Cleveland becomes the head coach and begins recruiting players. | Кливленд становится главным тренером, и объявляет набор игроков. |
However, the final selection of candidates is at the discretion of recruiting international organization. | Однако окончательный отбор кандидатов на должность зависит от самой международной организации, объявившей набор. |
The Group further encouraged UNIDO to continue recruiting young professionals under the Young Professionals Programme with emphasis on equitable geographical representation and gender balance. | Группа также призывает ЮНИДО и далее осуществлять набор молодых специалистов по программе молодых специалистов, уделяя при этом особое внимание справедливому географическому представительству и гендерной сбалансирован-ности. |
Terms of Reference for only one contractor, selection of the best offer in only one instance, instead of several actions relating to each individual input (supply of equipment, contracting consultancy services, recruiting experts) | круг ведения определяется только для одного подрядчика, осуществляется отбор оптимального предложения лишь в одном случае вместо принятия различных решений в отношении каждого отдельного производственного фактора (поставка оборудования, заключение контрактов на услуги консультантов, набор экспертов) |
Recruiting to fill vacancies has become more difficult owing to the limited duration contracts that can be offered. | Набор новых сотрудников для заполнения вакансий осложнился ввиду того, что могут быть предложены лишь ограниченные по сроку контракты. |
Were you just recruiting an asset? | Была ли это просто вербовка актива? |
A promising practice emerging in some jurisdictions is the implementation of other aggravations that criminalize specific types of involvement in an organized criminal group, such as financing the criminal activities and recruiting new members. | Перспективной практикой, формирующейся в некоторых правовых системах, является введение других отягчающих обстоятельств, которые позволяют криминализировать конкретные виды участия в организованной преступной группе, например финансирование преступной деятельности и вербовка новых членов. |
Organising of a criminal association, or recruiting of members for such an association, or leading of such an association or its sub-unit is punishable with 5 to 10 years of imprisonment. | Организация преступного сообщества или вербовка членов в такое сообщество, или руководство таким сообществом либо подразделением такого сообщества наказывается лишением свободы на срок от 5 до 10 лет. |
Recruiting, transporting, housing or receiving a person under the age of 18 years, or providing payment or other advantage in order to obtain approval from a person in charge of a child. | Вербовка, перевозка, снабжение жилищем или прием лица в возрасте до 18 лет или производство выплат или оказание иных услуг для получения одобрения от лица, несущего ответственность за ребенка. |
Recruiting Caramel may be a possibility, | Вербовка Ириски представляется возможной, |
Recruiting a national consultant for data collection and the preparation of a draft report; | наем национального консультанта для сбора данных и написания предварительного проекта доклада; |
The Advisory Committee notes that the cost of recruiting interpreters as national staff is lower than the cost for outsourced interpreters ($807, compared to $943 per month). | Консультативный комитет отмечает, что сумма расходов на наем устных переводчиков в качестве национальных сотрудников меньше суммы расходов на наем устных переводчиков на условиях внешнего подряда (807 против 943 долл. США в месяц). |
Recruiting 37,200 contract teachers, in accordance with governance standards, between 2007 and 2011; | наем в 2007-2011 годах в соответствии с нормами руководства учебным процессом 37200 внештатных преподавателей; |
The vast number of ICT job profiles complicates recruiting, career planning, training and mobility, and inhibits the effective allocation of ICT personnel across various ICT functions. | Столь большое количество категорий должностей специалистов по ИКТ осложняет наем на службу, планирование развития карьеры, обучение и мобильность, а также препятствует эффективному распределению специалистов по этим вопросам в различных подразделениях по ИКТ. |
Such situations were often associated with the creation by transnational companies (TNCs) of satellite subsidiaries with legal personality in one country, providing services in another and recruiting personnel from third countries. | Такие ситуации нередко возникают в связи с созданием транснациональными компаниями (ТНК) своих дочерних филиалов со статусом юридического лица в одной стране, предоставляющих услуги в другой стране и осуществляющих наем персонала в третьих странах. |
The complainant claims that he was an active member responsible for the party programme and recruiting new members. | Заявитель утверждает, что он был активным членом, отвечающим за программу партии и привлечение новых членов. |
It is anticipated that the regional management agencies will take responsibility for recruiting countries to participate in the ICP. | Ожидается, что учреждения, отвечающие за управление на региональном уровне, возьмут на себя ответственность за привлечение стран к участию в ПМС. |
Be wary of programmes that offer commissions or high rates of return to prospective investors for recruiting new investors, who may, in turn, recruit others. | Остерегайтесь программ, предлагающих будущим инвесторам комиссионные или высокие ставки прибыли за привлечение новых инвесторов, которые, в свою очередь, могут привлекать следующих. |
We are happy to note the Agency's increasing attention to that issue, which is shown by its stressing the importance of recruiting staff who reflect the widest possible geographical distribution, including an increasing number of staff from developing countries. | Мы с радостью отмечаем более пристальное внимание, которое уделяется Агентством этой проблеме и которое нашло отражение в его настрое на привлечение персонала по принципу максимально широкого географического представительства, в частности на увеличение доли сотрудников из развивающихся стран. |
He's trying to manipulate me by recruiting Cady so I don't take him down for bringing the mob and heroin into my county through his casino. | Он пытается мной манипулировать наняв Кэди, чтобы я не посадил его за привлечение мафии и продажу героина в моём округе через его казино. |
Good. Because it looks like these guys are recruiting you. | Хорошо, потому что похоже на то, что эти ребята тебя вербуют. |
We believe they are actively recruiting American citizens. | Мы считаем, что они активно вербуют американских граждан. |
The FRPI still maintains an operational capacity, is reportedly recruiting new combatants and carried out attacks in Ituri district in late September 2008. | СПСИ по-прежнему сохраняют боеспособность, по имеющимся сообщениям, вербуют новых комбатантов и в конце сентября 2008 года совершали нападения в округе Итури. |
That was stark evidence that ISIL and organizations such as the Al-Nusrah Front were recruiting new fighters from all over the world, thus increasing their potential to carry out atrocities in all regions. | Это является наглядным свидетельством того, что ИГИЛ и такие организации, как Фронт «Ан-Нусра», вербуют новых боевиков со всего мира, тем самым расширяя свои возможности для совершения злодеяний во всех регионах. |
There are also allegations that Sudanese rebel groups are recruiting from refugee camps in Chad. | Высказываются также утверждения о том, что суданские повстанческие группировки вербуют членов в лагерях беженцев в Чаде. |
He's recruiting another soldier, taking items, and awarding them to another. | Он вербует еще одного солдата, отнимает его оружие, и награждает им других. |
They believe those numbers are conduits through which Yusef Attar is fundraising and recruiting in the UK. | Они полагают, что эти номера - каналы, через которые Юсеф Аттар собирает средства и вербует в Великобритании. |
Owen is recruiting new members from your class on behalf of a faction. | Оуэн вербует новеньких из вашего класса для фракции. |
Well. Makise's now recruiting Izaki's gang! | когда Макисе вербует парней из банды Идзаки! |
This bleak picture, which is far from being exhaustive, shows us to what extent the scourge of child soldiers is a permanent threat to our societies and a serious violation of the rights of children by those who are recruiting them. | Эта мрачная картина, при этом далеко не полная, свидетельствует о масштабах той постоянной угрозы, которую проблема детей-солдат представляет для наших обществ, а также о серьезном нарушении прав детей теми, кто их вербует. |
The present transitional Education Department is recruiting staff from all communities for the future Ministry. | Нынешний временный департамент по вопросам образования набирает сотрудников из всех общин для будущего министерства. |
She starts telling me this is the welcome wagon and she's recruiting heroes for the u. s. | Что она, мол, набирает героев для работы на Правительство. |
Colonel Flood, that gang is recruiting. | Полковник Флад, их банда набирает новых членов. |
Trevor, guess who the US Army is recruiting right as we speak? | Тревор, угадай, кого набирает в рекруты американская армия прямо сейчас? |
Asked whether UNICEF was recruiting the required people and competencies, especially in field locations, and to explain the effectiveness of the selection process, the secretariat confirmed that UNICEF was recruiting the staff it needed in most cases. | В ответ на вопрос о том, набирает ли ЮНИСЕФ необходимых специалистов, обладающих соответствующей квалификацией, особенно на местах, а также на просьбу разъяснить эффективность процесса отбора секретариат подтвердил, что в большинстве случаев ЮНИСЕФ берет на работу необходимый ему персонал. |
ICTJ also noted that the Myanmar armed forces constituted the only army in Asia to continue recruiting child soldiers. | МЦППП также отметил, что вооруженные силы Мьянмы являются единственной армией в Азии, которая продолжает вербовать детей-солдат. |
The Protocol also bans any armed group found within the national territory of the Democratic Republic of the Congo from recruiting any child below the age of 18. | Протокол же запрещает вербовать детей, не достигших 18-летнего возраста, и в любые вооруженные группы, действующие на государственной территории Демократической Республикой Конго. |
The Liberation Tigers of Tamil Eelam and the Karuna group were still recruiting and, in some cases, even re-recruiting children. | «Тигры освобождения Тамил-Илама» и группа «Каруна» продолжали вербовать детей, причем некоторых даже вербовали повторно. |
To quote an example I cited in an earlier report to the Commission on Human Rights, the Foreign Enlistment Act of 1870 prohibits British citizens from becoming mercenaries and from recruiting mercenaries. | Как отмечается в одном из предыдущих докладов Комиссии по правам человека в качестве примера, закон о вступлении в вооруженные силы другого государства 1870 года запрещает британским подданным становиться наемниками или вербовать их. |
Most IRA officers on the ground interpreted the Truce merely as a temporary respite and continued recruiting and training volunteers. | Офицеры ИРА считали перемирие временным и стали вербовать и готовить новых членов. |
The Special Rapporteur is concerned that many countries continue the practice of recruiting juveniles as "volunteers" to their armed forces. | Специальный докладчик обеспокоена тем, что во многих странах сохраняется практика призыва подростков в качестве "добровольцев" в национальные вооруженные силы. |
In relation to draft article 2, New Zealand notes that a number of countries are likely to have difficulties with the proposal for raising the recruiting age to 18 years. | В связи с проектом статьи 2 Новая Зеландия отмечает, что, по всей вероятности, в ряде стран возникнут трудности в связи с предложением, касающимся увеличения возраста призыва в вооруженные силы до 18 лет. |
However, there was need for preventive vigilance in order to ensure that refugee camps and host families did not become recruiting centres for armed groups; | Однако был необходим превентивный контроль в целях обеспечения того, чтобы лагеря для беженцев, а также принимающие семьи не превратились в центры призыва в вооруженные группы; |
Besides these brutal facts, the Special Rapporteur must mention that armies, militia forces and rebel factions in at least 60 countries persist in recruiting girls. | К этой ужасающей картине Специальный докладчик должен также добавить, что по крайней мере в 60 странах сохраняется практика призыва девочек в армию, милицию и повстанческие отряды64. |
In 2002, the Ministry of Defence introduced a procedure for examining anonymous complaints in every recruiting office because of the complaints generated by the procedure for recruitment into the armed forces. | Министерство обороны Республики Таджикистан в 2002 году ввело порядок рассмотрения анонимных жалоб в каждом военкомате из-за поступающих жалоб относительно порядка призыва в вооруженные силы. |
I'm going to allow you to maintain your recruiting privileges because of the man I believe you to be. | Я оставляю за вами право нанимать выпускников из-за мужчины, которого вижу перед собой. |
The envisaged closing deadline has not yet led the Tribunal to stop recruiting staff and to plan a gradual decrease at levels coherent with binding deadlines. | Несмотря на планируемые сроки завершения работы, Трибунал еще не прекратил нанимать сотрудников и не планирует постепенного сокращения их численности до уровня, соответствующего этапам стратегии завершения работы. |
National Beef and Monfort began actively recruiting in Mexico. | Национальная говядина и Монфорт начали активно нанимать рабочих в Мексике. |
Strengthening gender equality will increase the probability of organizations' recruiting the best people for the job, rather than just the best of the traditionally available pool. | Благодаря обеспечению гендерного равенства увеличится вероятность того, что организации будут нанимать на работу самых лучших специалистов, а не просто лучших кандидатов из традиционного резерва. |
While the financial melt-down of 2008 severely hit the construction sector worldwide, large project are still being finalized and new projects commissioned. We help Ukrainian and foreign companies hire qualified staff for demanding positions as well as recruiting full teams of workers in the regions. | В то время как финансовый кризис 2008 года существенно ударил по сектору строительства во всем мире, некоторые проекты все равно продолжают существовать и получать финансирование Мы помогаем украинским и иностранным компаниям нанимать квалифицированных работников на ключевые должности и рекрутировать полный штат сотрудников для региональных представительств. |
It stated that there were no private companies in Yemen recruiting mercenaries and that the law did not allow for the creation of such companies. | Оно сообщило, что в Йемене нет частных компаний, вербующих наемников, и что закон не позволяет создавать такие компании. |
This is the first time that parties recruiting and using child soldiers have been specifically identified, giving us a clear picture of who the perpetrators of crimes against children really are. | В данном докладе впервые был представлен перечень с конкретным указанием сторон, вербующих и использующих детей-солдат, дающий нам ясную картину того, кто в действительности является виновником преступлений в отношении детей. |
We should create an effective evaluation mechanism for the list of parties to conflict recruiting or using child soldiers and the relevant steps taken by those on it. | Мы должны создать эффективный механизм для проведения обзора перечня сторон в конфликте, вербующих или использующих детей-солдат, и оценки соответствующих шагов, предпринимаемых сторонами, указанными в этом перечне. |
The act restricts the provision of United States military training, financing and other defence-related assistance to countries identified as recruiting or using child soldiers in Government armed forces or Government-supported paramilitary organizations or militias, in violation of international law. | Этот закон ограничивает осуществление Соединенными Штатами Америки военной подготовки, финансирования и другого содействия, связанного с обороной, странам, идентифицированным в качестве стран, вербующих или использующих детей в качестве солдат в правительственных вооруженных силах или в поддерживаемых правительствами полувоенных или милицейских организациях в нарушение международного права. |
Statements formally condemning mercenary activities have not served to prevent an increase in calls on the services of mercenaries and recruiting companies of doubtful lawfulness and legitimacy. | Заявления, формально осуждающие наемничество, не препятствуют на практике расширению вербовки наемников и использованию услуг вербующих их компаний, в отношении которых имеются подозрения насчет того, что их деятельность является незаконной и противоправной. |
In order to achieve its target of recruiting 1,000 new cadets each year, the police force will conduct a recruitment exercise throughout the year. | В целях выполнения своей задачи ежегодно набирать 1000 новых сотрудников полицейские силы в течение всего года будут проводить кампании по набору. |
At all other levels, the trend of recruiting more men than women continued at all levels, with overall appointments of women constituting 33.2 per cent. | В отношении всех других уровней сохранялась тенденция набирать больше мужчин, нежели женщин, причем доля женщин по всем назначениям составила в общей сложности 33,2 процента. |
Delegations must continue to ensure that the Office received the resources it needed to carry out its mission and endeavour to make it less dependent on the lengthy bureaucratic procedures that had so far prevented it from recruiting all the staff it needed. | Следует и впредь следить за тем, чтобы Управление располагало средствами, достаточными для выполнения его миссии, и стремиться освободить его от сдерживающих факторов административного характера, которые не позволяли ему до настоящего времени набирать весь необходимый персонал. |
From here on, you'll be in France, recruiting resistance on your own until the rest of us land. | Теперь вы отправляетесь во Францию самостоятельно набирать добровольцев в Сопротивление, пока мы не высадимся. |
This initiative has facilitated the dramatic increase in recruiting by opening a much larger recruiting pool previously unavailable to the Afghan National Civil Order Police. | Эта инициатива позволила резко увеличить число новобранцев, поскольку теперь Афганские силы по охране правопорядка могут набирать тех кандидатов, которые раньше считались непригодными. |
I doubt you will have any success in recruiting anyone for such a voyage. | Сомневаюсь, что ему удастся завербовать кого-то еще для подобного путешествия. |
Now you're recruiting me. | И теперь вы хотите завербовать меня. |
Such nationals would not, strictly speaking, be considered mercenaries, but the intention of those recruiting them to use them as mercenaries is objectively undeniable, as is the willingness of such nationals to accept a relationship that turns them into mercenaries. | Такие лица формально не будут являться наемниками, но преследуемая вербовщиками цель завербовать их в качестве таковых с объективной точки зрения бесспорна, равно как и готовность установить определенные связи, в силу которых они становятся наемниками. |
Recruiting a high-level SVR officer. | Завербовать высокопоставленного офицера СВР. |
Gives me a chance to get a jump on recruiting the... boy or girl? | Зато у меня появился шанс завербовать... мальчика или девочку? |
All the new Watchdogs, they're recruiting in prison, uniting against us. | Все новые Сторожевые, они рекрутинг в тюрьме, объединяются против нас. |
VENBEST Recruiting offers new possibilities for implementing their professional ambitions to the specialists. | ВЕНБЕСТ Рекрутинг предлагает специалистам новые возможности для реализации своих профессиональных амбиций. |
If you think that your skills deserve higher position, it is the right time to call VENBEST Recruiting. | Если Вы в поиске новых перспектив для реализации своих возможностей, самое время позвонить в ВЕНБЕСТ Рекрутинг. |
With each from the conditionally suitable applicants we hold the interview which consists of 2 stages; by telephone and personal (meeting is in the VENBEST Recruiting office with the specialized consultant). | С каждым, из условно подходящих соискателей, мы проводим двухэтапное интервью: телефонное и личное (встреча в офисе ВЕНБЕСТ Рекрутинг с профильным консультантом). |
More and more companies can call us, VENBEST Recruiting, their partner, because we proved that we are a team of professionals, are able to find, choose and offer the best solution. | Все больше и больше компаний и соискателей может назвать ВЕНБЕСТ Рекрутинг своими партнерами именно потому, что мы проявили себя как команда профессионалов, способная найти, отобрать и предложить лучшее решение. |
The first two were Bix Biomedical and an army recruiting center on East Jackson Street. Jackson. | Первыми двумя были "Бикс Биомедикал" и армейский вербовочный центр на улице Ист Джексон. |
Despite declaring his age and the fact that he had formal discharge papers, he was taken to the recruiting office. | Несмотря на то, что он указал свой возраст и предъявил документы об официальном увольнении, его препроводили в вербовочный пункт. |
We could deal with that, but we went back to the recruiting Web site where we first encountered the intruder. | С этим мы разберемся, но мы вернулись на вербовочный сайт, где мы впервые столкнулись с злоумышленником. |
Now that's a recruiting poster. | Вот это вербовочный плакат. |