Английский - русский
Перевод слова Refuge

Перевод refuge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежище (примеров 522)
In the Slovak Republic, the issue of asylum, subsidiary protection and temporary refuge is laid down in the Asylum Act. Вопросы предоставления убежища, вспомогательной защиты и временного пребывания беженцев регулируются Законом об убежище.
We will honour all our national and international commitments regarding refuge seekers, but we need the determined cooperation of the international community. Мы выполняем все наши национальные и международные обязанности в отношении тех, кто просит убежище, но нам нужно решительное сотрудничество со стороны международного сообщества.
Isn't this a refuge for sinners? Это ведь убежище для грешниц, правда?
The disaster of 12 January 2010 brutally worsened the situation and rendered it more visible through the massive displacement of disaster victims seeking refuge under makeshift shelters in public places, schoolyards or other accessible spaces. Катастрофа 12 января 2010 года высветила ситуацию, которая резко ухудшилась и стала еще более очевидной из-за большого числа перемещаемых пострадавших от землетрясения лиц, которые нашли убежище в общественных местах, школьных дворах или в других доступных местах, во временных убежищах.
Since that time, nearly 1 million persons had received refuge on Austrian soil, and refugees and their descendants made up about 10 per cent of the Austrian population. С того времени около 1 млн. человек получили убежище на австрийской земле, а беженцы и их потомки составляют 10 процентов населения страны.
Больше примеров...
Приют (примеров 83)
The increased influx of people seeking refuge from countries of Central Asia is also having an effect. На это влияет также и увеличение потока людей, которые ищут приют из стран Центрально-Азиатского региона.
On the basis of the review, we have decided to expand the scope of service to cover more cases where children or juveniles are likely to be deprived of their liberty but are not immediately to be detained in a place of refuge. По итогам обзора мы приняли решение расширить сферу деятельности адвокатской службы для охвата как можно большего числа случаев, когда дети или несовершеннолетние подвергаются лишению свободы, но не сразу помещаются в приют.
Thus, the new Constitution recognized and guaranteed the right of asylum and refuge, in accordance with the 1951 United Nations Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. Так, например, новая Конституция признает и гарантирует право на убежище и приют, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года и Протоколом к ней 1967 года.
Institutions for homeless children in Bishkek include a centre with 70 places that was built with financial support from the Government of Norway and the Ak Zhol children's refuge. При финансовой поддержке норвежского правительства построен и введен в эксплуатацию в городе Бишкек Центр для бездомных детей на 70 мест, уже пять лет в городе Бишкек функционирует приют для безнадзорных детей "Ак-Жол" и другие.
When each woman leaves the refuge after a stay there, she is invited to return for an interview session. Каждой покидающей стены приюта женщине предлагается вновь посетить в приют для повторного интервью.
Больше примеров...
Прибежище (примеров 30)
And now, even this last refuge is safe... no more. А теперь даже это последнее прибежище более... не безопасно.
"I seek refuge in you revered Shankara" "Я ищу прибежище в тебе, почтенный Шанкара"
The last refuge of a man with no answers and no argument, Последнее прибежище человека без ответов и без аргументов,
In addition to these many economic difficulties, there has been a massive influx of our Angolan brothers and sisters, who are finding refuge with Zairian families, to which they are linked by historical ties of blood. Помимо этих многочисленных экономических трудностей, происходит массовый приток наших ангольских братьев и сестер, находящих прибежище в заирских семьях, с которыми они связаны историческими кровными узами.
Patriotism is the last refuge of a scoundrel. Патриотизм - последнее прибежище негодяя.
Больше примеров...
Беженцев (примеров 133)
Once those seeking asylum arrive in the countries of first asylum, it is essential that these countries accord at least temporary refuge to them, with due respect to their human rights. После прибытия беженцев в страны первого убежища важно, чтобы эти страны предоставляли им по крайней мере временное убежища при должном соблюдении их прав человека.
Information was requested concerning migratory movements, particularly of refugees, both from the State party in other countries and those seeking refuge in the State party from other countries. Члены Комитета просили представить информацию о миграционных потоках, в частности беженцев как из государства-участника в другие страны, так и лиц, ищущих убежище в государстве-участнике из других стран.
According to United Nations studies, worldwide, there are 14 million refugees and 30 million internally displaced persons who are seeking asylum, refuge or resettlement to another country or safe return to their home countries. По данным Организации Объединенных Наций в настоящее время в мире насчитывается 14 миллионов беженцев и 30 миллионов лиц, перемещенных внутри страны, которые пытаются найти убежище, место для проживания или переселиться в другие страны либо возвратиться в страны своего постоянного проживания в условиях безопасности.
The destinations chosen by refugees was a function of the differences in the treatment mentioned above: when one country took a stringent approach towards those seeking refuge, refugees tended to seek access to other countries with a more lenient approach. Наконец, места назначения, которые предпочитают большинство беженцев, меняются сообразно вышеупомянутым различиям в обращении: если страна не расположена принимать беженцев, они предпочитают направляться в те страны, которые предлагают им более благоприятные условия.
The Executive Committee of the Office of the High Commissioner for Refugees, Rwanda and their countries of refuge are in the process of implementing the cessation clause on 31 December 2011, which will enter into force on 30 June 2012. Исполнительный комитет УВКБ, Руанда и страны размещения этих беженцев приняли решение 31 декабря 2011 года отменить их статус беженцев, которое вступит в силу с 30 июня 2012 года.
Больше примеров...
Пристанище (примеров 22)
Because sarcasm is the refuge oflosers. Потому что сарказм - это пристанище неудачников.
With the missing portion of the Burgundian treasure, he has fled to an unknown refuge. Вместе с недостающей частью Бургундских сокровищ, он бежал в неизвестное пристанище.
A place for anyone seeking refuge. Место для тех, кто ищет пристанище.
There's a reason it's called the Refuge, and a reason that it exists in a secret location in history. Есть причина, почему это место называется Пристанище, и почему оно существует в секретном месте в истории.
The point is that, in high places, our convent. is suspected of being a refuge for all kinds of dissidents and even heretics. Там на верху, подозревают, что наша обитель даёт пристанище беглецам и даже еретикам.
Больше примеров...
Заповедник (примеров 15)
Our wildlife refuge is the ideal environment for your elephant. Наш заповедник - идеальное место для вашего животного.
The refuge was officially established through the Dismal Swamp Act of 1974, and today consists of over 112,000 acres (450 km2) of forested wetlands. Заповедник был официально установлен указом «Дисмал-Суомп акт» 1974 года, и сегодня его площадь составляет более 112000 акров (450 км²) лесных водно-болотных угодий.
After extensive clean-up, the U.S. Fish and Wildlife Service, an agency of the Department of the Interior, will turn the 6,000 hectare (15,000 acre) site into the largest wildlife refuge in Puerto Rico. После проведения тщательной очистки Служба охраны рыболовства и диких животных США, являющаяся одним из подразделений министерства внутренних дел, превратит 6000 га полигона в крупнейший в Пуэрто-Рико заповедник.
Rose Atoll can be visited only by permit since it is a National Wildlife Refuge. Для посещения атолла Роз требуется разрешение, поскольку это национальный заповедник.
DeSoto National Wildlife Refuge is located 5 miles (8 km) east of Blair, Nebraska. Национальный заповедник Де-Сото расположен в восьми километрах к востоку от города Блэр (Небраска).
Больше примеров...
Укрытие (примеров 14)
Give them refuge within the city walls. Дадим им укрытие за крепостными стенами.
We make for the refuge of Helm's Deep. Мы отправляемся в укрытие в Хельмово Ущелье.
Dictators should be held accountable for committing crimes against their own people and should not be welcomed or provided refuge abroad. Диктаторы должны нести ответственность за совершенные деяния против своего народа, а не находить укрытие за рубежом.
Sometimes a refuge was needed, for example in the case of the release of a toxic gas. Иногда требуется укрытие, например в случае утечки токсичного газа.
Calls for the earliest possible adoption of appropriate measures by States which have granted asylum or other refuge to the individuals implicated in the genocide and massacres that have plunged Rwanda into mourning, so that they do not escape justice; просит, чтобы государства, предоставившие убежище или иное укрытие лицам, участвовавшим в геноциде и массовых убийствах, которые ввергли Руанду в траур, оперативно приняли соответствующие меры, чтобы эти лица не избежали правосудия;
Больше примеров...
Спасения (примеров 8)
Seek refuge in shiva, seek his forgiveness. Проси спасения у Шивы и проси у него прощения.
People are seeking refuge in wretched and unsafe areas, and a great many of them have fled to neighbouring countries. Люди ищут спасения в разоренных и небезопасных районах, а многие из них бегут в соседние страны.
Although some were able to find refuge within the walls of Munda, many more were killed in the rout. Хотя некоторые из отступавших и смогли найти спасения в стенах Мунда, многие из них были убиты во время бегства.
Conflict in Southern Africa and neighbouring regions had led millions of people to seek refuge and asylum in SADC member States; mechanisms were needed to resolve such conflicts and explore their root causes. Конфликт на юге Африке и в соседних регионах заставил миллионы людей искать спасения и убежища в государствах-членах САДК; необходимы механизмы урегулирования таких конфликтов и исследования их коренных причин.
The fact of the contemporary world is that young people who do not seek refuge in drugs, or strong emotions, or violence, or pure consumerism are today asking themselves what they should do in order to avoid a bleaker future. Реальностью современного мира является то, что та часть молодежи, которая не ищет спасения в наркотиках, сильных эмоциях, насилии или чистом вещизме, задается сегодня вопросом о том, что она должна сделать для того, чтобы будущее не было более мрачным.
Больше примеров...
Беженцами (примеров 12)
There has been growing concern that all those crossing the border into Kenya are not true refuge seekers but illegal immigrants to cause chaos and instability in Kenya. Возрастают опасения относительно того, что многие из тех, кто пересекает границу в Кению, являются не настоящими беженцами, а незаконными иммигрантами, которые посеют хаос и нестабильность в Кении.
At least 400,000 people were killed during the war and genocide in Darfur, 5 million people had to refuge. За время войны и геноцида в Дарфуре убито не менее 400 тысяч человек, 5 миллионов стали беженцами.
Similarly a distinction must be drawn between refugees in the proper sense of the term and law-breakers (such as terrorists) seeking refuge from pursuit in a neighbouring state. Аналогичным образом необходимо провести разграничение между беженцами в собственном смысле слова и правонарушителями (например, террористами), пытающимися укрыться от преследования в соседнем государстве».
Instead of providing protection as mandated by international law, the occupying Power is denying this population, 80 per cent of whom are already refugees and more than half of whom are children, the option to seek refuge and find shelter from the war. Вместо обеспечения защиты в соответствии с международным правом оккупирующая держава лишает это население, 80 процентов которого уже и без того являются беженцами, причем более половины из них - дети, возможности спастись бегством от войны в поисках убежища.
In excess of 12,000 people were displaced, with some 7,000 seeking refuge in seven camps over several months. В течение нескольких месяцев число перемещенных лиц составило 12000 человек, и 7000 человек стали беженцами, которые были размещены в семи лагерях.
Больше примеров...
Скрыться (примеров 1)
Больше примеров...
Укрыться (примеров 32)
The night I left, you told me of a villa you own in the Mediterranean... where we might go for refuge and live as brother and sister. В ту ночь, когда я ушла, вы говорили о своей вилле на Средиземном море, где мы могли бы укрыться и жить как брат и сестра.
The Government shares the view of UNHCR and the Aliens Appeal Board that no internal place of refuge is available for persons who risk being suspected of being active in or sympathizers of the PKK. Правительство разделяет мнение УВКБ и Апелляционного совета по делам иностранцев о том, что для лиц, которые рискуют быть заподозренными в том, что они являются активными сторонниками или сочувствуют РПК, отсутствуют возможности для того, чтобы укрыться внутри страны.
He fired a few shots in the air, before shooting indiscriminately at the people who were trying to seek refuge within the temple from the gunman. Он произвёл несколько выстрелов в воздух, прежде чем открыть беспорядочную стрельбу по жителям села, которые пытались укрыться от стрелявшего в церкви.
I came for refuge in your place, Mrs. Tiberghen? Do you mind? Я могу укрыться у вас, мадам Тибурген?
They must learn that they cannot hide, they will not find refuge, they will not be allowed to trample our freedoms. Они должны понять, что они не смогут укрыться, они не смогут найти убежище, им не дадут попирать наши свободы.
Больше примеров...
Укрылась (примеров 3)
And yet you've found no clue as to what dark force took hold of this refuge? И все же вы не нашли причин, какая темная сила укрылась в этом месте?
She ended up taking refuge in a shelter. Она укрылась в убежище.
The PCdR survived as a marginal grouping in the underground, with much of its leadership taking refuge in the Soviet Union; upon the close of World War II, it was resurrected with the help of Soviet occupation, to become the ruling party of Communist Romania. РКП оставалась довольно слабой группировкой в подполье, большая часть руководства которой укрылась в Советском Союзе; однако после окончания Второй мировой войны она стала правящей партией социалистической Румынии.
Больше примеров...
Скрывается (примеров 6)
Let us also suppose that the perpetrator takes refuge in the territory of State B, and that both States A and B are parties to the Terrorist Bombings Convention and to the 1988 Convention. Давайте также представим, что исполнитель этого преступления скрывается на территории государства В и что государства А и В являются участниками Конвенции о бомбовом терроризме и Конвенции 1988 года.
The act is committed in a foreign country by a Moroccan citizen who takes refuge in Morocco: in this case, the applicable Moroccan legislative provisions do not permit his extradition. акт совершен в каком-либо иностранном государстве гражданином Марокко, который скрывается в Марокко: в этом случае применимые законодательные нормы Марокко не позволяют осуществить его выдачу.
Escaped prisoner takes refuge in Afghanistan "Беглый заключенный скрывается в Афганистане"
If Abu Nazir is taking refuge among children, he's putting them at risk, not us. Если Абу-Назир скрывается среди детей, это он подвергает их риску, не мы.
This might occur where an individual who is being prosecuted takes refuge in a friendly State or one he finds politically compatible. Подобный случай может произойти тогда, когда преследуемое лицо скрывается в дружественном государстве или в государстве того же политического направления.
Больше примеров...
Укрываются (примеров 4)
My country is a country of asylum for thousands of our Colombian brethren who have found in peaceful Ecuador a refuge from a conflict that has repercussions for my country. Наша страна предоставила убежище тысячам наших колумбийских братьев, которые в мирном Эквадоре укрываются от конфликта, имеющего последствия и для нашей страны.
He met with the heads of State of both countries and requested their cooperation in apprehending and handing over to the Tribunal persons it had indicted and who were believed to be taking refuge in those countries. Он встретился с руководителями обеих стран, чтобы заручиться их сотрудничеством в аресте и передаче в Трибунал указанных им лиц, которые, по имеющимся сведениям, укрываются в этих странах.
The Mother Superior, Gertrude, who was a Hutu, informed the military that the Tutsis were taking refuge in the convent. Игуменья Гертруда, принадлежавшая к этнической общности хуту, сообщила военнослужащим, что в монастыре укрываются тутси.
The programme has offered rewards of up to $5 million for information leading to the arrest of several persons indicted by the Tribunal and believed to be taking refuge in countries in East and Central Africa. Программой предусматривается выплата вознаграждений на сумму до 5 млн. долл. США за информацию, способствующую аресту ряда лиц, в отношении которых Трибунал возбудил уголовное преследование по обвинительному акту и которые, по имеющимся данным, укрываются в странах Восточной и Центральной Африки.
Больше примеров...