| (c) The forced recruiting and training of young people by foreign instructors in various locations in the country; | с) принудительный набор и подготовка молодых людей иностранными инструкторами в различных районах страны; |
| While women may lose earnings, employers may lose output and may face the costs of sick leave and of recruiting and training replacements. | Если женщины могут потерять заработанное, то работодатели могут потерять продукцию и столкнуться с затратами на оплату пособий по болезни или на набор и обучение нового персонала. |
| The Human Resources Section, headed by a Chief Civilian Personnel Officer, is responsible for recruiting and administering national staff, as well as for administering the entitlements of the international civilian and police personnel. | Секция людских ресурсов, возглавляемая Главным сотрудником по вопросам гражданского персонала, отвечает за набор и административное обслуживание национального персонала, а также за оформление пособий международному гражданскому персоналу и сотрудникам полиции. |
| We knew she was recruiting. | Мы знали, что она ведет набор. |
| Maintaining the ethnic balance of the police force, including by recruiting non-Croat officers in the future, will, therefore, be an essential element in preserving the prospects for multi-ethnicity in the region and in enhancing confidence in the police force. | Поэтому одним из важных условий сохранения перспектив обеспечения многоэтнического характера Района и укрепления доверия к полицейским силам является сохранение этнического баланса в рядах полицейских сил, включая набор в будущем сотрудников из числа лиц, не являющихся хорватами. |
| Moreover, recruiting an Uzbek citizen into the military or security services, police, military justice or other analogous bodies of foreign States is punished with deprivation of liberty for 3 - 5 years. | Вербовка гражданина Республики Узбекистан на военную службу, на службу в органы безопасности, полиции, военной юстиции или иные подобные органы иностранных государств, наказывается лишением свободы от трех до пяти лет (статья 154-1 УК). |
| Recruiting in order to facilitate or commit | З) вербовка в целях содействия совершению или совершения: |
| Though serious, the charges against him - recruiting child soldiers - do not pretend to encompass the range of abuses committed. | Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений. |
| Recruiting a source is a painful process. | Вербовка источника - болезненный процесс. |
| The ruling by the Special Court for Sierra Leone that the recruitment or use of children under 15 in hostilities is a war crime under customary international law and its recent conviction of military commanders for recruiting children are notable achievements. | Значительными достижениями являются постановление Специального суда по Сьерра-Леоне о том, что вербовка и использование детей в возрасте до 15 лет в боевых действиях является военным преступлением по обычному международному праву, и недавнее осуждение Судом военных командиров за вербовку детей. |
| States shall refrain from adopting policies aimed at recruiting domestic migrant children. | Государства воздерживаются от принятия мер политики, направленных на наем детей-мигрантов в качестве домашней прислуги. |
| It points out that at UNFPA, the lead time for recruiting candidates was shortened by the use of rosters. | Она указывает, что в ЮНФПА затраченное на наем кандидатов время благодаря использованию таких списков было сокращено. |
| Couple of bad apples set back minority recruiting another 400 years. | Пара негодяев отсрочит наем представителей национальных меньшинств еще на 400 лет. |
| Recruiting a national consultant for data collection and the preparation of a draft report; | наем национального консультанта для сбора данных и написания предварительного проекта доклада; |
| While the recruiting, learning management and performance management modules were rolled out in 2010, they will also require extensive support and enhancement. | Хотя модули, предназначенные для выполнения таких функций, как наем персонала, организация учебных мероприятий и управление служебной деятельностью, уже были внедрены в 2010 году, они еще потребуют значительных усилий по поддержке и совершенствованию. |
| The strategy is currently being revised and will focus more strongly on recruiting girls to these subjects. | Данная стратегия в настоящее время пересматривается, и в ней планируется сделать больший упор на привлечение девочек к изучению указанных предметов. |
| The Jordanian delegation was even more concerned by the volume of resources spent on recruiting consultants and contractual staff, because the proposed programme budget did not give enough information to justify the sums requested. | Иорданская делегация особенно обеспокоена большими объемами ресурсов, выделяемых на привлечение консультантов и временных сотрудников, потому что в проекте бюджета по программам нет достаточных данных для обоснования запрашиваемых средств. |
| We are happy to note the Agency's increasing attention to that issue, which is shown by its stressing the importance of recruiting staff who reflect the widest possible geographical distribution, including an increasing number of staff from developing countries. | Мы с радостью отмечаем более пристальное внимание, которое уделяется Агентством этой проблеме и которое нашло отражение в его настрое на привлечение персонала по принципу максимально широкого географического представительства, в частности на увеличение доли сотрудников из развивающихся стран. |
| Recruiting drives in Los Angeles and San Francisco helped increase membership in the Peoples Temple from a few hundred to nearly 3,000 by the mid-70s. | Привлечение людей в Лос-Анджелесе и Сан-Франциско помогло увеличить число членов Храма Народов с нескольких сотен до почти 3000 человек к середине 70-х годов. |
| Targeting children for attack and recruiting or abducting them into militia forces are terrible crimes that must be specifically addressed in any future war crimes statutes or prosecutions. | Выбор детей в качестве объекта нападения и их вербовка или насильственное привлечение в ряды милицейских формирований - это чудовищные преступления, которые должны стать предметом конкретного рассмотрения в рамках каких бы то ни было будущих статутов военных преступлений или разбирательств. |
| Anti-Government forces, in particular groups describing themselves as Al-Shabaab, are also recruiting children into armed conflict and military operations. | Антиправительственные силы, особенно группы, именующие себя как «Эш-Шабааб», также вербуют детей для участия в вооруженном конфликте и военных операциях. |
| They're recruiting him for Anthony Weiner's seat. | Его вербуют на место Энтони Уинера. |
| That was stark evidence that ISIL and organizations such as the Al-Nusrah Front were recruiting new fighters from all over the world, thus increasing their potential to carry out atrocities in all regions. | Это является наглядным свидетельством того, что ИГИЛ и такие организации, как Фронт «Ан-Нусра», вербуют новых боевиков со всего мира, тем самым расширяя свои возможности для совершения злодеяний во всех регионах. |
| (a) In June, reports from Jonglei State in southern Sudan confirmed that SPLA, the White Army, a local "other armed group" and the Sudanese Armed Forces were recruiting and using children. | а) в июне, согласно сообщениям из штата Джонглей, было подтверждено, что Народно-освободительная армия Судана, «Белая армия», одна из местных «прочих вооруженных групп» и Вооруженные силы Судана вербуют и используют детей. |
| There are also allegations that Sudanese rebel groups are recruiting from refugee camps in Chad. | Высказываются также утверждения о том, что суданские повстанческие группировки вербуют членов в лагерях беженцев в Чаде. |
| The Transitional Federal Government is also reportedly recruiting children, although less systematically. | Сообщается, что переходное временное правительство также вербует детей, хотя и не на столь системной основе. |
| Lenny Arietta, is recruiting kids from my church to move his product. | Ленни Ариетта вербует в моей церкви детей чтобы перевозить наркотики. |
| Cartel's getting smart recruiting all-American types? | Картель поумнел и вербует американок разных рас? |
| This bleak picture, which is far from being exhaustive, shows us to what extent the scourge of child soldiers is a permanent threat to our societies and a serious violation of the rights of children by those who are recruiting them. | Эта мрачная картина, при этом далеко не полная, свидетельствует о масштабах той постоянной угрозы, которую проблема детей-солдат представляет для наших обществ, а также о серьезном нарушении прав детей теми, кто их вербует. |
| How's he recruiting these people? | Как он вербует этих людей? |
| The Government is also recruiting teachers to serve in the rural areas; | Правительство также набирает учителей для работы в сельских районах; |
| She starts telling me this is the welcome wagon and she's recruiting heroes for the u. s. | Что она, мол, набирает героев для работы на Правительство. |
| Trevor, guess who the US Army is recruiting right as we speak? | Тревор, угадай, кого набирает в рекруты американская армия прямо сейчас? |
| For example, FDLR is recognized as recruiting from the Rwandan refugee community, which is predominantly Hutu, while CNDP is thought to have recruited largely from Tutsi communities. | Например, известно, что НКЗН набирает своих членов из общины руандийских беженцев, являющихся преимущественно хуту, а ДСОР вербуют своих членов главным образом в общинах тутси. |
| tada handyman ltd. is recruiting | "Мастер Тада Лимитед" набирает сотрудников. |
| And the first thing they're doing is recruiting on a bigger scale than ever before. | И первое, что они начали делать, это вербовать больше, чем когда-либо раньше. |
| The company elected Matthew Cradock as its first governor and immediately began organizing provisions and recruiting settlers. | Компания избрала Мэтью Крэдока своим первым губернатором и сразу же начала вербовать поселенцев. |
| Militants have been actively recruiting female suicide bombers by buying them from their families for $3,000. | Боевики стали активно вербовать в шахидки молодых женщин, покупая их у родителей за З тысячи долларов. |
| With respect, Rinpoche... if your intention is to stop the Chinese from recruiting political allies... then demanding that they stop trying to bribe monks... is not the most effective tactic. | Достопочтенный Ринпоче! Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников, ... требования чтобы они прекратили подкупать монахов. |
| Meanwhile, Billy and I will enter the tavern and begin recruiting. | А мы с Билли пойдем в трактир вербовать людей. |
| UNICEF may seek to influence armed groups in the country of origin to respect humanitarian law and to refrain from recruiting children. | ЮНИСЕФ может стремиться влиять на вооруженные группы в стране происхождения, с тем чтобы они уважали нормы гуманитарного права и воздерживались от призыва детей на службу. |
| The practice of recruiting child soldiers into armies and militias must also be condemned. | Следует также осудить практику призыва детей в армию и другие вооруженные формирования. |
| The Committee strongly recommends that the army of the State party absolutely refrain from recruiting under-aged children, in the light of existing international human rights and humanitarian standards. | Комитет настоятельно рекомендует, чтобы вооруженные силы государства-участника полностью отказались от призыва на военную службу детей с учетом существующих международных норм в области прав человека и гуманитарных стандартов. |
| Deeply worried by the continued practice of recruiting children in armed forces in contravention of the Convention on the Rights of the Child, | будучи глубоко обеспокоена продолжающейся практикой призыва детей в вооруженные силы в нарушение Конвенции о правах ребенка, |
| The Optional Protocol sets the age limit for direct participation in hostilities and compulsory recruitment at 18, and prohibits insurgent armed groups from recruiting, under any circumstances, persons under 18 years of age or using them in hostilities. | В Факультативном протоколе устанавливается минимальный возраст - 18 лет - для непосредственного участия в военных действиях и обязательного призыва и предусматривается, что вооруженные группы повстанцев «ни при каких обстоятельствах» не должны вербовать или использовать в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
| Employers who have been reported for not abiding by contracts or for committing abuses are put on a list, and are prohibited from recruiting people from the country again. | Если в ходе проверки выясняется, что работодатели не соблюдают трудовые контракты или совершают те или иные злоупотребления, то они заносятся в список работодателей, которым запрещается нанимать граждан соответствующей страны. |
| The difficulty of recruiting professionally trained staff has forced rural schools to employ a higher percentage of unqualified teachers than urban schools. | Трудность в найме профессионально подготовленных специалистов заставила сельские школы нанимать больше учителей с недостаточной квалификацией, чем это делается в городских школах. |
| National Beef and Monfort began actively recruiting in Mexico. | Национальная говядина и Монфорт начали активно нанимать рабочих в Мексике. |
| The financial situation has led to a freeze on new recruitment, which prevents both Tribunals from recruiting, and even replacing, essential personnel. | Такая финансовая ситуация привела к мораторию на наем новых сотрудников, что не дает возможности обоим трибуналам не только нанимать новых, но и заменять прежних крайне необходимых сотрудников. |
| Furthermore, compared with other similar United Nations organizations, UNRWA senior management structures are under-graded, creating difficulties for the Agency in recruiting and retaining sufficiently experienced senior international staff. | Кроме того, в сравнении с аналогичными организациями системы Организации Объединенных Наций, старший состав руководства БАПОР занимает более низкие должности и поэтому Агентству сложно нанимать на работу и удерживать в достаточной степени опытных международных сотрудников старшего руководящего звена. |
| Action plans with the parties recruiting child soldiers and committing other grave child rights violations would also ensure that such activities ceased. | План действий в отношении сторон, вербующих детей-солдат и совершающих другие серьезные нарушения прав детей, также позволит прекратить подобную деятельность. |
| We should create an effective evaluation mechanism for the list of parties to conflict recruiting or using child soldiers and the relevant steps taken by those on it. | Мы должны создать эффективный механизм для проведения обзора перечня сторон в конфликте, вербующих или использующих детей-солдат, и оценки соответствующих шагов, предпринимаемых сторонами, указанными в этом перечне. |
| Full and sustained adherence by UCPN-M to its obligations in this respect is necessary for the party to be de-listed from the annual report of the Secretary-General on children in armed conflict as a party to conflict recruiting and using children as soldiers. | Полное и неизменное соблюдение ОКПН-М своих обязательств в этой связи необходимо для исключения этой партии из приводимого в докладе Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах списка сторон в конфликте, вербующих и использующих детей в качестве солдат. |
| Improve the transparency and monitoring of the activities of tourist and recruitment agencies, including by setting up an intergovernmental interactive consumer awareness web site with information on recruiting, advertising and tourist agencies implicated in crime groups; | повышение транспарентности и осуществление контроля за деятельностью туристических агентств и структур, занимающихся наймом рабочей силы, в том числе посредством создания межправительственного интерактивного веб-сайта для потребителей, содержащего информацию о вербующих, рекламных и туристических агентствах, имеющих связи с криминальными группировками; |
| Statements formally condemning mercenary activities have not served to prevent an increase in calls on the services of mercenaries and recruiting companies of doubtful lawfulness and legitimacy. | Заявления, формально осуждающие наемничество, не препятствуют на практике расширению вербовки наемников и использованию услуг вербующих их компаний, в отношении которых имеются подозрения насчет того, что их деятельность является незаконной и противоправной. |
| UNDP is also assisting CNDDR with recruiting staff for all the DDR sites. | Кроме того, ПРООН помогает НКРДР набирать персонал для всех пунктов разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Reddington says The Architect is in Philadelphia recruiting hackers at an underground gathering | Реддингтон говорит, что архитектор в Филадельфии, будет набирать хакеров на подпольном сборище |
| Management of fuel necessitates the recruiting and retention of highly qualified staff to ensure the adherence to operating procedures, adoption of best industry practices and quality control programmes and acquisition and maintenance of fuel equipment. | Для операций с горючим необходимо набирать и удерживать высококвалифицированных сотрудников, которые способны соблюдать оперативные процедуры, применять передовые методы и соблюдать требования программ контроля за качеством, а также приобретать и обслуживать топливное оборудование. |
| But recruiting serial killers? | Но набирать серийных убийц? |
| He assisted Coast Guard recruiting efforts by being a featured player in the musical revue Tars and Spars, which opened in Miami, Florida, in April 1944 and toured the United States for the next year. | Он помогал набирать новых людей в Береговую охрану, играя в музыкальном ревю «Смола и борьба»(«Tars and Spars») прошедшего в Майами (Флорида) в апреле 1944 года, а также принял участие в туре по США в следующем году. |
| I doubt you will have any success in recruiting anyone for such a voyage. | Сомневаюсь, что ему удастся завербовать кого-то еще для подобного путешествия. |
| Now you're recruiting me. | И теперь вы хотите завербовать меня. |
| I'm thinking of recruiting him. | Я подумываю завербовать его. |
| By recruiting one of its members. | Завербовать одного из членов организации? |
| Gives me a chance to get a jump on recruiting the... boy or girl? | Зато у меня появился шанс завербовать... мальчика или девочку? |
| VENBEST Recruiting offers new possibilities for implementing their professional ambitions to the specialists. | ВЕНБЕСТ Рекрутинг предлагает специалистам новые возможности для реализации своих профессиональных амбиций. |
| VENBEST Recruiting preaches the individual approach towards each client. | ВЕНБЕСТ Рекрутинг проповедует индивидуальный подход к каждому из клиентов. |
| If you think that your skills deserve higher position, it is the right time to call VENBEST Recruiting. | Если Вы в поиске новых перспектив для реализации своих возможностей, самое время позвонить в ВЕНБЕСТ Рекрутинг. |
| With each from the conditionally suitable applicants we hold the interview which consists of 2 stages; by telephone and personal (meeting is in the VENBEST Recruiting office with the specialized consultant). | С каждым, из условно подходящих соискателей, мы проводим двухэтапное интервью: телефонное и личное (встреча в офисе ВЕНБЕСТ Рекрутинг с профильным консультантом). |
| Job-Consulting Ltd., one of the most reliable recruiting companies, provides services on search and selection of Business Staffing (recruiting, executive search and headhunting), search and selection of Domestic Staffing, Consulting, Staff Leasing, Outstaffing and Relocation. | Рекрутинговая компания Job-Consulting Ltd. - это поиск и подбор бизнес персонала всех специальностей (рекрутинг, прямой поиск, хэдхантинг), это подбор домашнего персонала, это консалтинг, это Staff Leasing, Outstaffing и Relocation. |
| The first two were Bix Biomedical and an army recruiting center on East Jackson Street. Jackson. | Первыми двумя были "Бикс Биомедикал" и армейский вербовочный центр на улице Ист Джексон. |
| Despite declaring his age and the fact that he had formal discharge papers, he was taken to the recruiting office. | Несмотря на то, что он указал свой возраст и предъявил документы об официальном увольнении, его препроводили в вербовочный пункт. |
| We could deal with that, but we went back to the recruiting Web site where we first encountered the intruder. | С этим мы разберемся, но мы вернулись на вербовочный сайт, где мы впервые столкнулись с злоумышленником. |
| Now that's a recruiting poster. | Вот это вербовочный плакат. |