Английский - русский
Перевод слова Redirecting

Перевод redirecting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перенаправление (примеров 19)
Redirecting our military spending to sectors with social impact has borne visible dividends for my country, even for the most sceptical, guaranteed the population relatively high levels of human development and increased our contribution to peace and regional stability. Перенаправление наших военных расходов на те отрасли, которые имеют социальное воздействие, приносит нашей стране заметные - даже наиболее скептически настроенным - дивиденды, гарантирует населению относительно высокие уровни развития человека и способствует расширению нашего вклада в дело мира и региональной стабильности.
Moreover, redirecting fossil fuel subsidies to clean energy sources would boost the transition to low-emissions high growth. Кроме этого, перенаправление субсидий, выделяемых на добычу ископаемых видов топлива, на цели освоения экологически чистых источников энергии содействовало бы переходу к применению низкоуглеродных технологий, которые способствуют высокодинамичному росту.
You then choose the way to drop the route, either redirecting the attacker to an unused IP address from your network or to a packet filtering (firewall). Далее способ прекращения роутинга: перенаправление на неиспользуемый IP - адрес в вашей сети или к брандмауэру.
Aikido is performed by blending with the motion of the attacker and redirecting the force of the attack rather than opposing it head-on. The aikidoka (aikido practitioner) "leads" the attacker's momentum using entering and turning movements. Боевое искусство Айкидо акцентирует слияние с атакой и перенаправление энергии атакующего, в противовес встречи силы силой, и включает в себя в основном техники бросков тела и фиксирования суставов.
(k) Redirecting military budgets; к) перенаправление средств из военных бюджетов на другие цели;
Больше примеров...
Переориентации (примеров 25)
The Committee will consider redirecting relevant items of its work programme towards the implementation of the EECCA Strategy. Комитет рассмотрит вопрос о переориентации соответствующих направлений его программы работы на осуществление Стратегии для стран ВЕКЦА.
The evaluation exercise drew the conclusion that unless there was political commitment to redirecting domestic and external resources to industrialization, much progress could not be expected. В результате оценки был сделан вывод о том, что без политической приверженности переориентации внутренних и внешних ресурсов на цели индустриализации нельзя рассчитывать на существенный прогресс.
Studies have been undertaken to support decision-making and redirecting of the general health policy, in particular in the area of the mother and newborn survival programme. Были проведены соответствующие исследования для принятия решений и переориентации общей политики в области здравоохранения, в частности в отношении программы обеспечения выживания матери и новорожденных.
Inflows of external resources at this juncture are crucial to relaunch the African economies and provide support in the difficult stages of redirecting economic policy and implementing political and economic reforms, in which many countries are now engaged. В данный момент приток внешних ресурсов имеет решающее значение для оживления экономики африканских стран и обеспечения поддержки на различных этапах переориентации экономической политики и осуществления политических и экономических реформ, которые в настоящее время проводятся во многих странах.
Work accomplished: Work to be undertaken: The Committee will consider redirecting relevant items of its work programme towards the implementation of the EECCA Strategy and refer to the Strategy when planning its future programme elements. Проделанная работа: Предстоящая работа: Комитет рассмотрит вопрос о переориентации соответствующих пунктов своей программы работы на осуществление Стратегии для стран ВЕКЦА и будет учитывать эту Стратегию при планировании элементов своей будущей программы работы.
Больше примеров...
Переориентация (примеров 8)
For the common good redirecting the economy towards community, the environment and a sustainable future. Переориентация экономики к людям, окружающей среде и устойчивому будущему.
The first matter involves the following questions: climate conditions, demographic problems, indebtedness, free and equitable trade, redirecting the agricultural sector towards biofuels, the price of oil and armed conflicts. Первый вопрос предусматривает рассмотрение следующих вопросов: климатические условия, демографические проблемы, вопросы задолженности, свободная и справедливая торговля, переориентация сельскохозяйственного сектора на биотопливо, цены на нефть и вооруженные конфликты.
Redirecting innovation towards the realization of the right to food Переориентация инновационной деятельности на осуществление права на питание
In 2005, the redirecting of savings spurred the financial agents' offer of credit to the middle class, which made possible loan contracts totaling R$4.2 billion (a 62% increase over 2004), signed with 49,820 borrowers. В 2005 году переориентация сбережений позволила резко увеличить предложение финансовыми учреждениями займов среднему классу, в результате чего оказалось возможным заключить ссудные контракты на общую сумму в 4,2 млрд. реалов (на 62% больше, чем в 2004 году) с 49820 заемщиками.
Increased development and financial assistance to developing countries, and redirecting human rights mechanisms towards the advancement of economic, social and cultural rights were imperative for the realization of the Millennium Development Goals (MDGs). Увеличение помощи на цели развития и финансовой поддержки развивающимся странам и переориентация работы правозащитных механизмов на достижение прогресса в области реализации экономических, социальных и культурных прав имеют первостепенное значение для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Перераспределения (примеров 14)
Some can come from redirecting a portion of the $5 trillion which they spend on the procurement of goods and services annually. Часть можно получить за счет перераспределения определенной доли сумм, затрачиваемых ими на закупку товаров и услуг, составляющих 5 трлн. долл. США в год.
The Monterrey Consensus reaffirms the primary responsibility of developing countries to mobilize their domestic resources by strengthening governance, combating corruption, redirecting government revenues, increasing domestic savings and supporting entrepreneurship and private sector investment. В Монтеррейском консенсусе вновь подтверждено, что развивающиеся страны несут главную ответственность за мобилизацию своих внутренних ресурсов на основе укрепления системы государственного управления, борьбы с коррупцией, перераспределения поступлений в государственный бюджет, увеличения внутренних сбережений и оказания поддержки предпринимательству и инвестиционной деятельности частного сектора.
Small island developing States need to be equipped financially, technically and technologically to adapt to global climate change and sea level rise without redirecting their limited resources from sustainable development. Малым островным развивающимся государствам должна быть обеспечена финансовая, техническая и технологическая поддержка в деле адаптации к последствиям глобального изменения климата и повышения уровня моря без перераспределения их собственных ограниченных ресурсов, необходимых для устойчивого развития.
In that context, the Independent Expert is exploring the adverse impacts of military expenditures on the enjoyment of human rights, and the possibilities of reducing military budgets and redirecting resources to the post-2015 development agenda. В этой связи Независимый эксперт анализирует негативные последствия военных расходов в разрезе осуществления прав человека и изучает возможности сокращения военных бюджетов и перераспределения ресурсов на цели повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Although reallocating the pool of global financial assets would prove challenging, redirecting a small percentage, say 5 per cent (or close to $10 trillion), of this investment towards sustainable development would have an enormous impact. Задача перераспределения мировых финансовых активов оказалась бы исключительно сложной, однако если перенаправить небольшую долю, скажем 5 процентов (или порядка 10 трлн. долл. США), на цели инвестиционной деятельности в интересах устойчивого развития, это имело бы огромное значение.
Больше примеров...
Переориентировать (примеров 5)
This will require supporting democratic institutions, curtailing corruption and redirecting domestic budget priorities to the social sectors and human resource development. Для этого потребуется оказывать поддержку демократическим институтам, бороться с коррупцией и переориентировать внутренние бюджетные приоритеты в интересах социальных секторов и развития людских ресурсов.
There should also be support for a comprehensive strategy on finance - redirecting international financial institutions and their funds to sustainable development, particularly sustainable energy sources, renewables and energy efficiency. Кроме того, необходимо обеспечить поддержку всеобъемлющей стратегии в области финансов - переориентировать международные финансовые учреждения и их средства на нужды устойчивого развития, особенно устойчивых источников энергии, возобновляемых ресурсов и эффективности энергетики.
Research aimed at directing or redirecting efforts undertaken by the Government or NGOs in the area of the status and advancement of women; проведение исследований, результаты которых способны ориентировать или переориентировать усилия правительства и НПО на улучшение условий жизни и положения женщин;
And therefore, lacking investment opportunities in upstream projects, more and more of those companies are redirecting their considerable earnings away from exploration and upstream development to repurchasing their own shares and/or increasing dividends to shareholders. Отсутствие инвестиционных возможностей в сфере проектов добычи и разведки ресурсов заставляет эти компании все в большей степени переориентировать свои значительные поступления из сферы разведки и разработки месторождений на перекупку своих же собственных акций и/или увеличение размера дивидендов акционеров.
UNCTAD could play a pivotal role in respect of technical assistance and in redirecting the attention of the international community towards the achievement of MDGs in Africa. ЮНКТАД может сыграть ключевую роль в деле оказания технической помощи и в обеспечении того, чтобы переориентировать внимание международного сообщества на достижение ЦРДТ в Африке.
Больше примеров...
Перенаправляя (примеров 3)
If so, they may have to make adjustments by modifying fiscal policy, such as redirecting funding from planned projects, cutting discretionary expenditure or raising taxes on high-income earners. В таком случае им приходится осуществлять корректировку, пересматривая налогово-финансовую политику, например, перенаправляя средства с запланированных проектов, сокращая необязательные расходы или повышая налоги на лиц с высоким уровнем дохода.
In redirecting its exports, Russia is in effect demanding that Europe spend billions of euros on new infrastructure to replace a perfectly good pipeline, only to satisfy Putin's desire to cause trouble in Ukraine. Перенаправляя экспортные потоки, Россия, тем самым, требует, чтобы Европа потратила миллиарды евро на создание новой инфраструктуры ради замены совершенно нормального газопровода, лишь бы удовлетворить желание Путина создать проблемы Украине.
The Secretariat should foster multi-constituency processes as new conduits for discussion of United Nations priorities, redirecting resources now used for single-constituency forums covering multiple issues. Секретариат должен поощрять процессы, основанные на участии различных категорий субъектов, в качестве новых механизмов обсуждения приоритетов Организации Объединенных Наций, перенаправляя ресурсы, используемые в настоящее время для форумов с участием одной категории субъектов, созываемых для обсуждения широкого круга вопросов.
Больше примеров...
Переадресация (примеров 2)
Raising and redirecting public resources, together with relevant public policies, including on taxation, subsidies and procurement, will be crucial to increase investments in sustainable development. Привлечение и переадресация государственных ресурсов наряду с соответствующей государственной политикой, включая налогообложение, субсидирование и закупки, будут крайне важны для увеличения инвестиций в устойчивое развитие.
In the latter case a new reminder or redirecting the questionnaires to another respondent within the organization would have improved the response rate and thus the quality of the information. В последнем случае увеличению числа ответов и, следовательно, повышению качества информации могло бы способствовать направление напоминания или переадресация вопросника другому респонденту в рамках соответствующей организации.
Больше примеров...
Переориентировав (примеров 2)
Achievements 14. In response, UNDP has made considerable headway in reorganizing and redirecting its efforts and resources to address these important mandates. В ответ на это ПРООН проделала значительную работу, реорганизовав и переориентировав свою деятельность и ресурсы на выполнение этих важных полномочий.
by redirecting them towards the social sector in order to improve inter alia the situation of the most disadvantaged groups. Хотя в 90-е годы экономическое положение в большинстве стран региона стало улучшаться, необходимо придать гуманитарный характер программам развития, переориентировав их на социальную сферу, с тем чтобы улучшить, в частности, положение наиболее обездоленных групп населения.
Больше примеров...
Перераспределение (примеров 7)
This includes redirecting the revenues from the 1% environmental tax. Эти меры включают перераспределение поступлений от 1-процентного экологического налога.
Intensifying or redirecting remittances towards productive investment schemes should be seen as a desirable policy objective. Интенсификацию или перераспределение переводов в интересах систем производственных инвестиций необходимо рассматривать как желаемую цель политики.
Analysing and redirecting investments in education Анализ и перераспределение инвестиций в просвещение 23 11
Given the problem of inadequate information that is inherent in credit-allocation decision-making, redirecting public credit to women as a target group is only a partial solution to their poor access to loanable funds. С учетом проблемы неадекватной информации, связанной с выработкой решений в сфере распределения кредитов, перераспределение общественных кредитов в пользу женщин как целевой группы является лишь частичным решением вопроса, связанного с недостаточным их доступом к заемным средствам.
Although reallocating the pool of global financial assets would prove challenging, redirecting a small percentage, say 3-5 per cent, of this investment towards sustainable development could have an enormous impact. Перераспределение этого общего объема глобальных финансовых активов было бы проблематичным, а вот перенаправление небольшой доли, скажем З - 5 процентов, этих инвестиций на цели устойчивого развития могло бы оказать огромное воздействие.
Больше примеров...
Перенаправляет (примеров 4)
Over the past two decades, as globalization has intensified, the region has been redirecting its output to the rest of the world. На протяжении последних двух десятилетий по мере интенсификации глобализации регион перенаправляет свою продукцию в другие страны мира.
Arlo's redirecting the drone to over the ambush site. Арло перенаправляет дронов на место засады.
She's sort of... redirecting over the top like there's nothing else there. Она вроде... как перенаправляет, как-будто больше ничего нет.
She's past the initial shock of the divorce papers and now she's redirecting her energies into planning my birthday party. Уже прошел первоначальный шок от бумаг о разводе, и теперь она перенаправляет всю свою энергию на планирование вечеринки в честь моего дня рождения.
Больше примеров...
Перераспределению (примеров 3)
UNEP facilitated development of a technology transfer clearing-house mechanism to assist in redirecting investments to cleaner technologies. ЮНЕП способствовала созданию координационного механизма в области передачи технологии, призванного содействовать перераспределению инвестиций в пользу экологически чистых технологий.
Regionalization would help attain that objective by pooling resources and redirecting them to a smaller number of strategically located information centres. Создание региональных центров позволит достичь этой цели благодаря сосредоточению ресурсов и их перераспределению среди меньшего числа стратегически расположенных информационных центров.
The policy has now been instituted of redirecting available government resources towards productive activities and of controlling unproductive expenditures and leakage so that the volume of national savings and return on government expenditures could be enhanced. В настоящее время принимаются меры по перераспределению бюджетных средств в пользу производственного сектора, сокращению непроизводительных расходов и борьбе с разбазариванием ресурсов в целях увеличения объема национальных сбережений и повышения энергоэффективности бюджетных расходов.
Больше примеров...
Направив (примеров 3)
The devastating effects of the earthquakes extended into the economic and social spheres, obliging us to implement an emergency programme, which meant changing and adapting the Government's plan to match the new priorities, redirecting the State's limited financial resources to reconstruction. Разрушительные последствия этих землетрясений затронули экономическую и социальную сферы и нам пришлось разработать программу чрезвычайных мер, а также изменить и адаптировать правительственный план в соответствии с новыми приоритетными задачами, направив ограниченные государственные финансовые ресурсы на деятельность по восстановлению.
All States, and in particular the super-Powers, must preserve the dawning climate of security by turning away from military conflicts and redirecting their resources to economic development, the upholding of international instruments and more effective support for the United Nations. Все государства, и в особенности сверхдержавы, должны сохранять формирующийся климат безопасности, отказавшись от вооруженных конфликтов и направив свои ресурсы на экономическое развитие, содействие осуществлению международных договоров и более эффективную поддержку Организации Объединенных Наций.
The developed countries had not provided the resources that they had undertaken to provide to the developing countries, redirecting them instead towards other countries which needed them less. Действительно, развитые страны не предоставили развивающимся странам обещанных ресурсов, направив их другим странам, которые в них меньше нуждаются.
Больше примеров...
Перенаправлять (примеров 2)
Your ISP may be redirecting all HTTP requests through a transparent proxy. Ваш провайдер может перенаправлять все http-запросы через прозрачный прокси.
Let's say that you have a huge Sales department, you can create a specific Auto Attendant for that department, and the Auto Attendant will be responsible only for hearing the name of the salesperson and then redirecting the caller to the appropriate salesperson. Допустим, у вас есть огромный отдел продаж, вы можете создавать специального Auto Attendant для этого отдела, и Auto Attendant будет отвечать только за прослушивание имен продавцов и перенаправлять звонящих на нужных продавцов.
Больше примеров...