Nevertheless, the missions, in coordination with the Department's Personnel Management and Support Service, were actively recruiting staff for all vacant posts, and significant progress had been achieved since the Board's audit in August 2005. | Несмотря на это, миссии в координации со Службой кадрового управления и поддержки Департамента осуществляли активный набор персонала для заполнения всех вакантных должностей и со времени проведения Комиссией ревизии в августе 2005 года добились значительного прогресса в этой области. |
Includes recruiting staff (through vacancy announcements and temporary vacancy announcements), independent consultants, and subject matter experts. | Набор персонала (посредством размещения объявлений о вакансиях и объявлений о наборе на временные должности), независимых консультантов и профильных экспертов. |
While their presence initially discouraged Kosovo Serbs from joining KPS, UNMIK has now successfully been recruiting Kosovo Serbs from Mitrovica to join KPS. | Хотя в начальный период косовские сербы не проявляли желания работать в КПС в начальный период ее присутствия, МООНК сейчас осуществляет успешный набор косовских сербов из Митровицы для работы в КПС. |
Patriot recruiting was by then outstripping that of the Loyalists, and a major campaign (called the Snow Campaign due to unusually heavy snowfall) involving as many as 5,000 Patriots led by Colonel Richard Richardson succeeded in capturing or driving away most of the Loyalist leadership. | Набор в ополчение патриотов к тому времени опережал набор лоялистов, и в результате крупной кампании (так называемая Снежная кампания, из-за необычно сильного снегопада) с участием до 5000 патриотов во главе с полковником Ричардом Ричардсоном им удалось захватить или изгнать большую часть лидеров лоялистов. |
Terms of Reference for only one contractor, selection of the best offer in only one instance, instead of several actions relating to each individual input (supply of equipment, contracting consultancy services, recruiting experts) | круг ведения определяется только для одного подрядчика, осуществляется отбор оптимального предложения лишь в одном случае вместо принятия различных решений в отношении каждого отдельного производственного фактора (поставка оборудования, заключение контрактов на услуги консультантов, набор экспертов) |
As I mentioned, extremely effective recruiting. | Как я уже говорила, чрезвычайно эффективная вербовка. |
Targeting children for attack and recruiting or abducting them into militia forces are terrible crimes that must be specifically addressed in any future war crimes statutes or prosecutions. | Выбор детей в качестве объекта нападения и их вербовка или насильственное привлечение в ряды милицейских формирований - это чудовищные преступления, которые должны стать предметом конкретного рассмотрения в рамках каких бы то ни было будущих статутов военных преступлений или разбирательств. |
They should be warned, however, that recruiting mercenaries who commit the acts set forth in the amended International Convention amounts to a violation of international law and will entail prosecution of both the mercenary and the agency that hires and employs him. | Тем не менее, необходимо указать, что вербовка наемников, которые принимают участие в деяниях, предусмотренных Международной конвенцией с внесенными изменениями, означает нарушение международного права и подразумевает судебное преследование как наемника, так и компании, которая его нанимает и использует. |
The ruling by the Special Court for Sierra Leone that the recruitment or use of children under 15 in hostilities is a war crime under customary international law and its recent conviction of military commanders for recruiting children are notable achievements. | Значительными достижениями являются постановление Специального суда по Сьерра-Леоне о том, что вербовка и использование детей в возрасте до 15 лет в боевых действиях является военным преступлением по обычному международному праву, и недавнее осуждение Судом военных командиров за вербовку детей. |
It is instructive to recall that while we were meeting with the Sudanese for peace talks, the Sudanese Embassy in Kampala was busy recruiting some of our youths and funding them to start another rebel movement in central Uganda. | Следует отметить, что в то время, когда мы встречались с суданскими властями на мирных переговорах, в суданском посольстве в Кампаре проводилась вербовка и финансирование некоторых наших молодых людей, с тем чтобы они организовали еще одно повстанческое движение в центральной части Уганды. |
States shall refrain from adopting policies aimed at recruiting domestic migrant children. | Государства воздерживаются от принятия мер политики, направленных на наем детей-мигрантов в качестве домашней прислуги. |
1.2 Retaining the current labour force and recruiting the most qualified personnel available in the labour market. | 1.2 Сохранение нынешней рабочей силы и наем высококвалифицированного персонала, имеющегося на рынке труда. |
Recruiting and retaining ethnic minority members, especially Kosovo Serbs, remains a major challenge. | Одной из серьезных проблем остается наем и удержание членов из числа этнических меньшинств, в особенности косовских сербов. |
Recruiting the necessary educational staff for the Executive Office; | наем необходимых специалистов в области образования для Административной канцелярии; |
Time spent by managers negotiating the termination of contracts and settling disputes arising from the process, as well as managers' time spent recruiting and inducting new staff; | Ь) время, затрачиваемое руководителями на обсуждение прекращения действия контрактов и урегулирование споров, вытекающих из этого процесса, а также на наем и введение в курс дела новых сотрудников; |
The complainant claims that he was an active member responsible for the party programme and recruiting new members. | Заявитель утверждает, что он был активным членом, отвечающим за программу партии и привлечение новых членов. |
It is anticipated that the regional management agencies will take responsibility for recruiting countries to participate in the ICP. | Ожидается, что учреждения, отвечающие за управление на региональном уровне, возьмут на себя ответственность за привлечение стран к участию в ПМС. |
The strategy is currently being revised and will focus more strongly on recruiting girls to these subjects. | Данная стратегия в настоящее время пересматривается, и в ней планируется сделать больший упор на привлечение девочек к изучению указанных предметов. |
recruiting, retaining and developing staff with relevant skills are not central to CSPA. | привлечение, удержание и профессиональное развитие сотрудников с необходимой квалификацией не занимают центрального места в ЕАСП. |
Under the motto "Life for sports - life after sports", the Working Party for Women of the Federal Sports Organisation and the Federal Chancellery organised a joint meeting in October 2000 with the focus on recruiting more women as sports officials. | В октябре 2000 года Рабочая группа по делам женщин Федеральной спортивной организации и Федеральная канцелярия под девизом "Жизнь ради спорта - жизнь после завершения спортивной карьеры" организовали совместное совещание, направленное на привлечение большего числа женщин в ряды спортивных функционеров. |
RPF members have been recruiting sympathizers and raising funds for M23 from within Rwanda. | Члены РПФ вербуют симпатизирующих лиц и собирают средства для движения «М23» на территории Руанды. |
FNL was reported to be recruiting members of the former rebel movement and enlarging its area of operation. | Согласно сообщениям, НОС вербуют бывших членов повстанческого движения и расширяют сферу своей деятельности. |
He called on the insurgent forces that were recruiting and using children to cease the practice immediately and on all parties to stop using landmines. | Он призвал повстанческие силы, которые вербуют и используют детей, немедленно прекратить эту практику, а также призвал все стороны прекратить использование наземных мин. |
In Haiti, such armed groups control territory, particularly in the capital, Port-au-Prince, and other cities, such as Gonaives, and they are systematically recruiting children as fighters, spies, informants and gun and drug carriers. | В Гаити такие вооруженные группы контролируют территорию страны, особенно в столице Порт-о-Пренс и других городах, таких, как Гонаив, и они систематически вербуют детей в качестве бойцов, шпионов, доносчиков, оруженосцев и переносчиков наркотиков. |
And they're recruiting you. | И они вербуют тебя. |
The new Transitional Federal Government is reportedly recruiting children between the ages of 14 and 18 years. | Новое Переходное федеральное правительство, согласно сообщениям, вербует детей в возрасте от 14 до 18 лет. |
He's funding it through his refugee foundation, and she's recruiting the girls. | Он финансирует его с помощью своего фонда для беженцев, а она вербует девушек. |
Well. Makise's now recruiting Izaki's gang! | когда Макисе вербует парней из банды Идзаки! |
How's he recruiting these people? | Как он вербует этих людей? |
Maybe Curtis is a booster, recruiting for a college team. | Кёртис вербует игроков для команды колледжа? |
The Office was in the process of recruiting competent lawyers for the Petitions Team whose establishment she had announced at the Committee's previous session and a coordinator would shortly be appointed. | Управление набирает компетентных юристов в группу по жалобам, о создании которой Верховный комиссар сообщила на предыдущей сессии Комитета; в скором времени будет назначен координатор этой группы. |
The Office of Internal Oversight Services (OIOS) in New York was currently recruiting the additional auditors, he said, and two field based auditors would soon be placed in West and East Africa. | Он сообщил, что в настоящее время Управление служб внутренней ревизии (УСВР) в Нью-Йорке набирает дополнительных ревизоров и что два ревизора, постоянно работающих на местах, вскоре будут переведены в Западную и Восточную Африку. |
The State Department is recruiting 1,000 United States police advisers and trainers and other countries are contributing as well. | Государственный департамент набирает сейчас 1000 полицейских консультантов и инструкторов в Соединенных Штатах, и другие страны также вносят свой вклад в этот процесс. |
Turns out ABADDON is recruiting, and in order to get a face-to-face, you either got to give them three stolen identities or solve some decryption puzzle. | Оказалось, что АБАДОН набирает членов команды, но для того, чтобы попасть на встречу, ты либо должен предоставить три украденные личности, либо расшифровать загадку. |
Trevor, guess who the US Army is recruiting right as we speak? | Тревор, угадай, кого набирает в рекруты американская армия прямо сейчас? |
Cyclops then begins recruiting new mutants for his new Uncanny X-Men. | Используя новый СёгёЬго, он затем начинает вербовать новых мутантов для своей команды Uncanny X-Men. |
The Protocol also bans any armed group found within the national territory of the Democratic Republic of the Congo from recruiting any child below the age of 18. | Протокол же запрещает вербовать детей, не достигших 18-летнего возраста, и в любые вооруженные группы, действующие на государственной территории Демократической Республикой Конго. |
Most IRA officers on the ground interpreted the Truce merely as a temporary respite and continued recruiting and training volunteers. | Офицеры ИРА считали перемирие временным и стали вербовать и готовить новых членов. |
It prohibits insurgent armed groups - "under any circumstances" - from recruiting persons under the age of 18 or using them in hostilities. | В нем предусматривается, что вооруженные группы повстанцев «ни при каких обстоятельствах» не должны вербовать или использовать в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
Meanwhile, Billy and I will enter the tavern and begin recruiting. | А мы с Билли пойдем в трактир вербовать людей. |
The Committee strongly recommends that the army of the State party absolutely refrain from recruiting under-aged children, in the light of existing international human rights and humanitarian standards. | Комитет настоятельно рекомендует, чтобы вооруженные силы государства-участника полностью отказались от призыва на военную службу детей с учетом существующих международных норм в области прав человека и гуманитарных стандартов. |
Deeply worried by the continued practice of recruiting children in armed forces in contravention of the Convention on the Rights of the Child, | будучи глубоко обеспокоена продолжающейся практикой призыва детей в вооруженные силы в нарушение Конвенции о правах ребенка, |
It recommended that, in the context of reforming the security sector, the Government review training materials used by security forces in order to include child protection as a preventive measure against recruiting children into the armed forces. | В контексте реформирования сектора обеспечения безопасности она рекомендовала правительству пересмотреть учебные материалы, используемые силами безопасности, с тем чтобы включить в них концепцию защиты детей в качестве превентивной меры против призыва детей в вооруженные силы. |
Besides these brutal facts, the Special Rapporteur must mention that armies, militia forces and rebel factions in at least 60 countries persist in recruiting girls. | К этой ужасающей картине Специальный докладчик должен также добавить, что по крайней мере в 60 странах сохраняется практика призыва девочек в армию, милицию и повстанческие отряды64. |
In 2002, the Ministry of Defence introduced a procedure for examining anonymous complaints in every recruiting office because of the complaints generated by the procedure for recruitment into the armed forces. | Министерство обороны Республики Таджикистан в 2002 году ввело порядок рассмотрения анонимных жалоб в каждом военкомате из-за поступающих жалоб относительно порядка призыва в вооруженные силы. |
The Bureau for Domestic Workers further took preventive measures against domestic workers' sponsors who had infringed the law, consisting of prohibiting them from recruiting domestic workers or from issuing worker residence permits under their guarantee. | Бюро по делам домашней прислуги приняло также превентивные меры в отношении поручителей домашней прислуги, ранее уже нарушавших закон, которые состоят в том, что таким поручителям запрещается нанимать прислугу либо отказывается в принятии их поручительства для выдачи прислуге вида на жительство. |
The first is governed by competition, which encourages selecting and recruiting women that are more qualified than men. | В частном секторе действует закон конкуренции, который позволяет отбирать и нанимать на работу женщин, которые по своим профессиональным качествам превосходят мужчин. |
Furthermore, compared with other similar United Nations organizations, UNRWA senior management structures are under-graded, creating difficulties for the Agency in recruiting and retaining sufficiently experienced senior international staff. | Кроме того, в сравнении с аналогичными организациями системы Организации Объединенных Наций, старший состав руководства БАПОР занимает более низкие должности и поэтому Агентству сложно нанимать на работу и удерживать в достаточной степени опытных международных сотрудников старшего руководящего звена. |
They have lower levels have an easier time recruiting. | Им проще нанимать людей. |
While the financial melt-down of 2008 severely hit the construction sector worldwide, large project are still being finalized and new projects commissioned. We help Ukrainian and foreign companies hire qualified staff for demanding positions as well as recruiting full teams of workers in the regions. | В то время как финансовый кризис 2008 года существенно ударил по сектору строительства во всем мире, некоторые проекты все равно продолжают существовать и получать финансирование Мы помогаем украинским и иностранным компаниям нанимать квалифицированных работников на ключевые должности и рекрутировать полный штат сотрудников для региональных представительств. |
Action plans with the parties recruiting child soldiers and committing other grave child rights violations would also ensure that such activities ceased. | План действий в отношении сторон, вербующих детей-солдат и совершающих другие серьезные нарушения прав детей, также позволит прекратить подобную деятельность. |
It also notes that articles 299 and 300 of the Criminal Code are applicable to groups recruiting children in Switzerland for armed conflict abroad. | Комитет также отмечает, что статьи 299 и 300 Уголовного кодекса действуют в отношении групп, вербующих детей для участия в вооруженных конфликтах за границей. |
One important development has been the list of parties to conflict recruiting or using children in conflict situations currently on the Security Council's agenda annexed to the Secretary General's report to the Council. | Важным достижением явился тот факт, что список сторон в конфликте, вербующих или использующих детей в конфликтных ситуациях, которые в настоящее время фигурируют в повестке дня Совета Безопасности, включен в приложение к докладу Генерального секретаря, представляемого Совету. |
The act restricts the provision of United States military training, financing and other defence-related assistance to countries identified as recruiting or using child soldiers in Government armed forces or Government-supported paramilitary organizations or militias, in violation of international law. | Этот закон ограничивает осуществление Соединенными Штатами Америки военной подготовки, финансирования и другого содействия, связанного с обороной, странам, идентифицированным в качестве стран, вербующих или использующих детей в качестве солдат в правительственных вооруженных силах или в поддерживаемых правительствами полувоенных или милицейских организациях в нарушение международного права. |
Statements formally condemning mercenary activities have not served to prevent an increase in calls on the services of mercenaries and recruiting companies of doubtful lawfulness and legitimacy. | Заявления, формально осуждающие наемничество, не препятствуют на практике расширению вербовки наемников и использованию услуг вербующих их компаний, в отношении которых имеются подозрения насчет того, что их деятельность является незаконной и противоправной. |
At all other levels, the trend of recruiting more men than women continued at all levels, with overall appointments of women constituting 33.2 per cent. | В отношении всех других уровней сохранялась тенденция набирать больше мужчин, нежели женщин, причем доля женщин по всем назначениям составила в общей сложности 33,2 процента. |
UNDP is rehabilitating the demobilization sites while the Government is rehabilitating the remaining sites. UNDP is also assisting CNDDR with recruiting staff for all the DDR sites. | ПРООН в настоящее время занимается переоборудованием пунктов демобилизации, в то время как правительство переоборудует остальные пункты. Кроме того, ПРООН помогает НКРДР набирать персонал для всех пунктов разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Management of fuel necessitates the recruiting and retention of highly qualified staff to ensure the adherence to operating procedures, adoption of best industry practices and quality control programmes and acquisition and maintenance of fuel equipment. | Для операций с горючим необходимо набирать и удерживать высококвалифицированных сотрудников, которые способны соблюдать оперативные процедуры, применять передовые методы и соблюдать требования программ контроля за качеством, а также приобретать и обслуживать топливное оборудование. |
"If you can have full employment by killing Germans, why can't we have it by building hospitals, schools, recruiting nurses and teachers?" | "Если наша полная занятость разнесла Германию," "то почему она не может строить больницы," "строить школы, набирать медсестёр и учителей?" |
The game's development was hinted at on 17 December 2015, when Konami started recruiting for a new Metal Gear development staff. | Разработка на движке Fox Engine началась 17 декабря 2015, когда Konami начала набирать персонал для разработки новой игры из серии Metal Gear. |
The Government has also proposed recruiting up to 11,000 additional personnel into the Nepal police and 5,000 into the Armed Police Force, to increase the forces' strength to 67,000 and 30,000, respectively. | Правительство также предложило завербовать еще 11000 человек в Непальскую полицию и 5000 человек - в Вооруженные полицейские силы, чтобы увеличить их численный состав до 67000 и 30000 соответственно. |
Now you're recruiting me. | И теперь вы хотите завербовать меня. |
It is an aggravating factor if nationals of the latter country are employed for that purpose; such nationals would not strictly speaking be considered mercenaries, but, on the part of those recruiting them, the aim of using them as mercenaries is objectively undeniable. | При этом использование с этой целью граждан указанного государства будет считаться усугубляющим вину обстоятельством; такие лица формально не будут являться наемниками, но цель завербовать их в качестве наемников, преследуемая нанимателями, с объективной точки зрения, бесспорна. |
Recruiting a high-level SVR officer. | Завербовать высокопоставленного офицера СВР. |
You're a little older, so... I'm assuming they brought you in For your language skills instead of recruiting you | Ты немного старше, поэтому... я полагаю, они взяли тебя из-за знания языков, вместо того чтобы завербовать тебя прямо из школы. |
Primary direction of the company's work is recruiting: search and selection of Permanent and Temporary Staffing. | Основным направлением работы компании является рекрутинг: поиск и подбор постоянного (Permanent Staffing) и временного персонала (Temporary Staffing) по всем направлениям. |
All the new Watchdogs, they're recruiting in prison, uniting against us. | Все новые Сторожевые, они рекрутинг в тюрьме, объединяются против нас. |
These include selecting entrants for, and seeding, tournaments; recruiting players for college teams; scheduling competitive matches with other teams or individuals; finding appropriate local playing or training partners; choosing which tournaments to enter, and others. | Сюда входят выбор участников и посещений турниров; рекрутинг игроков для команд колледжа; планирование соревновательных матчей с другими командами или отдельными лицами; поиск соответствующих местных партнеров по игре или обучения; выбор турниров для входа и другие. |
VENBEST Recruiting offers new possibilities for implementing their professional ambitions to the specialists. | ВЕНБЕСТ Рекрутинг предлагает специалистам новые возможности для реализации своих профессиональных амбиций. |
VENBEST Recruiting preaches the individual approach towards each client. | ВЕНБЕСТ Рекрутинг проповедует индивидуальный подход к каждому из клиентов. |
The first two were Bix Biomedical and an army recruiting center on East Jackson Street. Jackson. | Первыми двумя были "Бикс Биомедикал" и армейский вербовочный центр на улице Ист Джексон. |
Despite declaring his age and the fact that he had formal discharge papers, he was taken to the recruiting office. | Несмотря на то, что он указал свой возраст и предъявил документы об официальном увольнении, его препроводили в вербовочный пункт. |
We could deal with that, but we went back to the recruiting Web site where we first encountered the intruder. | С этим мы разберемся, но мы вернулись на вербовочный сайт, где мы впервые столкнулись с злоумышленником. |
Now that's a recruiting poster. | Вот это вербовочный плакат. |