Английский - русский
Перевод слова Reflective

Перевод reflective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отражает (примеров 92)
Usually, selection processes in which the State plays the main role are reflective of power differentials; likewise, selection by communities may also indicate internal differences. Обычно процедура отбора, в которой основная роль отведена государствам, отражает неравенство возможностей; аналогичным образом отбор, производимый общинами, может свидетельствовать о внутренних противоречиях.
(a) North-South balance: the composition of candidates is reflective of the principle of equitable geographical distribution, in accordance with Article 101, paragraph 3, of the United Nations Charter; а) равновесие между Севером и Югом: состав кандидатов отражает принцип справедливого географического распределения в соответствии с пунктом З статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций;
This is reflective of the proposed upgrading of two P-5 posts to the D-1 level (Chiefs of the Office for Policy and Planning and the Civil Affairs Office). Это отражает предлагаемое повышение класса двух должностей С5 до уровня Д1 (начальник Отдела по вопросам политики и планирования и начальник Отдела по гражданским вопросам).
The Panel is not persuaded that the amount of depreciation entered on KNPC's books during the claim period is truly reflective of the reduction in the value of the assets that were being depreciated. Группа не уверена, что сумма амортизационных отчислений, зарегистрированных в отчетности КНПК в течение периода претензии, отражает действительное уменьшение стоимости соответствующих ресурсов.
The historic consensus that we have reached on the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights is reflective of the post-Vienna phase of international cooperation in the promotion and protection of human rights. Исторический консенсус, которого мы достигли в вопросе о создании поста Верховного комиссара по правам человека отражает поственский период международного сотрудничества в области обеспечения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Отражают (примеров 51)
The resource requirement is reflective of the cost of hiring two Geographic Information System Engineers for a two-month period. Указанные потребности в ресурсах отражают расходы на привлечение на два месяца двух инженеров по географическим информационным системам.
The title and lyrics of "Even Better Than the Real Thing" are "reflective of the times were living in, when people were no longer looking for the truth, were all looking for instant gratification". Название и лирика песни «Even Better Than the Real Thing» «отражают период, в который жила группа, когда людей интересовал не поиск истины, а немедленное получение удовольствия».
It has become evident that these very prevalent frameworks do not provide an entirely accurate description of the state of knowledge capacities within societies, nor are they reflective of the depth, breadth and complexities of the knowledge society. Стало очевидным, что эти весьма распространенные общие взгляды не только не дают в полной мере точного представления о состоянии потенциала знаний внутри обществ, но и не отражают глубину, охват и сложность общества, основанного на знаниях.
The ICSC secretariat stated that the negative adjustments were more reflective of the general economic decline in the early and mid-1990s; in Montreal, for instance, some employers had frozen salary levels for several years, whereas common system staff had continued to receive increases. Секретариат КМГС заявил, что отрицательные корректировки в большей мере отражают снижение общей экономической активности в начале и середине 90-х годов; например, в Монреале некоторые наниматели на несколько лет заморозили уровень окладов, в то время как сотрудники общей системы продолжали получать прибавки к окладам.
These priorities are reflective of the renewed Security Council resolution on Afghanistan, which recognizes the importance of sustainable progress in security, governance and development and expresses serious concern for both the increase in violence in Afghanistan and the high number of civilian casualties. Эти приоритетные задачи отражают положения новой резолюции Совета Безопасности по Афганистану, в которой признается важность устойчивого прогресса в области безопасности, государственного управления и развития и выражается обеспокоенность по поводу роста насилия в Афганистане и большого числа жертв среди гражданского населения.
Больше примеров...
Отражение (примеров 20)
It's an infinite reflective loop that even you can't escape. Бесконечное отражение, из которого не сбежать даже тебе.
The complete self-absorption of Elmo is brilliantly reflective of our time. Полный эгоцентризм Элмо - это яркое отражение нашего времени
Although a significant number of States still are not Party to the Protocol the articulation of these particular rules are generally accepted as reflective of customary international law. И хотя значительное число государств все еще не являются сторонами Протокола, изложение этих конкретных норм воспринимается вообще как отражение обычного международного права.
Yet you froth and foam, showing they strike reflective chord. Однако ты хмуришься и злишься, выдавая, что они находят отражение в твоей душе.
The governance process in Africa is reflective of the current democratic wave sweeping across the continent. В процессе управленческих преобразований в Африке находит свое отражение ныне катящаяся по континенту волна демократических перемен.
Больше примеров...
Отражающие (примеров 33)
You got any other reflective surfaces? У вас есть ещё отражающие поверхности?
CRT leaded glass can also be used in lead smelters to produce lead, and may also be used in manufacturing things such as glass wool insulation, abrasives and reflective material. Свинцовое стекло ЭЛТ также может использоваться на заводах по выплавке свинца или в производстве таких продуктов, как стекловата, абразивные и отражающие материалы.
In the next two years, working in close collaboration with others, the Special Rapporteur hopes to have sufficient resources to identify and examine the key features of a health system that is reflective of the international human right to health. В течение следующих двух лет, работая в тесном сотрудничестве с другими, Специальный докладчик надеется располагать достаточными средствами для того, чтобы определить и изучить ключевые элементы системы здравоохранения, отражающие международно признанное право людей на здоровье.
Federal Motor Vehicle Safety Standards; Lamps, Reflective devices, and Associated Equipment Final Rule Федеральные стандарты безопасности автотранспорта - Огни, отражающие устройства и вспомогательное оборудование; окончательный норматив
Play media Some species can rapidly change colour through mechanisms that translocate pigment and reorient reflective plates within chromatophores. Некоторые биологические виды могут быстро изменять свой цвет с помощью механизмов, которые перемещают пигменты и переориентируют отражающие плашки с хроматофором.
Больше примеров...
Отражающих (примеров 23)
The light-emitting diode lamp comprises a body, a diffusing cover and a plurality of partially reflective plates. Светодиодный светильник содержит корпус, крышку-рассеиватель, и несколько частично отражающих пластин.
Hence, actions in the cultural sphere facilitate cultural interaction and understanding and can help design new cultural landscapes, encompassing and reflective of the plurality of culturally diverse perspectives. Поэтому и шаги, предпринимаемые в культурной сфере, содействуют культурному взаимодействию и взаимопониманию и могут оказать помощь в формировании новых культурных сред, охватывающих и отражающих все множество различных в культурном плане взглядов.
Fellers incorporated all elements of nature in "Call of the River" and created in-camera effects by shooting reflections of nature and water in mirrors and other reflective objects. Феллерс включила все элементы природы в «Зов реки» и создала эффекты в камере, снимая отражения природы и воды в зеркалах и других отражающих объектах.
Some scientists claim the only reports of aggression towards humans have occurred when reflective diving gear or flashing lights have been present as a provocation. Некоторые учёные заявляют, что известные случаи агрессии в отношении человека произошли исключительно в присутствии отражающих поверхностей водолазного снаряжения или мигающих лампочек, которые их спровоцировали.
She's already checked herself out in every reflective surface around the precinct. Она уже успела рассмотреть себя во всех отражающих зеркальных поверхностях, что только есть в участке.
Больше примеров...
Отражающей (примеров 23)
The decrease was attributable to a lower yield earned on the UNDP commingled portfolio, reflective of the yields in the market and accounting adjustments. Это снижение было обусловлено снижением прибыли, полученной по смешанному портфелю ценных бумаг ПРООН, отражающей рыночную доходность и учетные корректировки.
The definition of mirror (para. 2.1.1.) has been amended to clarify that a mirror is only a device with a reflective surface for rendering the field of vision and excludes other devices. З. Определение зеркала (пункт 2.1.1) было изменено для уточнения того, что зеркало является лишь устройством с отражающей поверхностью, предназначенным для обеспечения поля обзора, и не охватывает других устройств.
This programme was developed in 2002 and allows children in schools across Jamaica to participate in cultural activities reflective of the cultural history and heritage of the country. Эта программа была разработана в 2002 году, чтобы дети в школах Ямайки могли участвовать в культурной жизни, отражающей историю культуры и культурное наследие страны.
Like, what we did today was fairly normal, just, kind of, uncomfortable positions, but sometimes, they'll put you, like, in a reflective box in the middle of a park. Как, что мы сделали сегодня был довольно обычный, просто, вид, неудобное положение, Но иногда они положу вам, как, в отражающей поле в середине парка.
The ceramic electric heating panel consists of a heat-absorbing panel with an electric heating element fixed on the inner side thereof and a reflective panel with a mirrored inside surface, said panels being interconnected. Сущность: керамическая электронагревательная панель состоит из теплоемкой панели с закрепленными на ее внутренней стороне электронагревательным элементом и отражающей панели с зеркальной внутренней поверхностью, соединенных между собой.
Больше примеров...
Отражал (примеров 27)
On staffing, while strongly supporting the assignment of additional posts on a permanent basis, the group also insisted that the geographical balance of the staff be reflective of the membership. Затронув вопрос о штате сотрудников, группа, активно поддержав решение создать дополнительные должности на постоянной основе, настаивала на том, чтобы географический баланс штата отражал членский состав Организации.
Also, when views are sought, Committee members should make an effort to reply substantively and on a timely basis, so as to make this exercise truly useful and reflective of the range of members' views. Кроме того, когда запрашиваются мнения, членам Комитета следует предпринимать усилия для того, чтобы представлять ответы по существу вопросов и своевременно, с тем чтобы этот метод был действительно полезным и отражал весь диапазон мнений членов Организации.
The report concluded that the essence of the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remained valid but proposed some adjustments for the document to be more reflective of progress and challenges. В докладе был сделан вывод о том, что в основном обязательства, согласованные в заявлении о взаимных обязательствах, сохраняют свою актуальность, но одновременно было предложено внести в этот документ некоторые изменения, с тем чтобы он лучше отражал достигнутый прогресс и задачи, требующие решения.
This would give us a Council that is reflective of the principles of democracy, a Council that is transparent and one that espouses the virtues of fair play and the principle of the sovereign equality of all Members of the United Nations. Это дало бы нам возможность иметь Совет, который отражал бы принципы демократии, Совет, который был бы транспарентным, и Совет, который выступал бы в поддержку ценностей честной «игры» и принципа суверенного равенства всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
It has, therefore, become an imperative to reform the Security Council and make it more representative and reflective of the realities of today's world. Поэтому совершенно необходимо реформировать Совет Безопасности, сделав его более представительным органом, который отражал бы современное состояние дел в мире.
Больше примеров...
Отражающая (примеров 15)
The present chapter presents the financial picture reflective of UNDP operational activities at the aggregate level and the resultant unexpended balances. В настоящей главе представлена финансовая картина, отражающая общую оперативную деятельность ПРООН и связанные с ней неизрасходованные остатки средств.
It sounds like he can travel through anything that has a reflective surface. Он может проходить через всё, где есть отражающая поверхность.
Will is a reflective surface. Уилл - это отражающая поверхность.
Assessing the quality and value of programs and processes reflective of the customer-focused orientation as seen in Informal Document No. 1 has been the subject of some of the studies published by the Transportation Research Board. Оценка качества и значимости программ и процессов, отражающая концепцию ориентации на заказчика, как это предусмотрено в неофициальном документе Nº 1, явилась предметом ряда исследований, опубликованных Советом по транспортным исследованиям.
The Special Representative regrets that this final report could not tell a different story, one more reflective of the President's aspirations for his country. Специальный представитель сожалеет по поводу того, что в его окончательном докладе не может быть изложена иная история, история в большей мере отражающая пожелания президента в отношении его страны.
Больше примеров...
Светоотражающих (примеров 14)
Continuous bands of reflective material are inconvenient to use since they stiffen the sheets and make them difficult to fold. Сплошные полосы из светоотражающих материалов использовать неудобно, так как они усиливают жесткость брезента и затрудняют его сворачивание.
Besides general safety rules children were instructed in the importance of using reflective material elements in their clothing. Помимо общих правил безопасности внимание детей обращалось на важное значение использования светоотражающих материалов на элементах одежды.
The reflective parts shall not be removable without damage to the helmet. Необходимо исключить возможность снятия светоотражающих частей без повреждения шлема.
The holders of the screens make it possible to alternatively mount light reflective and retroleflective screens in such away that the maximum fluorescent or luminescent signal is provided. Держатели экранов обеспечивают возможность поочередной установки светоотражающих или световозвращающих экранов таким образом, чтобы обеспечить максимальный сигнал флуоресценции, или люминесценции.
Riders of two-wheeled vehicles should wear garments equipped with retro-reflective material (vests, reflective strips on shoe soles, armbands, etc.); [...]. водителей двухколесных транспортных средств выбирать верхнюю одежду с элементами из светоотражающих материалов (жилеты, люминисцентные подошвы, нарукавные повязки и т.д.; [...].
Больше примеров...
Отражающую (примеров 12)
We can scope her out by using the reflective surfaces of the marble. Мы сможем вычислить ее используя отражающую поверхность мрамора.
We view each compliance procedure as uniquely reflective of the particular obligations and character within the governing agreement. Мы рассматриваем каждую процедуру соблюдения как отражающую исключительно конкретные обязательства и характер регулирующего соглашения.
The device also comprises a reflective surface provided with a supporting member mounted outside on the transport means. Дополнительно устройство содержит отражающую поверхность с опорным приспособлением, установленным снаружи на транспортном средстве.
To recognize this reality as reflective of the balance of power in the inter-State system is one thing; to speak of an "organization" of collective security is quite another. Признавать такую реальность как отражающую баланс сил в межгосударственной системе - это одно; а говорить об "организации" коллективной безопасности - это совсем другое.
So I invented a dog collar with a quick release so that a dog would never choke and I covered it with reflective tape, plus it's a flea collar. Я изобрела ошейник с разблокировкой, чтобы он не задыхался, и прикрепила отражающую ленту и защиту от блох.
Больше примеров...
Светоотражающими (примеров 9)
Under the Irish Power of One (energy conservation campaign) the electronic signs are being gradually replaced by reflective signs. Следуя Ирландскому «Рошёг of One» (кампания экономии энергии), электронные знаки постепенно заменяются светоотражающими знаками.
The wearing of safety garments and equipment, if possible, fitted with fluorescent and reflective materials or devices, should be encouraged, especially for conditions when visibility is reduced by bad weather or at night. Следует поощрять ношение защитной одежды и снаряжения, по возможности с флюоресцентными и светоотражающими материалами и устройствами, особенно в условиях ограниченной видимости при плохой погоде или в ночное время.
two self-standing warning signs (e.g. reflective cones or triangles or flashing amber lights which are independent from the electrical equipment of the vehicle); двумя предупредительными знаками с собственной опорой (например, светоотражающими конусами или треугольниками либо мигающими фонарями желтого цвета, не зависящими от электрооборудования транспортного средства);
(a) Elderly persons should be encouraged to wear light coloured or fluorescent clothing with reflective elements at night; а) следует поощрять ношение престарелыми лицами в ночное время светлой и флуоресцирующей одежды, дополненной светоотражающими элементами;
GRE considered GRE-59-14, tabled by the expert from OICA, to introduce allowances for replacement of conspicuity marking by reflective plates required for certain type of vehicles. GRE рассмотрела документ GRE-59-14, представленный экспертом от МОПАП с целью создания возможности для замены маркировки с улучшенными светоотражающими характеристиками светоотражающими табличками, которые требуются в случае транспортных средств некоторых типов.
Больше примеров...
Светоотражающей (примеров 7)
All vertical markings should be equipped with retro reflective material. Вся вертикальная разметка наносится светоотражающей краской.
Bridgestone has announced that at Formula One's upcoming Singapore Grand Prix it will mark its super-soft and extremely wet tyres with reflective paint for the first time. Компания Bridgestone объявила о том, что на Сингапурском Гран-при Формулы-1 она впервые представит свои супер-мягкие шины для сложных дождевых условий со светоотражающей раскраской.
A flexible polymer fabric cloth in the form of a red border is affixed to the slats, said cloth being comprised of an outer reflective strip and an inner fluorescent strip bordering an empty center on three sides and being in the shape of concentric equilateral triangles. На планках закреплено гибкое тканево-полимерное полотнище, выполненное в виде красной каймы, состоящей из наружной светоотражающей полосы и внутренней флуоресцирующей полосы, с трех сторон окаймляющих полый центр, и выполненных в форме концентрических равносторонних треугольников.
The process involves placing a thin, top coating on the resist to reduce reflective light, in much the same way and for the same purposes that eyeglasses and camera lenses are coated. Они представляют собой тонкую пленку, наносимую на поверхность фоторезиста для уменьшения ее светоотражающей способности: технология их нанесения и принцип действия во многом аналогичны просветлению линз для очков и фотоаппаратуры.
(a) Elderly persons walking at nightfall should be encouraged to wear bright and reflective clothing or reflective marks; а) следует поощрять ношение в ночное время престарелыми лицами яркой и светоотражающей одежды или светоотражающих обозначений;
Больше примеров...
Задумчивый (примеров 1)
Больше примеров...
Отражать (примеров 43)
The assessment formula should be simple, easy to apply and objectively reflective of the capacity to pay. Формула начисления взносов должна быть простой, легкой в применении и должна объективно отражать платежеспособность государств.
It must be more reflective of balance between the North and South. Он должен больше отражать равновесие сил между Севером и Югом.
Treaties could be reflective of pre-existing rules, generate new rules and serve as evidence of their existence or crystallize emerging rules. Договоры могут отражать ранее существовавшие нормы, создавать новые нормы и выступать в качестве доказательства их существования или же оформлять вновь возникающие нормы.
The Security Council must be representative of today's wider membership of the United Nations and reflective of the current geopolitical and economic structure of the world. Сегодня Совет Безопасности должен представлять интересы нынешнего, более широкого числа членов Организации Объединенных Наций и отражать современную геополитическую и экономическую структуру мира.
Lavigne and Magness wrote "Losing Grip" and "Unwanted", songs that she deemed reflective of her vision for the entire album. Лавин и Магнесс вместе записали "Losing Grip" и "Unwanted" - песни, которые, по её мнению, должны отражать суть альбома.
Больше примеров...
Отражающим (примеров 11)
A glaring failure has been our inability to agree on reform of the Security Council to ensure that it is more democratic, responsive and reflective of today's political environment. Вопиющим провалом стала наша неспособность договориться о реформе Совета Безопасности, сделать его более демократичным, гибким и отражающим сегодняшние политические условия.
The reflective layer is typically aluminium, which reacts easily with several commonly encountered chemicals such as oxygen, sulphur, and certain ions carried by condensed water. Отражающим слоем обычно служит алюминий, который легко вступает в реакцию с некоторыми часто встречающимися химическими элементами, такими как кислород, сера, и некоторыми ионами, находящимися в конденсированной воде.
We can do so with a view to reaching general agreement, ruling out alternatives that would promote voting on exclusive and partisan positions reflective of interests that we believe are not the general interests of the Assembly. Мы можем делать это с целью достичь общей договоренности, исключив те альтернативы, которые способствовали бы проведению голосования по особым и пристрастным позициям, отражающим интересы, которые, с нашей точки зрения, не являются общими для всей Ассамблеи.
The bag is lined with a reflective polymer. Сумка покрыта отражающим полимером.
With regard to non-price factors, the Working Group had concluded that they might complicate the process, make it less reflective of costs and render it less transparent. Что касается неценовых факторов, то Рабочая группа пришла к выводу, что они могут осложнить этот процесс, поскольку сделают его не столь четко отражающим затраты и не столь прозрачным.
Больше примеров...