| Another challenge that remains is recruiting staff for duty stations with a complex environment. | Еще одним вызовом по-прежнему остается набор персонала для мест службы со сложными условиями. |
| Perhaps we should reconsider recruiting so heavily from the first generation. | Полагаю, нужно пересмотреть такой большой набор из первого поколения... |
| It was also recruiting teachers for rural posts, building local schools and developing curricula designed to keep girls in school. | Оно также организует набор учителей для преподавания в сельских школах, строит такие школы на местах и разрабатывает учебные программы, помогающие девочкам продолжать свою учебу. |
| UNICEF selected UNOPS as its main implementing partner in efforts to rebuild permanent primary schools, responsible for design; tendering and awarding contracts; recruiting and managing human resources; reporting; and financial management. | ЮНИСЕФ выбрал ЮНОПС в качестве своего основного партнера по осуществлению проектов восстановления постоянных начальных школ, который отвечал бы за проектирование, проведение торгов и предоставление контрактов; набор кадров и управление ими; подготовку отчетности и управление финансами. |
| recruiting and career development; | набор кадров и продвижение по службе; |
| The scourge of recruiting children as soldiers should be eradicated from the world. | Необходимо полностью стереть с лица земли такое отвратительное явление, как насильственная вербовка детей в солдаты. |
| A promising practice emerging in some jurisdictions is the implementation of other aggravations that criminalize specific types of involvement in an organized criminal group, such as financing the criminal activities and recruiting new members. | Перспективной практикой, формирующейся в некоторых правовых системах, является введение других отягчающих обстоятельств, которые позволяют криминализировать конкретные виды участия в организованной преступной группе, например финансирование преступной деятельности и вербовка новых членов. |
| #21 and Action Comics #866, respectively (the JLA issue featured Libra's return and his recruiting of the Human Flame). | #21, где случилось возвращение Либры, и Action Comics #866, где случилась вербовка Человека-пламени. |
| Real intelligence that will help you rise in your career, just as me recruiting you will help me rise in mine. | Настоящие данные, которые помогут вашей карьере, как ваша вербовка поможет поможет моей карьере. |
| It is instructive to recall that while we were meeting with the Sudanese for peace talks, the Sudanese Embassy in Kampala was busy recruiting some of our youths and funding them to start another rebel movement in central Uganda. | Следует отметить, что в то время, когда мы встречались с суданскими властями на мирных переговорах, в суданском посольстве в Кампаре проводилась вербовка и финансирование некоторых наших молодых людей, с тем чтобы они организовали еще одно повстанческое движение в центральной части Уганды. |
| It points out that at UNFPA, the lead time for recruiting candidates was shortened by the use of rosters. | Она указывает, что в ЮНФПА затраченное на наем кандидатов время благодаря использованию таких списков было сокращено. |
| The recruiting of Aboriginal personnel is also favoured for communities established in urban areas. | Наем аборигенов ведется и в городах, где проживают их общины. |
| The deteriorating security situation delayed the recruiting, hiring and posting to Somalia of key personnel required for the execution of the whole range of activities under the UNOSOM mandate. | Ухудшение обстановки в области безопасности сдерживало набор, наем и назначение в Сомали основного персонала, необходимого для выполнения всего диапазона задач в рамках мандата ЮНОСОМ. |
| Such situations were often associated with the creation by transnational companies (TNCs) of satellite subsidiaries with legal personality in one country, providing services in another and recruiting personnel from third countries. | Такие ситуации нередко возникают в связи с созданием транснациональными компаниями (ТНК) своих дочерних филиалов со статусом юридического лица в одной стране, предоставляющих услуги в другой стране и осуществляющих наем персонала в третьих странах. |
| The cost of recruiting technical support staff through the Platform secretariat would be significantly greater than, for example, the cost of recruiting such staff through regional or national institutions, but it may still in some instances be required in order to ensure necessary coordination and oversight; | Расходы на наем сотрудников технической поддержки через секретариат Платформы будут значительно выше, чем, например, стоимость набора такого персонала через региональные или национальные учреждения, но это может требоваться в некоторых случаях в целях обеспечения необходимой координации и надзора; |
| The strategy is currently being revised and will focus more strongly on recruiting girls to these subjects. | Данная стратегия в настоящее время пересматривается, и в ней планируется сделать больший упор на привлечение девочек к изучению указанных предметов. |
| recruiting, retaining and developing staff with relevant skills are not central to CSPA. | привлечение, удержание и профессиональное развитие сотрудников с необходимой квалификацией не занимают центрального места в ЕАСП. |
| The strategy was revised 2006 and given the title Strategy 2006-2009; A Joint Promotion of Mathematics, Science and Technology and now focuses more strongly on recruiting girls and women to these subjects. | Эта стратегия была пересмотрена в 2006 году, получила название «Стратегия на 2006-2009 годы - совместная деятельность по повышению интереса к математике, науке и технике» и в настоящее время направлена прежде всего на привлечение к изучению этих дисциплин девочек и женщин. |
| Under the motto "Life for sports - life after sports", the Working Party for Women of the Federal Sports Organisation and the Federal Chancellery organised a joint meeting in October 2000 with the focus on recruiting more women as sports officials. | В октябре 2000 года Рабочая группа по делам женщин Федеральной спортивной организации и Федеральная канцелярия под девизом "Жизнь ради спорта - жизнь после завершения спортивной карьеры" организовали совместное совещание, направленное на привлечение большего числа женщин в ряды спортивных функционеров. |
| The Centre will continue sourcing, attracting and recruiting world-class talent on a global basis. | Центр будет продолжать поиски, привлечение и набор кадров мирового класса на глобальной основе. |
| They are recruiting followers even among your closest allies. | Они вербуют последователей даже среди ваших ближайших соратников. |
| They got plenty of leftover uranium, they're recruiting our own citizens. | У них осталась куча урана, они вербуют наших граждан. |
| I've been told they're still recruiting men. | Мне сказали, они все еще вербуют солдат. |
| Anti-Government forces, in particular groups describing themselves as Al-Shabaab, are also recruiting children into armed conflict and military operations. | Антиправительственные силы, особенно группы, именующие себя как «Эш-Шабааб», также вербуют детей для участия в вооруженном конфликте и военных операциях. |
| With respect to paragraph 12 of Security Council resolution 1857 (2008), the Group continues to note the need for strengthened information-sharing with the MONUC Child Protection Section, in accordance with the Group's mandate to identify political and military leaders recruiting and using children. | В отношении пункта 12 резолюции 1857 (2008) Совета Безопасности Группа продолжает указывать на необходимость более полного обмена информацией с Секцией по защите детей в структуре МООНДРК, в соответствии с требованиями мандата выявлять политических и военных руководителей, которые вербуют и используют детей. |
| Seems a new proprietor has been recruiting girls off the streets. | Похоже новый владелец вербует девушек с улицы. |
| Cases documented since 2006 indicate that TMVP has a tradition of recruiting boys almost exclusively. | Данные, собранные с 2006 года, говорят о том, что ТМВП вербует почти всегда только мальчиков. |
| Late in October and in November 2001 in Sierra Leone there was a recurrence of reports, albeit of questionable accuracy, that "Mosquito" was recruiting RUF to be mercenaries for Liberia. | В конце октября и в ноябре 2001 года в Сьерра-Леоне вновь появились сообщения, хотя и сомнительной достоверности, о том, что «Москито» вербует членов ОРФ в качестве наемников для Либерии. |
| This bleak picture, which is far from being exhaustive, shows us to what extent the scourge of child soldiers is a permanent threat to our societies and a serious violation of the rights of children by those who are recruiting them. | Эта мрачная картина, при этом далеко не полная, свидетельствует о масштабах той постоянной угрозы, которую проблема детей-солдат представляет для наших обществ, а также о серьезном нарушении прав детей теми, кто их вербует. |
| How's he recruiting these people? | Как он вербует этих людей? |
| The Office of Internal Oversight Services (OIOS) in New York was currently recruiting the additional auditors, he said, and two field based auditors would soon be placed in West and East Africa. | Он сообщил, что в настоящее время Управление служб внутренней ревизии (УСВР) в Нью-Йорке набирает дополнительных ревизоров и что два ревизора, постоянно работающих на местах, вскоре будут переведены в Западную и Восточную Африку. |
| The Office of Internal Oversight Services has recruited a new chief of section who has experience in financial services and pension fund issues, and is in the process of recruiting a pension fund audit specialist. | Управление служб внутреннего надзора приняло на работу нового начальника секции, имеющего опыт в вопросах финансового обслуживания и деятельности пенсионных фондов, и в настоящее время набирает специалиста по ревизии пенсионных фондов. |
| With a view to intensifying dissemination, verification and institution-building activities, the Mission has expanded its technical capacity, has taken on new professional staff, including indigenous staff, and is recruiting new local indigenous interpreters. | В целях активизации деятельности по распространению информации, контролю и укреплению институтов Миссия расширила свои технические возможности и сейчас пользуется услугами новых специалистов, включая специалистов из числа среди коренных жителей, и набирает новых переводчиков для работы с языками коренного населения. |
| I have no idea what makes her tick, but if she's recruiting, they'd have a hard time saying no. | Не представляю, что является для нее мотивацией, но если она набирает последователей, ей сложно отказать. |
| Yet as of this morning we know for certain... that Lieutenant Krafft is recruiting. | все. что лейтенант Крафт со своей стороны набирает новобранцев. |
| Cyclops then begins recruiting new mutants for his new Uncanny X-Men. | Используя новый СёгёЬго, он затем начинает вербовать новых мутантов для своей команды Uncanny X-Men. |
| The Liberation Tigers of Tamil Eelam and the Karuna group were still recruiting and, in some cases, even re-recruiting children. | «Тигры освобождения Тамил-Илама» и группа «Каруна» продолжали вербовать детей, причем некоторых даже вербовали повторно. |
| Those parties have been delisted because they have stopped recruiting children and have taken concerted steps to identify and release children in order to permit their reintegration. | Эти стороны были исключены из названного списка благодаря тому, что они перестали вербовать детей и принимают конкретные меры к идентификации и демобилизации детей-солдат для предоставления им возможности вновь влиться в гражданское общество. |
| Most IRA officers on the ground interpreted the Truce merely as a temporary respite and continued recruiting and training volunteers. | Офицеры ИРА считали перемирие временным и стали вербовать и готовить новых членов. |
| But a spy's stock-in-trade is recruiting and nurturing collaborators. | Однако главное профессиональное качество агента спецслужб - это умение вербовать людей и поддерживать с ними отношения. |
| The Special Rapporteur is concerned that many countries continue the practice of recruiting juveniles as "volunteers" to their armed forces. | Специальный докладчик обеспокоена тем, что во многих странах сохраняется практика призыва подростков в качестве "добровольцев" в национальные вооруженные силы. |
| Deeply worried by the continued practice of recruiting children in armed forces in contravention of the Convention on the Rights of the Child, | будучи глубоко обеспокоена продолжающейся практикой призыва детей в вооруженные силы в нарушение Конвенции о правах ребенка, |
| However, there was need for preventive vigilance in order to ensure that refugee camps and host families did not become recruiting centres for armed groups; | Однако был необходим превентивный контроль в целях обеспечения того, чтобы лагеря для беженцев, а также принимающие семьи не превратились в центры призыва в вооруженные группы; |
| "States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces and shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of 16 years into their armed forces." | "Государства-участники обеспечивают, чтобы лица, не достигшие 18-летнего возраста, не подлежали обязательному призыву в их вооруженные силы, и воздерживаются от призыва в свои вооруженные силы любого лица, не достигшего 16-летнего возраста". |
| Besides these brutal facts, the Special Rapporteur must mention that armies, militia forces and rebel factions in at least 60 countries persist in recruiting girls. | К этой ужасающей картине Специальный докладчик должен также добавить, что по крайней мере в 60 странах сохраняется практика призыва девочек в армию, милицию и повстанческие отряды64. |
| So they started recruiting very talented people, hackers either from the military or outside the military that can contribute to the project of building a cyber warfare unit. | И они начали нанимать очень талантливых людей, военных хакеров или обычных, которые могли бы помочь в построении отдела кибер войск. |
| Anyone with self-respect would not defend the practices of that Committee, which transformed its offices in this building and in other places into dens of espionage and brought in spies to work in the United Nations, instead of recruiting experts. | Ни один уважающий себя человек не станет выступать в защиту этой Комиссии, превратившей свое отделение в этом здании и в других местах в гнезда шпионажа и, вместо того чтобы нанимать экспертов, нанимавшей шпионов для работы в Организации Объединенных Наций. |
| As with the Age cards, instead of recruiting a leader, a player may choose to discard the card to gain three coins or build a Wonder stage with it. | Наподобие с обычными картами строений, вместо того, чтобы нанимать лидера, игрок может сбросить карту лидера, чтобы получить три монеты или построить очередной этап Чуда света с помощью этой карты. |
| The difficulty of recruiting professionally trained staff has forced rural schools to employ a higher percentage of unqualified teachers than urban schools. | Трудность в найме профессионально подготовленных специалистов заставила сельские школы нанимать больше учителей с недостаточной квалификацией, чем это делается в городских школах. |
| The financial situation has led to a freeze on new recruitment, which prevents both Tribunals from recruiting, and even replacing, essential personnel. | Такая финансовая ситуация привела к мораторию на наем новых сотрудников, что не дает возможности обоим трибуналам не только нанимать новых, но и заменять прежних крайне необходимых сотрудников. |
| Action plans with the parties recruiting child soldiers and committing other grave child rights violations would also ensure that such activities ceased. | План действий в отношении сторон, вербующих детей-солдат и совершающих другие серьезные нарушения прав детей, также позволит прекратить подобную деятельность. |
| It stated that there were no private companies in Yemen recruiting mercenaries and that the law did not allow for the creation of such companies. | Оно сообщило, что в Йемене нет частных компаний, вербующих наемников, и что закон не позволяет создавать такие компании. |
| This is the first time that parties recruiting and using child soldiers have been specifically identified, giving us a clear picture of who the perpetrators of crimes against children really are. | В данном докладе впервые был представлен перечень с конкретным указанием сторон, вербующих и использующих детей-солдат, дающий нам ясную картину того, кто в действительности является виновником преступлений в отношении детей. |
| We should create an effective evaluation mechanism for the list of parties to conflict recruiting or using child soldiers and the relevant steps taken by those on it. | Мы должны создать эффективный механизм для проведения обзора перечня сторон в конфликте, вербующих или использующих детей-солдат, и оценки соответствующих шагов, предпринимаемых сторонами, указанными в этом перечне. |
| He falsely listed the UPDF and local defence forces in annex II of reports on children and armed conflict as organizations recruiting children into armed forces. | Он несправедливо внес УПДФ и местные силы обороны в перечень, содержащийся в приложении II к докладам о детях и вооруженных конфликтах в качестве организаций, вербующих детей в состав вооруженных сил. |
| Delegations must continue to ensure that the Office received the resources it needed to carry out its mission and endeavour to make it less dependent on the lengthy bureaucratic procedures that had so far prevented it from recruiting all the staff it needed. | Следует и впредь следить за тем, чтобы Управление располагало средствами, достаточными для выполнения его миссии, и стремиться освободить его от сдерживающих факторов административного характера, которые не позволяли ему до настоящего времени набирать весь необходимый персонал. |
| The Action Plan also proposes recruiting representatives of immigrants and ethnic communities for social welfare and health care services and use them as trainers for integration services as well as increasing publicity about child welfare services in minority languages to breed confidence. | План действий также предлагает набирать представителей из числа иммигрантов и этнических меньшинств для работы в службах социального обеспечения и здравоохранения и использования в качестве инструкторов служб интеграции, а также активизировать популяризацию служб охраны детства на языках меньшинств в целях установления доверия. |
| While some organizations have implemented deadline-oriented methods, the United Nations Secretariat is of the view that the imposition of strict deadlines may reduce the Organization's flexibility in recruiting the right persons at the right time and in the right place. | Хотя некоторые организации используют методы, предусматривающие установление конечных сроков, Секретариат Организации Объединенных Наций считает, что установление жестких конечных сроков может уменьшить гибкость Организации, позволяющую ей набирать нужных сотрудников в нужное время в нужном месте. |
| The game's development was hinted at on 17 December 2015, when Konami started recruiting for a new Metal Gear development staff. | Разработка на движке Fox Engine началась 17 декабря 2015, когда Konami начала набирать персонал для разработки новой игры из серии Metal Gear. |
| With few funds available for the training of health workers, the Government nevertheless succeeded in recruiting and training 2,000 such workers each year, while the universities were responsible for the training of doctors. | Правительству, не располагающему большими средствами на профессиональную подготовку медико-санитарных работников, все же удается ежегодно набирать и обучать 2 тыс. |
| The Government has also proposed recruiting up to 11,000 additional personnel into the Nepal police and 5,000 into the Armed Police Force, to increase the forces' strength to 67,000 and 30,000, respectively. | Правительство также предложило завербовать еще 11000 человек в Непальскую полицию и 5000 человек - в Вооруженные полицейские силы, чтобы увеличить их численный состав до 67000 и 30000 соответственно. |
| Now you're recruiting me. | И теперь вы хотите завербовать меня. |
| I'm thinking of recruiting him. | Я подумываю завербовать его. |
| Looks like recruiting the Wrens will be more difficult than I thought. | Я думал, завербовать Вренов будет легче. |
| Such nationals would not, strictly speaking, be considered mercenaries, but the intention of those recruiting them to use them as mercenaries is objectively undeniable, as is the willingness of such nationals to accept a relationship that turns them into mercenaries. | Такие лица формально не будут являться наемниками, но преследуемая вербовщиками цель завербовать их в качестве таковых с объективной точки зрения бесспорна, равно как и готовность установить определенные связи, в силу которых они становятся наемниками. |
| Primary direction of the company's work is recruiting: search and selection of Permanent and Temporary Staffing. | Основным направлением работы компании является рекрутинг: поиск и подбор постоянного (Permanent Staffing) и временного персонала (Temporary Staffing) по всем направлениям. |
| These include selecting entrants for, and seeding, tournaments; recruiting players for college teams; scheduling competitive matches with other teams or individuals; finding appropriate local playing or training partners; choosing which tournaments to enter, and others. | Сюда входят выбор участников и посещений турниров; рекрутинг игроков для команд колледжа; планирование соревновательных матчей с другими командами или отдельными лицами; поиск соответствующих местных партнеров по игре или обучения; выбор турниров для входа и другие. |
| VENBEST Recruiting offers new possibilities for implementing their professional ambitions to the specialists. | ВЕНБЕСТ Рекрутинг предлагает специалистам новые возможности для реализации своих профессиональных амбиций. |
| Job-Consulting Ltd. performs search and selection of Business Staffing of all the specialties and directions (recruiting, executive search and headhunting). | Job-Consulting Ltd. осуществляет поиск и подбор бизнес персонала всех специальностей (рекрутинг, прямой поиск, хэдхантинг). |
| With each from the conditionally suitable applicants we hold the interview which consists of 2 stages; by telephone and personal (meeting is in the VENBEST Recruiting office with the specialized consultant). | С каждым, из условно подходящих соискателей, мы проводим двухэтапное интервью: телефонное и личное (встреча в офисе ВЕНБЕСТ Рекрутинг с профильным консультантом). |
| The first two were Bix Biomedical and an army recruiting center on East Jackson Street. Jackson. | Первыми двумя были "Бикс Биомедикал" и армейский вербовочный центр на улице Ист Джексон. |
| Despite declaring his age and the fact that he had formal discharge papers, he was taken to the recruiting office. | Несмотря на то, что он указал свой возраст и предъявил документы об официальном увольнении, его препроводили в вербовочный пункт. |
| We could deal with that, but we went back to the recruiting Web site where we first encountered the intruder. | С этим мы разберемся, но мы вернулись на вербовочный сайт, где мы впервые столкнулись с злоумышленником. |
| Now that's a recruiting poster. | Вот это вербовочный плакат. |