Английский - русский
Перевод слова Refuting

Перевод refuting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опровержение (примеров 4)
Under the circumstances, Eritrea's reply will not be confined to merely refuting the various allegations contained in the report. Поэтому ответ Эритреи - это не только опровержение различных обвинений, содержащихся в докладе.
He reiterates his previous claims and submits that the State party did not provide any information refuting his well-substantiated allegations under article 14 of the Covenant. Он подтвердил высказанные им ранее претензии и отметил, что государство-участник не представило какой-либо информации в опровержение его четко обоснованных жалоб по статье 14 Пакта.
Moreover, the Secretariat should respond to criticism in a more satisfactory manner: first of all, by ensuring that justified criticism is acted upon and that corrective measures are taken without delay; and, secondly, by promptly refuting false allegations. Более того, Секретариат должен откликаться на критику более удовлетворительным образом: во-первых, учет справедливой критики и незамедлительное принятие мер по исправлению ошибок; во-вторых, опровержение необоснованных измышлений.
The right to enjoy the benefits of science and its applications entails the same possibilities in the field of science, understood as knowledge that is testable and refutable, including revisiting and refuting existing theorems and understandings. Право на пользование благами науки и результатами их практического применения влечет за собой такие же возможности в области науки, понимаемой как сумма знаний, которые можно проверять и опровергать, включая повторное рассмотрение и опровержение существующих теорем и понятий.
Больше примеров...
Опровергая (примеров 6)
By refuting him, you orchestrated his end by proxy. опровергая его, ты заодно организовал его конец.
Refuting accusations to the contrary, she said that her Government condemned and disassociated itself from all forms of extremism, including neo-Nazism. Опровергая обвинения в обратном, она говорит, что ее правительство осуждает и отмежевывается от всех форм экстремизма, включая неонацизм.
The position that D. hallorum should be regarded as a specimen of D. longus was also taken by the authors of a redescription of Supersaurus, refuting a previous hypothesis that Seismosaurus and Supersaurus were the same. Положение, что Diplodocus hallorum должен быть расценён как экземпляр Diplodocus longus, было также взято авторами переописания Supersaurus, опровергая предыдущую гипотезу, что Seismosaurus и Supersaurus являются одним и тем же динозавром.
Can we impose on ourselves a corset of higher ethical standards, thereby refuting Plato's objections to democracy, which are no less our own? Можем ли мы установить для себя более высокие этические нормы, опровергая таким образом возражения Платона против демократии, которые также являются нашими собственными?
It should be noted that one of the judges in the panel issued a dissenting opinion, not refuting the court's power to use discretion, but arguing that the circumstances in the present case did not justify such an exceptional step. Следует отметить, что один из членов суда выразил свое несовпадающее особое мнение, в котором он, не опровергая полномочие суда на применение дискреционного права, утверждал, что обстоятельства в данном случае не служили оправданием для столь исключительной меры.
Больше примеров...
Опровергающие (примеров 5)
The State party attaches comments by the former trial attorney refuting Mr. Ashby's allegations to the submission. Государство-участник прилагает комментарии бывшего адвоката первой инстанции, опровергающие утверждения г-на Эшби по этому вопросу.
Rather, the Chief provided inaccurate and untrue information about his actions on the matter. OIOS provided the President of the Tribunal with detailed material refuting the version presented by the Chief. Напротив, начальник представил неточную и неверную информацию о своих действиях по данному вопросу . УСВН представило Председателю Трибунала подробные материалы, опровергающие версию, изложенную в докладе начальника.
The Committee recalls that a State party is responsible for the security of any person under detention and, when an individual is injured while in detention, it is incumbent on the State party to produce evidence refuting the author's allegations. Комитет напоминает, что государство-участник несет ответственность за безопасность любого лица, помещенного под стражу, и, если лицо получает телесные подтверждения в условиях лишения свободы, государству-участнику надлежит представить доказательства, опровергающие утверждения автора.
Where an individual deprived of liberty receives injuries in detention, it is incumbent on the State party to provide a plausible explanation of how these injuries occurred and to produce evidence refuting these allegations. В тех случаях, если лицо, лишенное свободы, получает телесные повреждения в условиях изоляции, государству-участнику надлежит представить убедительное объяснение того, каким образом были причинены эти телесные повреждения, и представить доказательства, опровергающие эти утверждения.
Why do these States insist on accusing our citizens when new facts have been uncovered and published in several books and newspapers refuting their claims and confirming that the incident was planned by professional intelligence services to cover-up certain suspicious activities? Почему эти государства настаивают на осуждении наших граждан, в то время как были выявлены и опубликованы в книгах и газетах новые факты, опровергающие их утверждения и подтверждающие, что этот инцидент был запланирован профессиональными разведывательными службами, для того чтобы скрыть определенную деятельность, вызывающую подозрения?
Больше примеров...
Отвергая (примеров 5)
According to the author, by refuting the Committee's conclusions, the State party ignores the human rights of its nationals and its international obligations. По заявлению автора, отвергая выводы Комитета, государство-участник игнорирует права человека своих граждан и свои международные обязательства.
While refuting the allegations in this paragraph, it should be mentioned that all churches are established and operate in accordance with the law of the land. Отвергая утверждения в этом пункте, следует упомянуть, что все церкви создаются и действуют в соответствии с законодательством страны.
It is therefore irony and hypocrisy that Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) addresses accusations to the Republic of Croatia while refuting all international efforts and proposals, including the ones that are currently under consideration. Поэтому ситуация, в которой СРЮ (Сербия и Черногория) выступает с обвинениями в адрес Республики Хорватии, при этом отвергая все усилия и предложения международного сообщества, включая те из них, которые рассматриваются в настоящее время, является ироничной и лицемерной.
Refuting all efforts to set up an internationally and legally acceptable secession procedure which would respect and realize this will, the Azerbaijani Government tried to stifle it by resorting to arms and launching a military offensive against the Armenian civilian population of the region. Отвергая все попытки выработать приемлемую международно-правовую процедуру отделения, которая предусматривала бы уважение и реализацию этой воли народа, правительство Азербайджана попыталось подавить ее с помощью оружия и наступательных военных операций против армянского гражданского населения района.
The embargo is the greatest obstacle to Cuba's social and economic development, and I reaffirm that here, refuting the claims of the representative of the United States. Данное эмбарго является самым крупным препятствием на пути социально-экономического развития Кубы, и я вновь подтверждаю это здесь, полностью отвергая доводы представителя Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Опровергнуть (примеров 3)
Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. Вместо того, чтобы опровергнуть тезис о связи расы и низкого IQ, данные Линна подтверждают его.
3.1 The author argues that the Tribunal's failure to take the expert report into account violates her right to provide evidence, since it prevented her from refuting the other party's arguments as to her ability to work. 3.1 Автор утверждает, что непринятие судом к рассмотрению экспертного заключения является нарушением ее права представлять доказательства, поскольку суд не позволил ей опровергнуть аргументы другой стороны в отношении ее трудоспособности.
The Committee notes that the State party has produced no evidence refuting the author's allegation or indicating that it has fulfilled its obligation to protect Nedjma Bouzaout's life during the police operation. Комитет констатирует, что государство-участник не представило никакой информации, которая позволяла бы опровергнуть это утверждение, либо подтверждала или поясняла бы тот факт, что государство-участник выполнило свое обязательство по защите жизни Неджмы Бузаут в ходе этой полицейской операции.
Больше примеров...
Опровергающую (примеров 5)
Please find attached a list of documents providing more information refuting the American allegations that the factory produces chemical weapons. Прилагаю к настоящему перечень документов, содержащих более подробную информацию, опровергающую американские заявления о том, что на этом заводе производится химическое оружие.
The Committee also notes the State party's position refuting this claim as not sufficiently corroborated. Комитет также отмечает позицию государства-участника, опровергающую это утверждение как недостаточно подтвержденное.
The Committee further noted that the State party had also submitted specific information refuting the author's allegations without, however, providing copies of the trial transcripts corroborating the State party's arguments. Комитет далее отметил, что государство-участник также представило конкретную информацию, опровергающую утверждения автора, не предоставив, однако, копий протоколов судебных заседаний, подтверждающих аргументацию государства-участника.
14.1 Former President of Nigeria H.E. Olusegan Obasango outlined the African Union position in refuting genocide allegations, saying: What we know is that there was an uprising, rebellion, and the government armed another group of people to stop that rebellion. Бывший президент Нигерии Его Превосходительство Олусегун Обасанджо изложил позицию Африканского союза, опровергающую утверждения о геноциде, и завил: «Мы знаем, что там произошло восстание, мятеж, и правительство вооружило другую группу населения, чтобы остановить этот мятеж.
He included in the application a detailed argument refuting the first denial letter's assertions that the initial application's "substantive defects" were defective in law. Он включил в заявление подробную аргументацию, опровергающую утверждения, содержащиеся в первом письме об отказе, состоящие в том, что первоначальное заявление имело "серьезные недостатки" с точки зрения закона.
Больше примеров...
Опровергающее (примеров 3)
The Committee takes note of the statement of the Polish delegation emphatically refuting all allegations about the existence of secret detention facilities in its territory. Комитет отмечает заявление польской делегации, категорически опровергающее все утверждения о функционировании на его территории секретных мест заключения.
In view of the false reports appearing in the Greek Cypriot press, our Ministry of Foreign Affairs and Defence issued a statement on 17 June 2002 refuting these allegations and informing the public of the facts. Ввиду подобных ложных сообщений, появляющихся в прессе киприотов-греков, наше министерство иностранных дел и обороны 17 июня 2002 года опубликовало заявление, опровергающее данные утверждения и информирующее общественность о фактах.
The President of our Foundation, Ms. Alice Yotopoulos-Marangopoulos, sent a letter to the members of the French National Assembly supporting the bill and refuting the argument put forward by the Council of State. Глава нашего фонда г-жа Алиса Йотопулос-Марангопулос направила членам Национального собрания Франции, поддержавшим данный законопроект, письмо, опровергающее доводы, выдвигаемые членами Государственного совета.
Больше примеров...
Опровергает (примеров 3)
This attitude from the Government of not refuting the allegations of the source implies a tacit acceptance of the veracity of them. Данная позиция правительства, когда оно не опровергает утверждений источника, подразумевает молчаливое признание их достоверности.
In other words, the proportion of aggressors always under the influence of a chemical substance was 22.54%, thus refuting the theory of intra-family violence as a phenomenon invariably tied to the use of psychoactive agents and, by extension, a justification for acts of aggression; Иными словами, доля нападавших, которые всегда находятся под влиянием того или иного химического вещества, составляет 22,54%, что опровергает теорию, согласно которой внутрисемейное насилие представляет собой явление, неизменно связанное с применением психоактивных веществ, которые каким-то образом оправдывают нападения;
The Government of Colombia, however, sent a communication refuting the allegations surrounding the story of Jaison Cruz's loss of eyesight, on which a documentary had been made and shown all over the world. Правительство Колумбии, однако, направило сообщение, в котором оно опровергает утверждения, касающиеся случая Гайсона Круса, потерявшего зрение, о чем был снят документальный фильм, показанный во всем мире.
Больше примеров...
Опровергнув (примеров 3)
5.4 The author concludes that by not refuting any of his allegations, the State party has effectively accepted them. 5.4 Автор делает вывод о том, что, не опровергнув ни одного из его утверждений, государство-участник фактически согласилось с ними.
I then agreed to send them a reply to the various points and objections raised. This I did on 16 July, refuting the political points as being not pertinent in the context of the negotiating process. Я согласился направить им ответы на различные заданные вопросы и высказанные возражения. 16 июля я сделал это, опровергнув измышления политического характера как не имеющие никакого отношения к процессу переговоров.
5.4 On the merits, the author points out that the State party in its reply has contended that his guilt has been duly established, without refuting his allegations of the present communication. 5.4 Что касается существа сообщения, то автор отмечает, что государство-участник в своем ответе заявило, что его вина была установлена надлежащим образом, не опровергнув при этом его утверждения, содержащиеся в настоящем сообщении.
Больше примеров...
Отвергнув (примеров 2)
Mr. EL MUFTI (Sudan) said that his delegation had done its best to respond to all allegations, refuting those which were untrue and reporting on the measures taken in connection with others. Г-н ЭЛЬ-МУФТИ (Судан) говорит, что его делегация по возможности стремилась дать ответы на все утверждения, отвергнув те из них, которые не соответствовали действительности, и рассказав о мерах, принятых в связи с другими утверждениями.
In such cases, it is tempting for the government to adopt a dogmatic attitude and insist that any protection be provided by the security forces, thus refuting assumptions that systemic problems exist. В таких случаях у правительства появляется соблазн занять догматическую позицию и настаивать на том, чтобы вся защита предоставлялась силовыми структурами, отвергнув заявления о существовании проблем системного характера.
Больше примеров...
Опровергать (примеров 3)
The previous Special Rapporteur had dedicated his report to refuting principles enshrined in international human rights conventions, and discussing controversial notions that did not enjoy universal recognition. Предыдущий Специальный докладчик посвятил свой доклад тому, чтобы опровергать принципы, закрепленные в международных конвенциях по правам человека, и рассуждать о противоречивых понятиях, не нашедших всеобщую поддержку.
The right to enjoy the benefits of science and its applications entails the same possibilities in the field of science, understood as knowledge that is testable and refutable, including revisiting and refuting existing theorems and understandings. Право на пользование благами науки и результатами их практического применения влечет за собой такие же возможности в области науки, понимаемой как сумма знаний, которые можно проверять и опровергать, включая повторное рассмотрение и опровержение существующих теорем и понятий.
Now, Marcia's got the ball and she's telling a story, but instead of responding to her story, or refuting the story, we need to be telling a more credible one. Сейчас мяч у Марши и она ведёт рассказ, но вместо того, чтобы отвечать на её рассказ или опровергать его, мы должны представить более правдоподобную историю.
Больше примеров...