Английский - русский
Перевод слова Regrettable

Перевод regrettable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 486)
It is regrettable that agreement on a new election law did not prove possible. К сожалению, из-за нового закона о выборах исполнить это консенсусное решение оказалось невозможно.
It is regrettable that since the beginning of the transition qualified optimism has been replaced by growing scepticism and an enhanced perception that the military poses the greatest obstacle to the consolidation of democracy and peace. К сожалению, с начала переходного периода сдержанный оптимизм уступил место растущему скептицизму и расширяющемуся убеждению в том, что военные представляют самое серьезное препятствие на пути укрепления демократии и мира.
It is regrettable that owing to a dispute over procedure, no other substantive and pressing issue before the Conference on Disarmament could receive the necessary attention this year. К сожалению, из-за процедурного спора в этом году ни один из других важных и насущных вопросов, рассматриваемых Конференцией по разоружению, не смог получить должного внимания.
It was regrettable that established procurement procedures had not been followed in the tendering exercise for the pilot project on international contractual personnel in the United Nations Protection Force (UNPROFOR). К сожалению, утвержденный порядок закупок соблюдался в ходе торгов на осуществление экспериментального проекта набора для Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) международных сотрудников, работающих по контрактам.
It is regrettable that the positive momentum created by the signing of the comprehensive ceasefire agreement in September has not been maintained; prolonged delays in the agreement's implementation could pose risks for long-term stability in the country. К сожалению, позитивную динамику, созданную подписанием в сентябре 2006 года всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, сохранить не удалось, и продолжительные задержки в осуществлении этого Соглашения могут создать угрозу для долгосрочной стабильности в стране.
Больше примеров...
Вызывает сожаление тот факт (примеров 404)
It was regrettable that certain Committee members deemed it appropriate to call into question the preparatory work done by others, without themselves having prepared constructive proposals. Вызывает сожаление тот факт, что некоторые члены Комитета считают возможным ставить под сомнение подготовительную работу, проведенную другими членами, не выдвинув при этом конструктивных предложений.
It was regrettable, however, that WHO, the specialized agency most concerned with the subject, had not been present. Тем не менее вызывает сожаление тот факт, что на заседании не представлена ВОЗ - специализированное учреждение, наиболее заинтересованное в этой теме.
It was regrettable that the arrangements made by the Norwegian Government to preserve the language, culture and way of life of the Sami should be used by the extreme right. Вызывает сожаление тот факт, что положения, принятые правительством Норвегии для сохранения языка, культуры и образа жизни саами, используются крайне правыми силами.
It was therefore regrettable that it had resorted to reservations and interpretative declarations to bring the Convention against Torture into line with its own legislation instead of adopting the opposite approach and giving citizens access to the additional protection afforded by international instruments. С учетом этого вызывает сожаление тот факт, что они пытаются с помощью оговорок или разъяснительных заявлений привести Конвенцию против пыток в соответствие со своим собственным законодательством, хотя им следовало бы занять обратную позицию и предоставить своим гражданам дополнительные меры защиты, предусмотренные международными договорами.
Considering these gross violations of human rights and the blatant failure to prevent them by those who are expected to do so, it is regrettable that the Special Rapporteur has not been more specific in rendering proper recommendations. Учитывая эти грубые нарушения прав человека и полное отсутствие попыток предотвратить их теми, кто должен был это делать, вызывает сожаление тот факт, что Специальный докладчик не представил более конкретные соответствующие рекомендации.
Больше примеров...
Прискорбный (примеров 15)
Defenders of these production methods argue that they are a regrettable but necessary response to a growing population's demand for food. Защитники данных методов разведения говорят, что это прискорбный, но необходимый ответ на растущие запросы населения в пище.
Libya condemned the regrettable incident in Benghazi against the United States Consulate which had led to the death of the Ambassador. Ливия осуждает прискорбный инцидент в Бенгази, во время которого было совершено нападение на консульство Соединенных Штатов, повлекшее гибель посла.
Indeed, a most regrettable accident. Действительно, очень прискорбный случай.
Despite the regrettable fact that Belarus enforced the death penalty in two cases in 2012, some developments may be seen as signs of openness towards a possible reform. Несмотря на тот прискорбный факт, что в 2012 году в Беларуси дважды была применена смертная казнь, наблюдаются определенные сдвиги, которые можно расценивать как признаки открытости для возможной реформы.
Members have followed along with us the regrettable paralysis of that process, the spiralling despair and the increased tension in the region that have come about through mutual recriminations and threats. Вместе с другими членами Организации мы отмечаем тот прискорбный тупик, в который зашел данный процесс, те набирающее силу отчаяние и нарастающая напряженность в регионе, которые стали следствием взаимных упреков и угроз.
Больше примеров...
Жаль (примеров 108)
It would be regrettable if that country's relationship with the Organization were to be seriously damaged by disagreement over the scale. Будет жаль, если отношения этой страны с Организацией окажутся серьезно подорванными из-за разногласий по шкале.
However, no matter how remarkable the individual capability, it is still regrettable that the CD has to face such a frequent change of Presidents, especially as we must concentrate our efforts on the adoption of the programme of work. Но как бы ни замечательны были индивидуальные качества, все же жаль, что КР приходится сталкиваться со столь частой сменой председателей, тем более что нам надо сконцентрировать свои усилия на принятии программы работы.
The representative of Transfrigoroute International offered to work to reconcile the points of view, as it would be regrettable to lose the work already done. Представитель "Трансфригорут интернэшнл" изъявил готовность попытаться сблизить высказанные точки зрения, отметив, что было бы жаль не воспользоваться результатами проделанной работы.
It was regrettable that care facilities sometimes had to close owing to a lack of resources. Жаль ведь, что порой из-за нехватки средств попечительские заведения бывают вынуждены закрываться.
It is, to say the least, regrettable that, despite the contacts made in Khartoum by the Council and jointly by the African Union and the United Nations, the decisive agreement expected of the Sudanese Government has not yet been forthcoming. Мягко говоря, жаль, что, несмотря на проходившие в Хартуме встречи между членами Совета, представителями Африканского союза и Организации Объединенных Наций, пока так и не удалось заручиться полным согласием суданского правительства.
Больше примеров...
Сожалеет (примеров 101)
It was regrettable that the draft resolution had been introduced late in the session, leaving little time for negotiation of the text. Он сожалеет о том, что этот проект резолюции был представлен поздно в ходе сессии, не оставив практически времени для обсуждения его текста.
Lastly, it was regrettable that the Special Rapporteur had recommended to the General Assembly that it should continue to consider the question of the human rights situation in the Sudan. Наконец, суданская делегация сожалеет о вынесенной Специальным докладчиком на рассмотрение Генеральной Ассамблеи рекомендации относительно дальнейшего рассмотрения вопроса о положении в области прав человека в Судане.
Mr. Zeidan (Lebanon) said that, in view of the very disparate nature of the amendments, it was regrettable that a vote had been taken on an entire set. Г-н Зейдан (Ливан) сожалеет о том, что, учитывая чрезвычайно разнообразный характер поправок, голосование было проведено по всему пакету поправок.
Moreover, the Government of Croatia finds it regrettable that there is still a lack of adequate level of cooperation between the representatives of the United Nations and other international peace-keeping and humanitarian organizations with the corresponding authorities of the Republic of Croatia. Кроме того, правительство Хорватии сожалеет, что в настоящее время по-прежнему нет должного уровня сотрудничества между представителями Организации Объединенных Наций и других международных миротворческих и гуманитарных организаций, с одной стороны, и соответствующими властями Республики Хорватии, с другой стороны.
It was regrettable that no consensus had been reached at the tenth special session of the Human Rights Council on the adoption of the resolution on the impact of the global economic and financial crises on the realization and effective enjoyment of human rights. ЗЗ. Оратор сожалеет о том, что на десятой специальной сессии Совета по правам человека не удалось достичь консенсуса в отношении принятия резолюции о воздействии глобального финансово-экономического кризиса на соблюдение и эффективное осуществление прав человека.
Больше примеров...
Достойно сожаления то (примеров 57)
It was regrettable that that representative continued to belittle the General Assembly's attempts to address the issue. Достойно сожаления то, что представитель этой страны продолжает принижать значение попыток Генеральной Ассамблеи по решению данного вопроса.
It is, however, regrettable that the Programme of Action, owing to the concerns of one State, does not include a commitment by all States not to provide arms to so-called non-State actors or rebel groups. Тем не менее, достойно сожаления то, что Программа действий из-за обеспокоенности одного государства не включает в себя обязательство всех государств не предоставлять оружие так называемым негосударственным субъектам или повстанческим группам.
It was, moreover, regrettable that the British Government should continue irresponsibly to raise the expectations of the inhabitants of the Malvinas Islands on the basis of the illicit appropriation of Argentine natural resources in violation of international law and contrary to the statements of international bodies. Более того, достойно сожаления то, что правительство Великобритании продолжает безответственно повышать надежды жителей Мальвинских островов путем незаконной эксплуатации природных ресурсов Аргентины в нарушение международного права и вопреки заявлениям международных органов.
The state of affairs in Transnistria was extremely worrying and it was regrettable that no acceptable solution was in sight. Положение дел в Приднестровье вызывает крайнее беспокойство и достойно сожаления то, что не видно пока никакого решения этой проблеме.
It was truly regrettable that the NGOs represented in the Committee were generally from the relatively affluent, European countries and that very few came from poor countries. Действительно, очень достойно сожаления то, что НПО, представленные в Комитете, в основном являются организациями из относительно богатых европейских стран и что немногие из них представляют бедные страны.
Больше примеров...
Весьма прискорбно (примеров 64)
It is regrettable that this is the last meeting in which we will discuss with him the situation in the Democratic Republic of the Congo together. Весьма прискорбно, что это последнее заседание, на котором мы вместе обсуждаем с ним ситуацию в Демократической Республике Конго.
Since this was precisely the reason for launching the Doha Round of the World Trade Organization (WTO) under the Doha Development Agenda, it is regrettable that the Round has not yet concluded 12 years after its launch. Поскольку именно в этом заключалась цель запуска Дохинского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по Дохинской повестке дня в области развития, весьма прискорбно, что по прошествии 12 лет с начала раунда он до сих пор не завершен.
It is therefore regrettable that the health and medical rights of the 23 million people of Taiwan still have not been covered and protected by the World Health Organization. Именно поэтому весьма прискорбно то, что права 23 миллионов жителей Тайваня на здравоохранение и медицинское обслуживание до сих пор не охвачены Всемирной организацией здравоохранения и не подлежат защите с ее стороны.
While the decentralization of governance and democratization have been integrated into the process of economic and social transformation, it is regrettable that the world economy is moving towards the marginalization of the low-income countries. В то время как в процесс экономических и социальных преобразований вводятся меры по децентрализации управления и его демократизации, весьма прискорбно то, что мировая экономика имеет тенденцию к маргинализации стран с низкими доходами.
However, it is regrettable that in the time available the Working Group failed to reach agreement on certain other issues before it, including the use of the veto in selecting the Secretary-General and the use of personnel on loan. Однако весьма прискорбно то, что в отведенное Рабочей группе время не удалось достичь согласия по некоторым другим стоящим перед ней вопросам, в том числе по поводу применения права вето при избрании Генерального секретаря и использования прикомандированного персонала.
Больше примеров...
Достоин сожаления тот факт (примеров 48)
It was therefore regrettable that some delegations continued to challenge the Committee's decision. Поэтому достоин сожаления тот факт, что некоторые делегации продолжают подвергать сомнению это решение Комитета.
It was equally regrettable that, overall, the flow of official development assistance had declined in recent years. В равной степени достоин сожаления тот факт, что в последние годы объем притока официальной помощи в целях развития в целом сократился.
It is regrettable that, despite the moratorium recommended by the contracting parties to the London Dumping Convention, sea dumping of radioactive materials is still taking place. Достоин сожаления тот факт, что, несмотря на мораторий, рекомендованный договаривающимися сторонами Лондонской конвенции о захоронении, сброс радиоактивных материалов в моря по-прежнему продолжается.
It was regrettable that there had been so little reference to industrial development at the national level in recent United Nations debates. Достоин сожаления тот факт, что в ходе последних обсуждений в рамках системы Организации Объединенных Наций так мало ссылок было сделано на национальный опыт промышленного развития.
It is regrettable that, as the Secretary-General mentions in his report, high-level outreach by Kosovo Albanian leaders to minority communities has decreased during the reporting period. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, достоин сожаления тот факт, что за отчетный период сократились контакты на высоком уровне лидеров косовских албанцев с общинами меньшинств.
Больше примеров...
Сожалением отмечает (примеров 42)
It was regrettable that at the previous meeting the representative of Cuba had chosen to politicize the Committee's discussions. Оратор с сожалением отмечает, что на предыдущем заседании представитель Кубы предпочел политизировать прения в этом Комитете.
It was also regrettable that nothing had been done to promote economic growth for the benefit of all. Она также с сожалением отмечает, что не были приняты меры по содействию экономическому росту, который является благом для всех.
Ms. Sukacheva (Russian Federation) said that it was regrettable that digital espionage had become common practice in several countries. Г-жа Сукачева (Российская Федерация) с сожалением отмечает, что использование цифровых технологий в целях шпионажа во многих странах стало обычным делом.
Since remote interpretation could be a useful and cost-effective tool even in the near future, it was regrettable that the Geneva-Nairobi experiment planned for the first half of 2000 had not taken place. Бразилия считает, что дистанционный перевод может быть полезным и эффективным с точки зрения кратковременных затрат, и с сожалением отмечает, что не был осуществлен эксперимент Женева - Найроби, который предусматривалось провести в первом полугодии 2000 года.
The collapse of the WTO Ministerial Conference at Cancun, Mexico, was regrettable and could have been avoided. Она с сожалением отмечает провал Конференции министров Всемирной торговой организации в Канкуне (Мексика), которого можно было бы избежать.
Больше примеров...
Печально (примеров 34)
They were fired upon directly - and this is particularly regrettable - by Georgian peacekeepers. В них стреляли прямой наводкой, и это особенно печально, - грузинские миротворцы.
It would be deeply regrettable, however, if the reconciliation process foreclosed the possibility of achieving accountability for serious violations of human rights and international humanitarian law. Вместе с тем было бы весьма печально, если бы процесс примирения исключил возможность привлечения к ответственности виновных в серьезных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права.
It would be regrettable if the achievements reached thus far were to be jeopardized as a result of a perception by some segments of the population that they are being excluded. Было бы печально, если бы достигнутые до настоящего времени успехи оказались под угрозой в результате возникновения у некоторых групп населения впечатления о том, что они исключены из этого процесса.
It is regrettable that the opposition of only a few States continues to prevent the Conference from resuming substantive work. Весьма печально, что оппозиция со стороны всего лишь нескольких государств не позволяет Конференции возобновить работу по существу вопросов.
It is also obvious from the assessment given by the Special Representative that the Darfur Peace Agreement is falling apart, and not necessarily because some parties did not sign it, regrettable as that is. Из приведенной Специальным представителем оценки также явствует, что Мирное соглашение по Дарфуру разваливается, и вовсе не обязательно потому, что некоторые стороны не подписали его, хотя это очень печально.
Больше примеров...
Приходится сожалеть (примеров 22)
It was regrettable that, as the end of the decade approached, the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s had not been effectively implemented. Приходится сожалеть, что, хотя текущее десятилетие близится к завершению, Программа действий для наименее развитых стран на 90-е годы фактически так и не была осуществлена.
While it is regrettable that conditions are such that these procedures are necessary, diplomats and family members should bear in mind that, although inconvenient at times, the procedures are for their security and safety. Приходится сожалеть, что условия таковы, что такие процедуры необходимы, однако дипломаты и члены их семей должны иметь в виду, что, хотя они порой и причиняют неудобства, эти процедуры приняты в интересах обеспечения их собственной безопасности.
It was regrettable that no substantial progress had been achieved on realizing the target of US$ 200 million identified in 2002 and that no additional funding sources had been identified in the Secretary-General's report. Приходится сожалеть о том, что нет никакого существенного прогресса в реализации установленного в 2002 году целевого задания на уровне 200 млн. долл. США и что в докладе Генерального секретаря не определены дополнительные источники финансирования.
Although progress had been made, it was regrettable that disagreement on a few outstanding issues had stalled the finalization of the text. Хотя некоторый прогресс налицо, приходится сожалеть о том, что разногласия по нескольким нерешенным вопросам тормозят процесс доработки текста.
While the adoption of General Assembly resolution 64/289 was a step in the right direction, it was regrettable that it did not reflect a clear commitment by donors to provide the core resources needed for the effective implementation of operational activities. Хотя принятие резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи является шагом в правильном направлении, приходится сожалеть о том, что в ней не нашло отражения четкое обязательство доноров предоставить основные ресурсы, необходимые для эффективного осуществления оперативной деятельности.
Больше примеров...
Достойных сожаления (примеров 20)
In addition, four experts were targeted during three regrettable incidents. Кроме того, четверо экспертов были участниками трех достойных сожаления инцидентов.
We have also seen regrettable rhetoric surface during the election campaign. Мы также стали свидетелями достойных сожаления высказываний, сделанных в ходе избирательной кампании.
There have been several regrettable occasions in recent years when the spectre of the veto had the effect of dampening debate and delaying much-needed action. В последние годы было несколько достойных сожаления ситуаций, когда призрак вето пагубно влиял и на дискуссию, и на принятие необходимых мер.
However, many of those efforts were frustrated at certain regrettable times in our past, a past that was closely interlinked with that of the other States of the Central American region. Однако многие из этих усилий терпели неудачу на некоторых достойных сожаления этапах нашего прошлого, прошлого, которое было тесно связано с прошлым других государств центральноамериканского региона.
Apart from these few regrettable shortcomings, the independent expert was pleased to learn in situ of the justice of the peace/police training programme that is to be held in each arondissement with cooperation from the OAS technical advisers and the United Nations Volunteer assigned to the court. С учетом этих некоторых достойных сожаления недостатков независимый эксперт с удовлетворением ознакомился на месте с программой повышения квалификации для мировых судей/полиции, которая будет осуществляться в каждом районе в сотрудничестве с техническими советниками ОАГ и сотрудницей ДООН, прикомандированной к суду.
Больше примеров...
Достойным сожаления (примеров 42)
France has explained its position regarding those regrettable initiatives at length in New York, in October and November of last year, and I will not labour the point. В октябре и ноябре Франция обстоятельно высказалась в Нью-Йорке по этим достойным сожаления инициативам, и я не буду распространяться по этому поводу.
First, the representative of the United States has said that the embargo against Cuba is justified on the basis of what he has called Cuba's regrettable human rights record. Во-первых, представитель Соединенных Штатов сказал, что эмбарго против Кубы является оправданным по причине того, что он назвал достойным сожаления опытом Кубы в области прав человека.
The Committee finds this regrettable. Комитет считает это достойным сожаления.
My Government thinks it is regrettable that two of the parties to the Inter-Congolese Dialogue have departed from the spirit of the Dialogue to conclude a self-serving agreement, without taking into account the interests of the Congolese nation and the Congolese people as a whole. Мое правительство считает достойным сожаления то, что двое из партнеров по межконголезскому диалогу отошли от духа этого диалога ради достижения договоренности, касающейся только их самих, не учитывая при этом интересы конголезской нации и конголезского народа в целом.
He found it regrettable, however, that the New York City Police Department officer who had arrested him was permitted to resume his post outside the building where the Permanent Mission of Saint Vincent and the Grenadines was located while the investigation was under way. Вместе с тем он считает достойным сожаления то обстоятельство, что арестовавшему его сотруднику полиции было разрешено вернуться на свой пост у здания, где располагается Постоянное представительство Сент-Винсента и Гренадин, пока не закончится расследование.
Больше примеров...
Достойный сожаления (примеров 27)
It is indeed a regrettable and very sad precedent for future conferences. Это, действительно, достойный сожаления и весьма печальный прецедент для будущих конференций.
Rushing towards action in the consideration of certain organizations had become a regrettable precedent of the Committee, which would not be helpful for its future work. Скоропалительное принятие решений при рассмотрении заявок некоторых организаций создало в Комитете достойный сожаления прецедент, который не будет полезным в его дальнейшей работе.
It also reported that the organization was also responsible for another regrettable incident at the opening of the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights in Geneva. Согласно сообщениям, на этой организации также лежит ответственность и за другой достойный сожаления инцидент, который произошел при открытии пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека в Женеве.
We think that if we adopt Malaysia's proposal we would be taking a very regrettable step backward, because it would sanction the very monolingualism that our Organization has striven to avoid ever since it was set up. Мы считаем, что, одобрив поправку Малайзии, мы сделаем достойный сожаления шаг назад, ибо это означало бы санкционирование одноязычия, которого стремится избежать наша Организация с момента своего создания.
The death of 3 million Congolese civilians, as reported by the non-governmental International Rescue Committee, is not a mere regrettable occurrence; it is a genuine tragedy. Гибель З миллионов конголезских мирных жителей - согласно информации неправительственного Международного комитета спасения - это не просто факт, достойный сожаления; это подлинная трагедия.
Больше примеров...
Лишь сожалеть (примеров 26)
Any other course of action would amount to no action at all, which would be regrettable. Любое другое направление действий не даст никаких результатов, о чем можно будет лишь сожалеть.
It is regrettable that expectations created with the establishment of the Panel were not fulfilled, as its failure may have weakened the credibility of the whole accountability chain that was so carefully and meticulously designed for the Secretariat in the last decade. Можно лишь сожалеть, что ожидания, порожденные созданием этой Группы, не оправдались, поскольку провал в ее работе, вероятно, подорвал авторитетность всей цепи подотчетности, которая столь тщательно и скрупулезно разрабатывалась Секретариатом в последнее десятилетие.
It was regrettable that UNHCR did not have a system of vendor performance evaluation. Можно лишь сожалеть о том, что в УВКБ отсутствует система оценки деятельности поставщиков.
It was regrettable that in an instrument of such importance the Commission had been unable to decide on the form the draft Code should take. Можно лишь сожалеть о том, что в случае с документом подобной важности Комиссия оказалась не в состоянии принять решение относительно формы проекта кодекса.
In that connection, it was regrettable that the briefing which the Committee had planned to hold with representatives of Polish NGOs prior to the consideration of the State party's report had been cancelled at the last minute. В этом контексте можно лишь сожалеть об отмене в последний момент информационного совещания, которое Комитет планировал провести с представителями польских неправительственных организаций до рассмотрения доклада государства-участника.
Больше примеров...