Английский - русский
Перевод слова Refuge

Перевод refuge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежище (примеров 522)
Since 2002, there had been an outflow of Hmong people seeking refuge in neighbouring countries. С 2002 года наблюдается отток хмонгов, которые ищут убежище в соседних странах.
During a period of exile, he helped some displaced Jesuits from Germany find refuge in Ecuador. В период изгнания он помогал некоторым изгнанным иезуитам найти убежище в Эквадоре.
I think she found here some kind of refuge Похоже, она нашла здесь убежище.
The pretexts for these massive human rights violations were generally alleged rebel attacks on military positions and attempts by groups of persons to leave the country on board ramshackle boats to seek refuge in the United States. Предлогом для начала массовых нарушений прав человека были, как правило, предполагаемые налеты мятежников на армейские позиции и попытки групп людей выехать из страны на борту случайных плавсредств, чтобы найти убежище в Соединенных Штатах Америки.
With regard to the case of Emmanuel Constant, he was extremely concerned about any allegation that a Haitian torturer was being afforded refuge in the United States. В отношении дела Эммануэля Константа выступающий выражает свою крайнюю озабоченность по поводу любых утверждений о том, что этому гаитянскому палачу было предоставлено убежище в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Приют (примеров 83)
Governments should recognize that refugees from hunger have the right to seek asylum and the right to temporary refuge during famine. Правительствам следует признать, что беженцы от голода имеют право просить убежища и право на временный приют во время голода.
The representative answered that the disproportionately large numbers of immigrant women who are reported as seeking refuge at the crisis centre have been a phenomenon limited to the capital. Представитель ответила, что непропорционально большая доля женщин-иммигрантов среди женщин, ищущих приют в центрах экстренной помощи, характерна только для столицы.
In addition, a new refuge centre (the 5th), commenced operation in 2009, provides a total of 40 additional places for the female victims and their children, thereby increasing the total number of places from 120 in 2001 to 260 in 2010. Кроме того, новый (пятый) приют, начавший функционировать в 2009 году, обеспечивает 40 дополнительных мест для пострадавших женщин и их детей, благодаря чему общее количество мест возросло со 120 в 2001 году до 260 в 2010 году.
It is much more commonly the case that women apply to the Women's Refuge because of mental cruelty than because of physical violence; mental cruelty can be no less serious a situation. Женщины намного чаще обращаются в женский приют из-за психической жестокости, чем из-за физического насилия; проявление психической жестокости может оказаться не менее серьезной ситуацией.
The Women's Refuge (Kvennaathvarfi.) Женский приют ("Квеннаатварф")
Больше примеров...
Прибежище (примеров 30)
They found the perfect antidote to thought and the ideal refuge of the hard demands of real faith. Они нашли идеальное противоядие от размышлений и идеальное прибежище для нужд настоящей веры.
The Federal Council shares the sentiments of the refugees who remember with gratitude and respect the men and women who helped them to seek refuge in Switzerland and to live there. Федеральный совет разделяет чувства беженцев, которые с благодарностью и уважением вспоминают о всех тех мужчинах и женщинах, которые помогли им найти в Швейцарии прибежище и выжить.
It's the last refuge of the helpless. Это единственное прибежище для бессердечных,
It is the final refuge for last hopes. Это последнее прибежище последних надежд.
I say to you of the Lord who is my refuge and my stronghold, "Говорит Господу:"прибежище мое и защита моя,
Больше примеров...
Беженцев (примеров 133)
Standards promoting an age and gender-sensitive approach to refuge protection have become well developed over the last decade. За последнее десятилетие нормы, содействующие применению подходов, которые бы учитывали такие признаки, как возраст и пол, получили хорошее развитие в рамках мер по защите беженцев.
We are doing so while embracing humanitarian issues, that is to say, by welcoming those who are seeking refuge in Côte d'Ivoire. Мы делаем это, одновременно решая гуманитарные проблемы, то есть, принимаем беженцев, ищущих убежища в Кот-д'Ивуаре.
International refugee law clearly afforded refugees specific rights in their country of refuge in exercise of their freedom of religion or belief. Международное право в отношении беженцев четко наделяет беженцев конкретными правами в области использования ими свободы вероисповедания или религиозных убеждений.
While we emphasize the importance of permitting access to those who require refuge and the responsibility of complying with international obligations, especially with the principle of non-expulsion or non-refoulement, we acknowledge the need for greater international cooperation in those countries that have received huge flows of refugees. Подчеркивая значение обеспечения доступа к тем, кто просит убежища, и ответственности за соблюдение международных обязательств, в особенности принципа невысылки или невыдворения, мы признаем потребность в большем международном сотрудничестве в тех странах, которые приняли огромные потоки беженцев.
In parallel, since May, more than 3,000 refugees from the Central African Republic have fled insecurity in their country to seek refuge in northern Equateur Province. В то же время с начала мая более 3000 беженцев, опасаясь за свою жизнь, бежало из Центральноафриканской Республики в северную часть Экваториальной провинции.
Больше примеров...
Пристанище (примеров 22)
Church - the last refuge of people in the alternate world. Церковь - последнее пристанище людей в альтернативном мире.
Even in this snowy refuge, there's a reminder of what drove them here. Но даже в этом снежном пристанище есть напоминание о том, что пригнало их сюда.
In 1911, Lubkov visited the United States to seek refuge for his followers; however, he did not find the country suitable for his followers. В 1911 году Лубков посетил США, чтобы найти пристанище для своих последователей, но решил, что страна не подходит для его целей.
In this respect, the Government should lend greater support to the organizations which are trying to help these children, especially through the provision of resources to establish and maintain shelters and centres in which such children can seek refuge; В этой связи правительству следует оказывать более активную поддержку организациям, которые пытаются помогать этим детям, в частности путем выделения средств на цели создания и поддержания приютов и центров, в которых такие дети могут находить пристанище;
In the more global perspective of promoting self-determination in East Timor, Portugal is giving support to the Timorese who seek refuge in Portugal. В более широкой перспективе содействия самоопределению Восточного Тимора Португалия оказывает поддержку выходцам из этой страны, нашедшим пристанище в Португалии.
Больше примеров...
Заповедник (примеров 15)
The refuge was established in 1980 by the Alaska National Interest Lands Conservation Act. Заповедник был образован 2 декабря 1980 года согласно акту Alaska National Interest Lands Conservation Act.
Our wildlife refuge is the ideal environment for your elephant. Наш заповедник - идеальное место для вашего животного.
After extensive clean-up, the U.S. Fish and Wildlife Service, an agency of the Department of the Interior, will turn the 6,000 hectare (15,000 acre) site into the largest wildlife refuge in Puerto Rico. После проведения тщательной очистки Служба охраны рыболовства и диких животных США, являющаяся одним из подразделений министерства внутренних дел, превратит 6000 га полигона в крупнейший в Пуэрто-Рико заповедник.
Thanks to Dr. Monteiro and his team... the entire area will be designated as a National Wildlife Refuge. Благодаря д-ру Монтейро и его команде вся эта территория будет отведена под национальный заповедник.
In this context, the idea of "environmental sanctuary zones" was discussed, where a sanctuary is defined as a place of refuge and protection and the proposed zones constitute regional environmental refuges from seabed mining activity. В этом контексте обсуждалась идея об «экологических заповедных зонах», согласно которой заповедник определяется как охраняемое убежище, а предлагаемые зоны служат региональными экологическими убежищами от добычной деятельности на морском дне.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 14)
Give them refuge within the city walls. Дадим им укрытие за крепостными стенами.
We make for the refuge of Helm's Deep. Мы отправляемся в укрытие в Хельмово Ущелье.
Without the possibility to flee the fighting or to seek refuge, many witnesses stated that they felt trapped and imprisoned. Не имея возможности спастись от боевых действий или найти укрытие, многие свидетели заявляли, что чувствовали себя в ловушке, в заключении.
By the 16th century, however, the island was uninhabited and used by pirates as a refuge and base. До XVII века острова были необитаемы, использовались пиратами как укрытие.
When permission to access a place of refuge is requested, the coastal State is under no obligation to grant it, but it should weigh all factors and risks in a balanced manner and give shelter whenever reasonably possible. При поступлении запроса о разрешении доступа в место убежища прибрежное государство не обязано предоставить такое разрешение, однако оно должно объективно взвесить все факторы и риски и предоставить укрытие, когда это практически возможно.
Больше примеров...
Спасения (примеров 8)
Seek refuge in shiva, seek his forgiveness. Проси спасения у Шивы и проси у него прощения.
People are seeking refuge in wretched and unsafe areas, and a great many of them have fled to neighbouring countries. Люди ищут спасения в разоренных и небезопасных районах, а многие из них бегут в соседние страны.
Although some were able to find refuge within the walls of Munda, many more were killed in the rout. Хотя некоторые из отступавших и смогли найти спасения в стенах Мунда, многие из них были убиты во время бегства.
In the end, the wealthy will find no refuge, as intolerance, disease, environmental devastation, war, social disintegration and political instability spread. В конечном итоге богатым не будет спасения, поскольку нетерпимость, болезни, экологические катастрофы, войны, распад общества и политическая нестабильность станут вездесущими.
The Wixárika arrived in the Bolaños Canyon region looking for refuge and settled among the Tepecano settlements that already existed there. Уичоли пришли в район каньона Боланьос в поисках спасения, где уже находились поселениями тепекано.
Больше примеров...
Беженцами (примеров 12)
There has been growing concern that all those crossing the border into Kenya are not true refuge seekers but illegal immigrants to cause chaos and instability in Kenya. Возрастают опасения относительно того, что многие из тех, кто пересекает границу в Кению, являются не настоящими беженцами, а незаконными иммигрантами, которые посеют хаос и нестабильность в Кении.
At least 400,000 people were killed during the war and genocide in Darfur, 5 million people had to refuge. За время войны и геноцида в Дарфуре убито не менее 400 тысяч человек, 5 миллионов стали беженцами.
It regulates issues of refugees and individuals seeking asylum, procedure for determining the validity of grounds for granting asylum in the Republic of Serbia, and securing the status of individuals who have refuge in the Republic. Данным Законом регулируются вопросы, касающиеся беженцев и ищущих убежища лиц, процедуры проверки оснований для предоставления убежища в Республике Сербии, а также вопросы обеспечения соответствующего статуса лиц, являющихся беженцами в Республике.
Similarly a distinction must be drawn between refugees in the proper sense of the term and law-breakers (such as terrorists) seeking refuge from pursuit in a neighbouring state. Аналогичным образом необходимо провести разграничение между беженцами в собственном смысле слова и правонарушителями (например, террористами), пытающимися укрыться от преследования в соседнем государстве».
The function of the Eligibility Centre is to process urban refugees, referred to as individual cases, who arrive at the front gates seeking refuge. В задачу Центра по определению статуса беженцев входит обработка документации городских беженцев, называемых «индивидуальными беженцами», которые приходят к входу на территорию Отделения с просьбой предоставить убежище.
Больше примеров...
Скрыться (примеров 1)
Больше примеров...
Укрыться (примеров 32)
Similarly a distinction must be drawn between refugees in the proper sense of the term and law-breakers (such as terrorists) seeking refuge from pursuit in a neighbouring state. Аналогичным образом необходимо провести разграничение между беженцами в собственном смысле слова и правонарушителями (например, террористами), пытающимися укрыться от преследования в соседнем государстве».
As a result, the United Nations and humanitarian staff from non-governmental organizations (NGOs) in Huambo were forced to seek refuge in reinforced bunkers. В результате персонал Организации Объединенных Наций и сотрудники неправительственных организаций (НПО) в Уамбо, занимавшиеся оказанием гуманитарной помощи, были вынуждены укрыться в укрепленных бункерах.
The report refers to the "embarrassing instance where Bangladeshi peacekeeping troops refused to allow colleagues from the Belgian contingent inside the Amahoro stadium complex where they were seeking refuge". В докладе говорится о «постыдном случае, когда миротворцы Бангладеш отказались пустить коллег из бельгийского контингента на территорию стадиона Амахоро, где те пытались укрыться».
A refuge from all that madness. Убежище, где можно укрыться от всего этого сумасшествия.
WFP staff were obliged to seek refuge in the bunker at the United Nations guesthouse. Сотрудники МПП были вынуждены укрыться в убежище в здании общежития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Укрылась (примеров 3)
And yet you've found no clue as to what dark force took hold of this refuge? И все же вы не нашли причин, какая темная сила укрылась в этом месте?
She ended up taking refuge in a shelter. Она укрылась в убежище.
The PCdR survived as a marginal grouping in the underground, with much of its leadership taking refuge in the Soviet Union; upon the close of World War II, it was resurrected with the help of Soviet occupation, to become the ruling party of Communist Romania. РКП оставалась довольно слабой группировкой в подполье, большая часть руководства которой укрылась в Советском Союзе; однако после окончания Второй мировой войны она стала правящей партией социалистической Румынии.
Больше примеров...
Скрывается (примеров 6)
The officers, who had alerted the Minister of Defence so that he would warn the Head of State and senior officials, and who believed that the President had left the Palace, were surprised to find him that morning taking refuge in the armoured vehicle. Офицеры, предупредившие министра обороны, с тем чтобы тот предупредил главу государства и других высокопоставленных лиц, и которые считали, что президент покинул дворец, были удивлены, увидев утром, что он скрывается в бронетранспортере.
The act is committed in a foreign country by a Moroccan citizen who takes refuge in Morocco: in this case, the applicable Moroccan legislative provisions do not permit his extradition. акт совершен в каком-либо иностранном государстве гражданином Марокко, который скрывается в Марокко: в этом случае применимые законодательные нормы Марокко не позволяют осуществить его выдачу.
Escaped prisoner takes refuge in Afghanistan "Беглый заключенный скрывается в Афганистане"
If Abu Nazir is taking refuge among children, he's putting them at risk, not us. Если Абу-Назир скрывается среди детей, это он подвергает их риску, не мы.
This might occur where an individual who is being prosecuted takes refuge in a friendly State or one he finds politically compatible. Подобный случай может произойти тогда, когда преследуемое лицо скрывается в дружественном государстве или в государстве того же политического направления.
Больше примеров...
Укрываются (примеров 4)
My country is a country of asylum for thousands of our Colombian brethren who have found in peaceful Ecuador a refuge from a conflict that has repercussions for my country. Наша страна предоставила убежище тысячам наших колумбийских братьев, которые в мирном Эквадоре укрываются от конфликта, имеющего последствия и для нашей страны.
He met with the heads of State of both countries and requested their cooperation in apprehending and handing over to the Tribunal persons it had indicted and who were believed to be taking refuge in those countries. Он встретился с руководителями обеих стран, чтобы заручиться их сотрудничеством в аресте и передаче в Трибунал указанных им лиц, которые, по имеющимся сведениям, укрываются в этих странах.
The Mother Superior, Gertrude, who was a Hutu, informed the military that the Tutsis were taking refuge in the convent. Игуменья Гертруда, принадлежавшая к этнической общности хуту, сообщила военнослужащим, что в монастыре укрываются тутси.
The programme has offered rewards of up to $5 million for information leading to the arrest of several persons indicted by the Tribunal and believed to be taking refuge in countries in East and Central Africa. Программой предусматривается выплата вознаграждений на сумму до 5 млн. долл. США за информацию, способствующую аресту ряда лиц, в отношении которых Трибунал возбудил уголовное преследование по обвинительному акту и которые, по имеющимся данным, укрываются в странах Восточной и Центральной Африки.
Больше примеров...