Английский - русский
Перевод слова Reforming
Вариант перевода Реформировать

Примеры в контексте "Reforming - Реформировать"

Примеры: Reforming - Реформировать
JS15 recommended reforming the education system to increase quality and eliminate illiteracy. Авторы СП15 рекомендовали Египту реформировать систему образования в целях повышения ее качества и ликвидации неграмотности.
HRW and Alkarama recommended reforming the judiciary to ensure its independence from the executive by investigating assassinations and threats against judicial officials. ОНОПЧ и "Аль-карама" рекомендовали реформировать судебную систему с целью обеспечения ее независимости от исполнительной власти путем расследования убийств должностных лиц судебных органов и угроз в их адрес.
He strongly recommended reforming the national police and recognized the importance of human rights training. Он настойчиво рекомендовал реформировать национальную полицию и признал важное значение подготовки сотрудников полиции по вопросам прав человека.
Since such marriages were disadvantageous to women, she asked whether the Government had any plans for reforming those laws. Так как подобные браки унизительны для женщин, она спрашивает, планирует ли правительство реформировать эти законы.
I continue to support the call for reforming the Council by expanding the number of permanent and non-permanent members. Я по-прежнему поддерживаю призыв реформировать Совет путем расширения числа как постоянных, так и непостоянных членов.
My delegation believes that the resolve of the international community for reforming and revitalizing the Organization has never been greater. По мнению нашей делегации, никогда раньше международное сообщество не было преисполнено такой решимости реформировать и оживить нашу Организацию.
Mutant 2099 suggests reforming the Avengers or the "Fantastic Nine". Мутант 2099 предлагает реформировать Мстителей или «Фантастическую Девятку».
Immediately, he started reforming Vietnam's economy. Сразу же после избрания он начал реформировать вьетнамскую экономику.
Alas, instead of reforming Tibetan society and culture, the Chinese Communists ended up wrecking it. Увы, вместо того, чтобы реформировать Тибетское общество и культуру, китайские коммунисты окончательно из разрушили.
My understanding is we are not here to discuss reforming Apartheid. Я полагал, что мы собрались здесь не для того, чтобы реформировать апартеид.
The Government is in the process of reviewing and reforming its national laws. Правительство продолжает пересматривать и реформировать национальное законодательство.
The Conference on Disarmament is an excellent place to continue questioning and reforming assumptions about weapons and security. Конференция по разоружению является превосходным местом для того, чтобы и далее ставить под вопрос и реформировать допущения относительно вооружения и безопасности.
CEDAW called upon Tunisia to give priority to reforming or repealing discriminatory legislation. КЛДЖ призвал Тунис в приоритетном порядке реформировать или отменить дискриминационное законодательство.
UNODC, in line with its mandates, also assists States in reforming their criminal justice systems. В соответствии со своими полномочиями ЮНОДК также помогает государствам реформировать их системы уголовного правосудия.
That made reforming that Council an urgent priority, so that it can be more responsive to the aspirations of the developing nations. Именно поэтому Совет необходимо реформировать в первоочередном порядке, с тем чтобы он мог более чутко реагировать на устремления развивающихся стран.
In adopting the 2005 World Summit Outcome Document, we committed ourselves to reforming the Council without delay. Приняв Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, мы обязались тем самым безотлагательно реформировать Совет.
The United Nations started reforming itself several years ago but has not yet finished this task. Организация Объединенных Наций начала реформировать себя несколько лет назад, но пока не завершила эту задачу.
She hoped those goals would be implemented with a view to promoting equality, eliminating discrimination and reforming discriminatory structures. Оратор надеется, что эти цели будут достигнуты, чтобы обеспечить равноправие, ликвидировать дискриминацию и реформировать дискриминационные структуры.
The first pertained to reforming the financial system, enabling it to be more stable and to better mobilize resources for productive investment. Во-первых, нужно реформировать финансовую систему, с тем чтобы она стала более стабильным и эффективным механизмом мобилизации ресурсов для инвестиций в производственную деятельность.
She wondered in that connection whether the political parties had committed themselves to reforming their structures in order to ensure the attainment of that goal. В этой связи она поинтересовалась, готовы ли политические партии реформировать свои структуры, чтобы обеспечить достижение этой цели.
The President and Attorney General were committed to reforming the Immigration and Naturalization Service so that all immigrants would be treated with respect, dignity and fairness. Для этого президент и Генеральный прокурор взяли на себя обязательство реформировать Службу иммиграции и натурализации таким образом, чтобы обеспечить всем иммигрантам обращение, в основе которого лежит уважение, достойное отношение и справедливость.
I should like to wish him all success in office and in particular with his initiative to pursue broadened consultations with the international community aimed at revitalizing and reforming the Organization. Я желаю ему всяческих успехов на этом посту и в частности в связи с его инициативой по проведению расширенных консультаций с международным сообществом, нацеленных на то, чтобы вдохнуть новые силы и реформировать Организацию Объединенных Наций.
That is something that Serbia and Montenegro pays great attention to and that it strives for in reforming the judiciary and the penal laws. Сербия и Черногория уделяют этой области огромное внимание, стремясь реформировать судебную систему и уголовное законодательство.
In the 1990s and 2000s, Governments and development partners have begun reforming traditional extension services to address their major weaknesses. В 1990х и в 2000х годах правительства и партнеры по деятельности в области развития начали реформировать традиционные услуги по пропаганде сельскохозяйственных знаний с целью устранения наиболее серьезных недостатков.
With regard to management, the report outlines a number of key areas in which UNDP is rethinking and reforming its procedures to improve performance and enhance accountability. Что касается управления, то в докладе содержится краткое описание ряда ключевых областей, в которых ПРООН продолжает переосмыслять и реформировать свои процедуры в целях улучшения результатов деятельности и укрепления подотчетности.