Английский - русский
Перевод слова Reflective

Перевод reflective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отражает (примеров 92)
This increment is reflective of Government's efforts to increase access to education for the girl child and to expose her to better opportunities in life. Такой прирост отражает усилия государства, стремящегося расширить доступ к образованию для девочек и увеличить диапазон их возможностей в жизни.
This consideration is reflective of Jersey's status with regard to the particular conventions, of which Jersey is not a State party. Это соображение отражает статус Джерси в отношении ряда конвенций, государством-участником которых Джерси не является.
While optimal tax policy design is necessarily reflective of a country's economic and social situation, Governments should follow generally accepted principles of sound public finance management, for example, tax systems should be fair, efficient and transparent. Хотя оптимальная разработка налоговой политики непременно отражает экономическое и социальное положение в стране, правительствам следует придерживаться общепринятых принципов рационального управления государственными финансами, такими, например, как то, что налоговые системы должны быть справедливыми, эффективными и транспарентными.
This is probably reflective of the fact that as CARICOM is now a few months short of its twenty-first anniversary it is one of the more established comprehensive international organizations. Возможно, это отражает тот факт, что сейчас, когда через несколько месяцев КАРИКОМ отметит свою двадцать первую годовщину, оно является одной из устоявшихся и всеобъемлющих международных организаций.
The overall level of resources also includes growth in all expenditure groups with the exception of consultants and experts and is reflective of the scope and magnitude of the operations required of the Tribunal to fulfil its mandate. Общий объем ресурсов включает также увеличение по всем группам расходов, за исключением расходов по статье "Консультанты и эксперты", и отражает масштабы деятельности, необходимой для выполнения Трибуналом его мандата.
Больше примеров...
Отражают (примеров 51)
They are reflective of a presumption of continuity of treaty relations. Они отражают презумпцию сохранения договорных отношений.
Here there are treaty prohibitions on a range of weapons which are deemed by States Parties to those treaty instruments to cause superfluous injury or unnecessary suffering, and a number of the protocols to the CCW are reflective of a commitment by the intergovernmental community to this prohibition. Здесь имеют место договорные запрещения по комплексу вооружений, которые расцениваются государствами - участниками этих договорных инструментов как причиняющие чрезмерные повреждения или ненужные страдания, и ряд протоколов к КОО отражают приверженность межправительственного сообщества этим запрещениям.
The format and structure of these programmes vary somewhat from the Headquarters programme, as they are reflective of the distinct needs of the various offices, the characteristics of the regions and the availability of qualified students. Формат и структуры этих программ в некоторой степени отличаются от программы, осуществляемой в Центральных учреждениях, и они отражают различные потребности различных отделений, характерные особенности регионов и наличие отвечающих соответствующим требованиям студентов.
The new entrant data over the last several years may not be reflective of the data that would be expected in the future, but, rather, may represent shorter-term trends. Данные о новых участниках за последние несколько лет, видимо, отражают не будущую ситуацию, а скорее краткосрочные тенденции.
Thus, highly reflective objects tend to reflect mostly unpolarized light, and dimly reflective objects tend to reflect polarized light. Таким образом, высокоотражающие поверхности отражают в основном неполяризованный свет, слабо отражающие поверхности отражают поляризованный свет.
Больше примеров...
Отражение (примеров 20)
It's an infinite reflective loop that even you can't escape. Бесконечное отражение, из которого не сбежать даже тебе.
That's reflective, right? Она создает отражение, верно?
Yet you froth and foam, showing they strike reflective chord. Однако ты хмуришься и злишься, выдавая, что они находят отражение в твоей душе.
Even without a constitutional foundation in place, some notable steps have occurred to combat discrimination and to make the State more reflective of Guatemala's diversity. Даже несмотря на отсутствие конституционной основы, были предприняты некоторые значительные шаги, направленные на борьбу с дискриминацией, чтобы разнообразие гватемальского общества нашло более полное отражение в государственной структуре.
Immediately you go in, the reflective symmetry in the it's on the walls where all the exciting things are happening. Как только вы заходите, вы видите симметричное отражение в воде.
Больше примеров...
Отражающие (примеров 33)
We need to split up, cover every reflective surface you can find. Нужно разделиться и накрыть все отражающие поверхности, что найдем.
Most marked police vehicles in the United Kingdom and Sweden have reflective Battenburg markings on the sides, which are large blue and yellow rectangles. Большинство полицейских машин в Соединенном Королевстве и Швеции имеют отражающие маркировки Баттенберг по бокам, в большинстве случаев это синие и желтые прямоугольники.
However, with improved control by mission administration over internal and external movements of staff, OIOS sees no reason why different MSA rates, reflective of different costs of living at different locations in the mission area, should not be instituted. Однако в связи с усилением контроля со стороны администрации миссии за внутренним и внешним перемещением сотрудников УСВН не видит оснований, которые не позволяли бы устанавливать различные ставки суточных участников миссий, отражающие различную стоимость проживания в различных местах района действия миссии.
While the biennial support budget now incorporates results-based budgeting, it remains separate and distinct from the programming arrangements framework, and uses cost classifications more reflective of a funding organization. Хотя двухгодичный бюджет вспомогательных расходов теперь составляется в соответствии с практикой бюджетирования, ориентированной на конкретные результаты, он остается отдельным и самостоятельным механизмом по отношению к процедурам программирования, в котором используются классификации расходов, в большей степени отражающие практику, принятую в финансирующей организации.
I can see winter as it turns around the room on the light... darting from white lances... to rays... to silver crosses... to the optical glass... to the flames, to the reflective windows. отражаясь от белой ткани на лучи, на серебряные кресты, на оптическое стекло, на пламя и отражающие экраны.
Больше примеров...
Отражающих (примеров 23)
It recommends that the State party strengthen its efforts to create a police force reflective of the total population. Он рекомендует государству-участнику энергичнее работать в направлении создания правоохранительных органов, отражающих по своему составу все население.
On the island, each person knows every other person's eye color, there are no reflective surfaces, and there is no communication of eye color. На острове все знают цвет глаз всех остальных жителей, нет никаких отражающих поверхностей и никогда не ведётся дискуссий про цвет глаз.
The technical result of the claimed invention is a decrease in the dimensions of an afocal attachment by means of introducing additional reflective elements into the design thereof. Техническим результатом заявленного изобретения является уменьшение размеров афокальной насадки благодаря введению в ее конструкцию дополнительных отражающих элементов.
The characterizing feature of the invention consists in the high degree of measurement accuracy and reliability even in the case of zero-contrast and poorly reflective surfaces. Отличительной особенностью изобретения является высокая точность и надежность измерений даже в случае неконтрастных и мало отражающих поверхностей.
(e) Storage rooms, buildings and containers should be located and maintained in conditions that will minimize volatilization, including cool temperatures, reflective roofs and sidings, a shaded location, etc. ё) для помещений, зданий и контейнеров для хранения следует создавать и поддерживать условия, которые сводят к минимуму испарение, включая поддержание низких температур, использование отражающих крыш и стен, выбор затененных мест и т. д.
Больше примеров...
Отражающей (примеров 23)
Indigenous criminal defendants did not enjoy with full legal protections reflective of their cultural norms and values, and often lacked defence counsel. Обвиняемые лица из коренных народов не пользуются полной правовой защитой, отражающей их культурные нормы и ценности, и зачастую лишены услуг адвоката.
The decrease was attributable to a lower yield earned on the UNDP commingled portfolio, reflective of the yields in the market and accounting adjustments. Это снижение было обусловлено снижением прибыли, полученной по смешанному портфелю ценных бумаг ПРООН, отражающей рыночную доходность и учетные корректировки.
Certainly, reproductive health is an integral element of the right to health and will have to be incorporated in any strategy reflective of the right to health. Репродуктивное здоровье, безусловно, является неотъемлемым элементом права на здоровье, который необходимо учитывать в любой стратегии, отражающей процесс осуществления права на здоровье.
Like, what we did today was fairly normal, just, kind of, uncomfortable positions, but sometimes, they'll put you, like, in a reflective box in the middle of a park. Как, что мы сделали сегодня был довольно обычный, просто, вид, неудобное положение, Но иногда они положу вам, как, в отражающей поле в середине парка.
In 1925 he developed the first spectrograph with a concave, reflective, and vacuum network, built in France, which allowed to work in distant ultra-violet up to 20nm wavelengths. В 1925 году он разработал первый спектрограф с вогнутой, отражающей и вакуумной сетью, построенный во Франции, что позволило работать в ультрафиолетовой области очень далеко, получая волны до 20 нанометров.
Больше примеров...
Отражал (примеров 27)
Since the Security Council derives its moral legitimacy from its balanced representative character, it is necessary that its future composition be reflective of the current realities. Поскольку моральный авторитет Совета Безопасности зависит от его сбалансированного представительного состава, необходимо, чтобы его будущий состав отражал современные реальности.
All of this is happening at a time when we are witnessing rightful demands for the revitalization of the United Nations, particularly reform of the Security Council aimed at making it more representative and truly reflective of the current international situation. Все это происходит как раз в тот момент, когда мы слышим справедливые призывы к оживлению работы Организации Объединенных Наций, особенно к проведению реформы Совета Безопасности, для того, чтобы он стал более представительным и на деле отражал нынешнюю международную ситуацию.
(k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами.
(e) How best can we ensure a process to elaborate a post-2015 development agenda that is transparent and reflective of the views of all stakeholders everywhere? ё) Каким образом мы можем обеспечить, чтобы процесс разработки задач в области развития на период после 2015 года был транспарентным и отражал мнения всех заинтересованных сторон?
As we approach a new millennium, it would be in our interest for this central organ of our Organization to be more reflective of our present reality. На рубеже нового тысячелетия мы заинтересованы в том, чтобы этот главный орган нашей Организации более четко отражал наши современные реальности.
Больше примеров...
Отражающая (примеров 15)
The reflective surface being the conduit to the afterlife. Отражающая поверхность становится проходом в загробный мир.
Actually, the reflective paint that you left behind after you stomped her half to death. А по факту, отражающая краска, которую ты оставил, когда забил ее до полусмерти.
It sounds like he can travel through anything that has a reflective surface. Он может проходить через всё, где есть отражающая поверхность.
Assessing the quality and value of programs and processes reflective of the customer-focused orientation as seen in Informal Document No. 1 has been the subject of some of the studies published by the Transportation Research Board. Оценка качества и значимости программ и процессов, отражающая концепцию ориентации на заказчика, как это предусмотрено в неофициальном документе Nº 1, явилась предметом ряда исследований, опубликованных Советом по транспортным исследованиям.
The Special Representative regrets that this final report could not tell a different story, one more reflective of the President's aspirations for his country. Специальный представитель сожалеет по поводу того, что в его окончательном докладе не может быть изложена иная история, история в большей мере отражающая пожелания президента в отношении его страны.
Больше примеров...
Светоотражающих (примеров 14)
Continuous bands of reflective material are inconvenient to use since they stiffen the sheets and make them difficult to fold. Сплошные полосы из светоотражающих материалов использовать неудобно, так как они усиливают жесткость брезента и затрудняют его сворачивание.
The use of front glass cullet as abrasives and reflective material are other recovery options that, however, do not lead to recycling. Другими вариантами рекуперации является использование боя стекла экранов в качестве абразивных и светоотражающих материалов, но при этом не происходит их утилизация.
The Working Party will have before it a document transmitted by the AIT/FIA calling for harmonization of legislation pertaining to the mandatory use of reflective jackets after breakdowns or accidents. Рабочая группа рассмотрит документ, представленный МТА/ФИА и призывающий к согласованию законодательства, регулирующего аспекты обязательного использования светоотражающих жилетов в случае поломки транспортного средства или дорожно-транспортного происшествия.
Make effective use of rooftops through the extension of rooftop solar in sunny areas and expanded use of "cool roofs" that employ white paint or reflective tile to limit heating Эффективно использовать поверхность крыш, монтируя в крышах окна для солнечного света и шире применяя технологию «холодных крыш», которая предусматривает использование белой краски или светоотражающих пластин, ограничивающих нагревание
Riders of two-wheeled vehicles should wear garments equipped with retro-reflective material (vests, reflective strips on shoe soles, armbands, etc.); [...]. водителей двухколесных транспортных средств выбирать верхнюю одежду с элементами из светоотражающих материалов (жилеты, люминисцентные подошвы, нарукавные повязки и т.д.; [...].
Больше примеров...
Отражающую (примеров 12)
As you see, the flame has formed a reflective surface on the glass, what is known as an arsenic mirror. Как видите, пламя образовало отражающую поверхность на стекле, так же известную как мышьяковое зеркало.
You've erected a massive concave reflective surface. Вы возвели громадную вогнутую отражающую поверхность.
We view each compliance procedure as uniquely reflective of the particular obligations and character within the governing agreement. Мы рассматриваем каждую процедуру соблюдения как отражающую исключительно конкретные обязательства и характер регулирующего соглашения.
The Geneva International Centre for Humanitarian Demining has characterised this part of the Preamble as reflective of States Parties' implicit understanding that 'proportionality extends over time'. Женевский международный центр по гуманитарному разминированию охарактеризовал эту часть преамбулы как отражающую имплицитное понимание государств-участников на тот счет, что "соразмерность простирается во времени".
Now, based on what you told us, Shaw's drawing your friends back into his realm through reflective surfaces. Итак, из того, что ты нам рассказала, следует, что Шоу вернул твоих друзей в свою реальность через отражающую поверхность.
Больше примеров...
Светоотражающими (примеров 9)
Under the Irish Power of One (energy conservation campaign) the electronic signs are being gradually replaced by reflective signs. Следуя Ирландскому «Рошёг of One» (кампания экономии энергии), электронные знаки постепенно заменяются светоотражающими знаками.
two self-standing warning signs (e.g. reflective cones or triangles or flashing amber lights which are independent from the electrical equipment of the vehicle); двумя предупредительными знаками с собственной опорой (например, светоотражающими конусами или треугольниками либо мигающими фонарями желтого цвета, не зависящими от электрооборудования транспортного средства);
In addition, in N'Djamena, MINURCAT will undertake projects to provide reflective vests for the police, with the priority given to traffic police. Кроме того, в Нджамене МИНУРКАТ примет меры по снабжению сотрудников полиции, прежде всего дорожной полиции, светоотражающими жилетами.
"[encourage] pedestrians... to make themselves plainly visible, notably by wearing light-coloured clothing or, better still, reflective devices"; "[поощрять] пешеходов... принимать меры к тому, чтобы водители могли их хорошо видеть, в частности одевая для этого одежду светлого цвета или, еще лучше, снабженную светоотражающими устройствами";
GRE considered GRE-59-14, tabled by the expert from OICA, to introduce allowances for replacement of conspicuity marking by reflective plates required for certain type of vehicles. GRE рассмотрела документ GRE-59-14, представленный экспертом от МОПАП с целью создания возможности для замены маркировки с улучшенными светоотражающими характеристиками светоотражающими табличками, которые требуются в случае транспортных средств некоторых типов.
Больше примеров...
Светоотражающей (примеров 7)
The rubber collar of the boot has a standard reflective band and a tightening strap. Верх голенища со светоотражающей полоской и стягивающим ремешком.
Bridgestone has announced that at Formula One's upcoming Singapore Grand Prix it will mark its super-soft and extremely wet tyres with reflective paint for the first time. Компания Bridgestone объявила о том, что на Сингапурском Гран-при Формулы-1 она впервые представит свои супер-мягкие шины для сложных дождевых условий со светоотражающей раскраской.
A flexible polymer fabric cloth in the form of a red border is affixed to the slats, said cloth being comprised of an outer reflective strip and an inner fluorescent strip bordering an empty center on three sides and being in the shape of concentric equilateral triangles. На планках закреплено гибкое тканево-полимерное полотнище, выполненное в виде красной каймы, состоящей из наружной светоотражающей полосы и внутренней флуоресцирующей полосы, с трех сторон окаймляющих полый центр, и выполненных в форме концентрических равносторонних треугольников.
How do you know that? I found microscopic fragments of glass beads and of yellow and white reflective paint. Я нашел микроскопические осколки стекла плюс частицы белой и желтой светоотражающей краски.
The process involves placing a thin, top coating on the resist to reduce reflective light, in much the same way and for the same purposes that eyeglasses and camera lenses are coated. Они представляют собой тонкую пленку, наносимую на поверхность фоторезиста для уменьшения ее светоотражающей способности: технология их нанесения и принцип действия во многом аналогичны просветлению линз для очков и фотоаппаратуры.
Больше примеров...
Задумчивый (примеров 1)
Больше примеров...
Отражать (примеров 43)
Furthermore, the secondary market price of the debt might not be reflective of the debt-servicing capacity of those countries. Кроме того, цена задолженности на вторичном рынке может не отражать возможностей этих стран по обслуживанию задолженности.
They should be reflective of facts and evidence, collected through harmonized systems of data collection and reporting, of concrete symptoms of the problems, and based on sound and objective scientific assessments of the root causes and lasting impacts of those problems. Они должны отражать факты и реалии, выявленные и систематизированные согласованными механизмами сбора информации и представления отчетности, и обращать внимание на конкретные симптомы появляющихся проблем, а также они должны основываться на рациональных и объективных научных оценках коренных причин и долгосрочных последствий этих проблем.
This presupposed that existing rules were global, just and reflective of all that adhered to them. Это предполагает, что существующие правила должны быть глобальными и справедливыми и должны отражать интересы всех, кто их соблюдает.
Lavigne and Magness wrote "Losing Grip" and "Unwanted", songs that she deemed reflective of her vision for the entire album. Лавин и Магнесс вместе записали "Losing Grip" и "Unwanted" - песни, которые, по её мнению, должны отражать суть альбома.
They expect output documents to be faithfully or truly reflective of the discussions/deliberations in the Council. Государства-члены ожидают, что итоговые документы будут верно или истинно отражать дискуссии/прения в Совете.
Больше примеров...
Отражающим (примеров 11)
It is noteworthy that the current composition of the Security Council is neither regionally balanced nor geopolitically reflective of today's realities. Следует отметить, что сегодняшний членский состав Совета Безопасности нельзя считать сбалансированным с региональной точки зрения или отражающим геополитические реалии современности.
The reflective layer is typically aluminium, which reacts easily with several commonly encountered chemicals such as oxygen, sulphur, and certain ions carried by condensed water. Отражающим слоем обычно служит алюминий, который легко вступает в реакцию с некоторыми часто встречающимися химическими элементами, такими как кислород, сера, и некоторыми ионами, находящимися в конденсированной воде.
His delegation fully supported the enlargement of the membership of the Commission, which would make it a more representative body reflective of all legal traditions and economic systems, thus enhancing its effectiveness. Его делегация всецело поддерживает идею расширения членского состава Комиссии, которое позволит ей стать более представительным органом, отражающим все правовые традиции и экономические системы, и тем самым повысить эффективность ее работы.
The United Nations, which formally monitored the referendum, deemed the process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. Официальное наблюдение за ходом выборов осуществляла Организация Объединенных Наций, которая сочла процесс выборов заслуживающим доверия и отражающим волю народа Токелау.
The device additionally comprises a rotating gradient mirror having a central elliptical aperture with 100% transmission of laser radiation and a broadband reflective coating on the periphery of the mirror. 4. Устройство дополнительно содержит градиентное поворотное зеркало имеющее центральное эллиптическое отверстие с 100% пропусканием лазерного излучения и с широкополосным отражающим покрытием на периферии зеркала.
Больше примеров...