitutes a regrettable lacuna. На наш взгляд, отсутствие ссылки на резолюцию 425 (1978) Совета Безопасности представляет собой достойный сожаления пробел.
Rushing towards action in the consideration of certain organizations had become a regrettable precedent of the Committee, which would not be helpful for its future work. Скоропалительное принятие решений при рассмотрении заявок некоторых организаций создало в Комитете достойный сожаления прецедент, который не будет полезным в его дальнейшей работе.
To this end, Chad is prepared to appoint one or two representatives to collaborate with truly independent and impartial experts in order to shed light on a regrettable incident used as a pretext for the groundless accusations which are the subject of this protest. С этой целью Чад готов назначить одного или двух представителей для сотрудничества с подлинно независимыми и беспристрастными экспертами, чтобы пролить свет на этот достойный сожаления инцидент, который послужил предлогом для безосновательных обвинений, являющихся предметом настоящей ноты протеста.
It also reported that the organization was also responsible for another regrettable incident at the opening of the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights in Geneva. Согласно сообщениям, на этой организации также лежит ответственность и за другой достойный сожаления инцидент, который произошел при открытии пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека в Женеве.
They also concurred that these solid ties enable the two countries to deal with problems such as the regrettable Ehime Maru accident. Они также согласились с тем, что эти крепкие узы позволяют обеим странам решать такие проблемы, как достойный сожаления инцидент с судном «Эхиме Мару».
Больше примеров...
Лишь сожалеть (примеров 26)
It was regrettable, however, that the Model Law did not cover the procurement of services. В то же время можно лишь сожалеть о том, что этот типовой закон не охватывает закупку услуг.
It is regrettable that the first session of the United Nations General Assembly of the twenty-first century should be convened in the aftermath of those alarming events. Можно лишь сожалеть о том, что первая сессия ХХI века Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проходит под знаком этих тревожных событий.
It is regrettable that in order to achieve peace the international community has had to resort to using force, but the warning that was given following the London Conference of 21 July was clear and unmistakable. Остается лишь сожалеть, что для достижения мира международному сообществу пришлось прибегнуть к применению силы, однако предупреждение, прозвучавшее после Лондонской конференции 21 июля, было ясным и недвусмысленным.
Ms. GARCIA-PRINCE said that it was regrettable that the Japanese Government had not adequately consulted NGOs in the preparation of its reports. Г-жа ГАРСИЯ говорит, что можно лишь сожалеть о том, что правительство Японии в недостаточной степени консультировалось с НПО в процессе подготовки своих докладов.
The Spanish Government believed that the local authorities had been entitled to take that decision, but their self-exclusion was regrettable, and it was to be hoped that the representatives of Gibraltar would reconsider that decision and again participate in the negotiating process. По мнению правительства Испании, это решение было принято местными властями, однако приходится лишь сожалеть о таком добровольном уходе и следует надеяться, что представители Гибралтара пересмотрят свое решение и вновь подключатся к процессу переговоров.
Больше примеров...