Английский - русский
Перевод слова Reflective

Перевод reflective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отражает (примеров 92)
The Swazi nation agreed that it preferred the type of democracy that is home-grown and reflective of its culture and national circumstances. Народ Свазиленда пришел к выводу, что он предпочитает тот тип демократии, который сложился внутри страны и отражает ее культурные и национальные особенности.
Though this is admittedly a philosophical argument, and not reflective of the real world, I submit that the democratic rights of a people do not accrue proportionally to their ability to defend them. Хотя этот довод, безусловно, носит философский характер и не отражает реального положения дел, я возьму на себя смелость заявить, что демократические права какого-либо народа не возрастают пропорционально его способности их защищать.
The overall level of resources also includes growth in all expenditure groups with the exception of consultants and experts and is reflective of the scope and magnitude of the operations required of the Tribunal to fulfil its mandate. Общий объем ресурсов включает также увеличение по всем группам расходов, за исключением расходов по статье "Консультанты и эксперты", и отражает масштабы деятельности, необходимой для выполнения Трибуналом его мандата.
The reporting hierarchy, reflective of an integrated vision of performance in UNDP and on which corporate reporting to the Board will be based, can be presented generically as follows: Иерархию отчетности, которая отражает целостный взгляд на качество выполняемой ПРООН работы и будет определять отчетность организации в адрес Совета, можно в общем виде изложить следующем образом:
However, that is not reflective of the vulnerability faced by women in the face of the current global financial crisis. Однако это отнюдь не отражает масштаба проблем, с которыми сталкиваются женщины в связи с нынешним глобальным финансовым кризисом.
Больше примеров...
Отражают (примеров 51)
In that regard, one of the parties invoked the residual character of the draft articles as reflective of customary international law. В этой связи одна из сторон сослалась на остаточный характер проектов статей, которые отражают нормы международного обычного права.
They are reflective of the general principle that treaties are not, in and of themselves, terminated or suspended as a result of armed conflict. Они отражают общий принцип, согласно которому международные договоры сами по себе не прекращаются и не приостанавливаются в результате вооруженного конфликта.
The data for Haiti are not fully reflective of the underlying trade patterns after 1985 given the political turmoil which has prevailed for much of the last decade. Данные по Гаити после 1985 года не в полной мере отражают существующие торговые структуры в связи с политическими волнениями, наблюдавшимися на протяжении большей части истекшего десятилетнего периода.
The gender disparities in such areas as mining, construction, transportation and communication is reflective of limitations imposed on women to engage in such work associated with societal attitudes and stereotypic perspectives of women, as well as legal impediments. Гендерные диспропорции в таких областях, как горнодобывающая промышленность, строительство, транспорт и связь, отражают ограничения, которые введены в отношении занятости женщин на таких работах и обусловлены общественным отношением и стереотипными взглядами на роль женщин, а также препятствиями законодательного характера.
While the other components of the model may differ slightly based on the nature of the cost element, the logic and process explained below for ground transportation resource requirements are reflective of the overall logic and application process of the model. З. Хотя другие компоненты модели могут незначительно отличаться в силу характера данного элемента расходов, разъясняемые ниже логическая схема и процедура определения потребностей в ресурсах на покрытие расходов на наземный транспорт отражают общую логическую схему и процедуру применения модели.
Больше примеров...
Отражение (примеров 20)
That's reflective, right? Она создает отражение, верно?
More specifically, it is reflective of the lack of political will. Более конкретно он являет собой отражение дефицита политической воли.
The governance process in Africa is reflective of the current democratic wave sweeping across the continent. В процессе управленческих преобразований в Африке находит свое отражение ныне катящаяся по континенту волна демократических перемен.
Immediately you go in, the reflective symmetry in the water. Как только вы заходите, вы видите симметричное отражение в воде.
The dot or node of the Coxeter-Dynkin diagram itself represents a reflection generator while the circle around the node means the generator point is not on the reflection, so its reflective image is a distinct point from itself. Точка или узел диаграммы Коксетера - Дынкина представляет генератор отражения, в то время как кружок вокруг узла означает, что точка генератора не находится на зеркале, так что её зеркальное отражение отличается от самой точки.
Больше примеров...
Отражающие (примеров 33)
CRT leaded glass can also be used in lead smelters to produce lead, and may also be used in manufacturing things such as glass wool insulation, abrasives and reflective material. Свинцовое стекло ЭЛТ также может использоваться на заводах по выплавке свинца или в производстве таких продуктов, как стекловата, абразивные и отражающие материалы.
The partially reflective plates are mounted simultaneously normally to an intersecting plane, which passes perpendicularly to a body board and plane, and at an inclination to the body at various angles in space between the body and the diffusing cover. Частично отражающие пластины установлены одновременно нормально к секущей плоскости, проходящей перпендикулярно плате и плоскости корпуса, и наклонно к корпусу под различными углами в пространстве между корпусом и крышкой-рассеивателем.
Play media Some species can rapidly change colour through mechanisms that translocate pigment and reorient reflective plates within chromatophores. Некоторые биологические виды могут быстро изменять свой цвет с помощью механизмов, которые перемещают пигменты и переориентируют отражающие плашки с хроматофором.
The afocal attachment consists of a lens and an eyepiece, characterized in that reflective elements are positioned therein allowing a stream of light to repeatedly pass through the same region of space in opposite directions, from the lens to the eyepiece and vice versa. Афокальная насадка состоит из объектива и окуляра, отличается тем, что внутри нее расположены отражающие элементы, позволяющие световому потоку многократно проходить через одну и ту же область пространства в противоположных направлениях - от объектива к окуляру и наоборот.
115.103. Create a more diverse, inclusive police force, reflective of society (United States of America); 115.103 формировать более многообразные, инклюзивные силы полиции, отражающие положение в обществе (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Отражающих (примеров 23)
It isolates pixels off reflective surfaces in the environment. Он выделяет пиксели от отражающих поверхностей в среде.
What about reflective surfaces? Mirrors, windows? Как насчет отражающих поверхностей - зеркал, окон?
To test and pioneer genuinely reflective types of programme monitoring, Capacity 21, in partnership with the International Institute for Environment and Development, launched the Programme Learning Initiative in the Gambia and the Philippines. В целях проверки и внедрения форм контроля за исполнением программ, реально отражающих их существо, фонд "Потенциал 21" в сотрудничестве с Международным институтом по окружающей среде и развитию стал инициатором Инициативы по ознакомлению с программами в Гамбии и на Филиппинах.
The technical result of the claimed invention is a decrease in the dimensions of an afocal attachment by means of introducing additional reflective elements into the design thereof. Техническим результатом заявленного изобретения является уменьшение размеров афокальной насадки благодаря введению в ее конструкцию дополнительных отражающих элементов.
Some scientists claim the only reports of aggression towards humans have occurred when reflective diving gear or flashing lights have been present as a provocation. Некоторые учёные заявляют, что известные случаи агрессии в отношении человека произошли исключительно в присутствии отражающих поверхностей водолазного снаряжения или мигающих лампочек, которые их спровоцировали.
Больше примеров...
Отражающей (примеров 23)
Indigenous criminal defendants did not enjoy with full legal protections reflective of their cultural norms and values, and often lacked defence counsel. Обвиняемые лица из коренных народов не пользуются полной правовой защитой, отражающей их культурные нормы и ценности, и зачастую лишены услуг адвоката.
We support a meaningful reform that is reflective of the views of the collective membership, and we believe that the voice of every Member State must be heard and respected, irrespective of their budgetary contributions to the Organization. Мы выступаем в поддержку реальной реформы, отражающей мнения коллективного членства, и считаем, что необходимо прислушиваться к мнению и уважать мнение каждого государства-члена, независимо от размера его взносов в бюджет Организации.
Like, what we did today was fairly normal, just, kind of, uncomfortable positions, but sometimes, they'll put you, like, in a reflective box in the middle of a park. Как, что мы сделали сегодня был довольно обычный, просто, вид, неудобное положение, Но иногда они положу вам, как, в отражающей поле в середине парка.
In 1925 he developed the first spectrograph with a concave, reflective, and vacuum network, built in France, which allowed to work in distant ultra-violet up to 20nm wavelengths. В 1925 году он разработал первый спектрограф с вогнутой, отражающей и вакуумной сетью, построенный во Франции, что позволило работать в ультрафиолетовой области очень далеко, получая волны до 20 нанометров.
Due to radar misidentification of a rock or highly reflective surface, the thrusters fired an extra time 0.4 second before landing, cracking the surface and raising dust. Из-за неправильного распознавания радаром камней или высокой отражающей способности поверхности, двигатели работали дополнительные 0,4 секунды перед посадкой, вследствие чего растрескалась поверхность и поднялась пыль.
Больше примеров...
Отражал (примеров 27)
Our text was reasonable, faithful to the Convention and reflective of the views of many delegations. Наш текст был разумным, адекватным Конвенции и отражал мнения многих делегаций.
What we want is not just a larger Council. What we want is a different Council, one that will be more legitimate, more transparent, more representative, more effective and more reflective of today's political realities. Мы хотим не просто увеличения членского состава Совета, мы хотим, чтобы Совет был другим, чтобы он был более легитимным, более транспарентным, более представительным, более эффективным и чтобы он лучше отражал нынешние политические реалии.
The report concluded that the essence of the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remained valid but proposed some adjustments for the document to be more reflective of progress and challenges. В докладе был сделан вывод о том, что в основном обязательства, согласованные в заявлении о взаимных обязательствах, сохраняют свою актуальность, но одновременно было предложено внести в этот документ некоторые изменения, с тем чтобы он лучше отражал достигнутый прогресс и задачи, требующие решения.
We continue to support the view that it is time for the Security Council to be more democratic, in order to make it better able to deal with the increasing number and complexity of issues it must deal with and more reflective of post-1948 reality. Мы по-прежнему считаем, что настало время, чтобы Совет Безопасности стал более демократичным, мог эффективнее реагировать на растущее количество все более усложняющихся проблем, с которыми ему приходится сталкиваться, и лучше отражал изменившуюся после 1948 года действительность.
The consensus resolution was adopted because a need was felt to reform the Security Council, including its archaic composition, to make it more reflective of the vastly expanded membership and responsive to the world today. Консенсусное принятие этой резолюции было обусловлено осознанием необходимости реформирования Совета Безопасности, в том числе его архаичной структуры, таким образом, чтобы он более четко отражал существенное расширение членского состава Организации и более чутко реагировал на современные мировые реалии.
Больше примеров...
Отражающая (примеров 15)
A stronger United Nations, reflective of contemporary realities, is indeed the need of the hour. Сейчас нам действительно как никогда необходима более сильная Организация Объединенных Наций, отражающая современные реалии.
The category of Banach spaces is a reflective subcategory of the category of normed spaces and bounded linear operators. Категория банаховых пространств - отражающая полная подкатегория категории нормированных пространств и ограниченных линейных операторов.
We have some reflective tape. У нас есть отражающая пленка.
Will is a reflective surface. Уилл - это отражающая поверхность.
CD reflective layers are so thin that this passivation is less effective. Отражающая поверхность CD так тонка, что пассивация малоэффективна.
Больше примеров...
Светоотражающих (примеров 14)
The reflective parts shall not be removable without damage to the helmet. Необходимо исключить возможность снятия светоотражающих частей без повреждения шлема.
Approximately 1,000 reflective jackets were distributed to volunteers in an effort to enhance their night operations. Для повышения эффективности работы добровольцев в ночное время им было роздано около 1000 светоотражающих жилетов.
The use of front glass cullet as abrasives and reflective material are other recovery options that, however, do not lead to recycling. Другими вариантами рекуперации является использование боя стекла экранов в качестве абразивных и светоотражающих материалов, но при этом не происходит их утилизация.
(b) wearing of brightly coloured clothing and reflective materials on clothing and helmets in order to make motorcycle and moped riders very visible by day and at night; Ь) ношение одежды ярких цветов и применение светоотражающих материалов на одежде и шлемах, с тем чтобы водители мотоциклов и мопедов были хорошо видимы в дневное и ночное время суток;
Riders of two-wheeled vehicles should wear garments equipped with retro-reflective material (vests, reflective strips on shoe soles, armbands, etc.); [...]. водителей двухколесных транспортных средств выбирать верхнюю одежду с элементами из светоотражающих материалов (жилеты, люминисцентные подошвы, нарукавные повязки и т.д.; [...].
Больше примеров...
Отражающую (примеров 12)
As you see, the flame has formed a reflective surface on the glass, what is known as an arsenic mirror. Как видите, пламя образовало отражающую поверхность на стекле, так же известную как мышьяковое зеркало.
We view each compliance procedure as uniquely reflective of the particular obligations and character within the governing agreement. Мы рассматриваем каждую процедуру соблюдения как отражающую исключительно конкретные обязательства и характер регулирующего соглашения.
The Geneva International Centre for Humanitarian Demining has characterised this part of the Preamble as reflective of States Parties' implicit understanding that 'proportionality extends over time'. Женевский международный центр по гуманитарному разминированию охарактеризовал эту часть преамбулы как отражающую имплицитное понимание государств-участников на тот счет, что "соразмерность простирается во времени".
To recognize this reality as reflective of the balance of power in the inter-State system is one thing; to speak of an "organization" of collective security is quite another. Признавать такую реальность как отражающую баланс сил в межгосударственной системе - это одно; а говорить об "организации" коллективной безопасности - это совсем другое.
So I invented a dog collar with a quick release so that a dog would never choke and I covered it with reflective tape, plus it's a flea collar. Я изобрела ошейник с разблокировкой, чтобы он не задыхался, и прикрепила отражающую ленту и защиту от блох.
Больше примеров...
Светоотражающими (примеров 9)
3.10 As regards the signs and signals of annex 8 to CEVNI, unlighted buoys and unlighted bank mark boards shall be covered with reflective material. 3.10 Что касается сигнальных знаков, предусмотренных в приложении 8 к ЕПСВВП, то несветящие буи, а также щиты береговых несветящих знаков должны быть покрыты светоотражающими веществами.
The wearing of safety garments and equipment, if possible, fitted with fluorescent and reflective materials or devices, should be encouraged, especially for conditions when visibility is reduced by bad weather or at night. Следует поощрять ношение защитной одежды и снаряжения, по возможности с флюоресцентными и светоотражающими материалами и устройствами, особенно в условиях ограниченной видимости при плохой погоде или в ночное время.
two self-standing warning signs (e.g. reflective cones or triangles or flashing amber lights which are independent from the electrical equipment of the vehicle); двумя предупредительными знаками с собственной опорой (например, светоотражающими конусами или треугольниками либо мигающими фонарями желтого цвета, не зависящими от электрооборудования транспортного средства);
In addition, in N'Djamena, MINURCAT will undertake projects to provide reflective vests for the police, with the priority given to traffic police. Кроме того, в Нджамене МИНУРКАТ примет меры по снабжению сотрудников полиции, прежде всего дорожной полиции, светоотражающими жилетами.
"[encourage] pedestrians... to make themselves plainly visible, notably by wearing light-coloured clothing or, better still, reflective devices"; "[поощрять] пешеходов... принимать меры к тому, чтобы водители могли их хорошо видеть, в частности одевая для этого одежду светлого цвета или, еще лучше, снабженную светоотражающими устройствами";
Больше примеров...
Светоотражающей (примеров 7)
Bridgestone has announced that at Formula One's upcoming Singapore Grand Prix it will mark its super-soft and extremely wet tyres with reflective paint for the first time. Компания Bridgestone объявила о том, что на Сингапурском Гран-при Формулы-1 она впервые представит свои супер-мягкие шины для сложных дождевых условий со светоотражающей раскраской.
A flexible polymer fabric cloth in the form of a red border is affixed to the slats, said cloth being comprised of an outer reflective strip and an inner fluorescent strip bordering an empty center on three sides and being in the shape of concentric equilateral triangles. На планках закреплено гибкое тканево-полимерное полотнище, выполненное в виде красной каймы, состоящей из наружной светоотражающей полосы и внутренней флуоресцирующей полосы, с трех сторон окаймляющих полый центр, и выполненных в форме концентрических равносторонних треугольников.
How do you know that? I found microscopic fragments of glass beads and of yellow and white reflective paint. Я нашел микроскопические осколки стекла плюс частицы белой и желтой светоотражающей краски.
The process involves placing a thin, top coating on the resist to reduce reflective light, in much the same way and for the same purposes that eyeglasses and camera lenses are coated. Они представляют собой тонкую пленку, наносимую на поверхность фоторезиста для уменьшения ее светоотражающей способности: технология их нанесения и принцип действия во многом аналогичны просветлению линз для очков и фотоаппаратуры.
(a) Elderly persons walking at nightfall should be encouraged to wear bright and reflective clothing or reflective marks; а) следует поощрять ношение в ночное время престарелыми лицами яркой и светоотражающей одежды или светоотражающих обозначений;
Больше примеров...
Задумчивый (примеров 1)
Больше примеров...
Отражать (примеров 43)
They will be reflective of the diversity and pluralism of the contemporary international community. Они будут отражать разнообразие и плюрализм современного международного сообщества.
Such a structure would be properly reflective of the process as a whole and would significantly enhance its fairness, transparency and efficiency. Такая структура могла бы надлежащим образом отражать процесс в целом и в значительной мере способствовать повышению его справедливости, транспарентности и эффективности.
Sustainable and predictable funding mechanisms should be reflective of the different scope and nature of the United Nations and its regional partners and should avoid restraining the independence of the respective partners in their specific spheres of competence and responsibility. Упомянутые устойчивые и предсказуемые механизмы должны отражать различную природу и компетенцию Организации Объединенных Наций и ее региональных партнеров, не допускать посягательств на независимость соответствующих партнеров, действующих в своих конкретных сферах компетенции и ответственности.
Because if the tile in that shadow were in fact in shadow, and reflecting the same amount of light to your eye as the one outside the shadow, it would have to be more reflective - just the laws of physics. А дело в том, что если затемнённая плитка была бы на самом деле в тени, и отражала бы тот же объём света, что и другая, вне тени, то она должна бы отражать гораздо больше.
It was noted that effective partnerships require time and clear agreements on the basis of mutual trust and jointly defined goals, objectives, roles and responsibilities and should be reflective of the will of respective constituencies. Было отмечено, что создание эффективного партнерства требует времени и ясных соглашений на основе взаимного доверия, а также совместно согласованных целей, задач, функций и обязанностей, партнерство также должно отражать интересы соответствующих групп населения.
Больше примеров...
Отражающим (примеров 11)
It is noteworthy that the current composition of the Security Council is neither regionally balanced nor geopolitically reflective of today's realities. Следует отметить, что сегодняшний членский состав Совета Безопасности нельзя считать сбалансированным с региональной точки зрения или отражающим геополитические реалии современности.
The United Nations, which formally monitored the referendum, deemed the process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. Официальное наблюдение за ходом выборов осуществляла Организация Объединенных Наций, которая сочла процесс выборов заслуживающим доверия и отражающим волю народа Токелау.
The bag is lined with a reflective polymer. Сумка покрыта отражающим полимером.
The device additionally comprises a rotating gradient mirror having a central elliptical aperture with 100% transmission of laser radiation and a broadband reflective coating on the periphery of the mirror. 4. Устройство дополнительно содержит градиентное поворотное зеркало имеющее центральное эллиптическое отверстие с 100% пропусканием лазерного излучения и с широкополосным отражающим покрытием на периферии зеркала.
With regard to non-price factors, the Working Group had concluded that they might complicate the process, make it less reflective of costs and render it less transparent. Что касается неценовых факторов, то Рабочая группа пришла к выводу, что они могут осложнить этот процесс, поскольку сделают его не столь четко отражающим затраты и не столь прозрачным.
Больше примеров...