Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
The assistance is focused on post-conflict reconstruction, upgrading infrastructure and energy facilities, institution-building and regional integration. Основными областями помощи являются постконфликтное восстановление, модернизация объектов инфраструктуры и энергетического сектора, организационное строительство и региональная интеграция.
It underlines that economic rehabilitation and reconstruction constitute important elements in the long-term development of post-conflict societies and the maintenance of lasting peace, and stresses the importance of international assistance in this regard. Он подчеркивает, что экономическое восстановление и реконструкция являются важными элементами долгосрочного развития общества в постконфликтный период и поддержания прочного мира, и подчеркивает важное значение международной помощи в этой связи.
It also urges the international community to continue to provide fruitful cooperation with the Southern Africa Development Community in order to assist it in the efforts of the countries of the region towards the reconstruction, rehabilitation and development of their economies. Генеральная Ассамблея также самым настоятельным образом призывает международное сообщество продолжать плодотворное сотрудничество с Сообществом по вопросам развития юга Африки в целях содействия предпринимаемым странами региона усилиям, направленным на перестройку, восстановление и развитие их экономики.
That type of mission, which involved the almost total reconstruction of a society, should not be the basic pattern for the preparation and planning to strengthen the Department of Peacekeeping Operations. Миссии подобного типа, предполагающие практически полное восстановление общества, не должны служить базовой моделью при подготовке и планировании операций в контексте укрепления Департамента операций по поддержанию мира.
In both cases, reconstruction is vital; the greater the social and economic devastation, the larger the multidimensional international role must become. И в том, и в другом случаях восстановление разрушенного войной имеет жизненно важное значение; чем больший ущерб нанесен социально-экономическому потенциалу страны, тем шире должны быть масштабы многогранной помощи международного сообщества.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
The disarmament and demobilization exercise and the resettlement, rehabilitation and reconstruction processes require many resources. Процесс разоружения и демобилизации, переселения, реабилитация и реконструкция требуют огромных ресурсов.
These include the reconstruction of two medical clinics, the drilling of village wells and the development of latrine systems. К их числу относится реконструкция двух медицинских объектов, бурение скважин для снабжения деревень водой и развитие санитарно-гигиенических систем.
Recognizes that economic rehabilitation and reconstruction constitute the major tasks facing the Haitian Government and people, and stresses that it is important that the Government of Haiti and the international financial institutions continue their close collaboration to enable the provision of additional financial support; признает, что экономическое восстановление и реконструкция представляют собой основные задачи, стоящие перед гаитянским правительством и народом, и подчеркивает важность того, чтобы правительство Гаити и международные финансовые учреждения продолжали тесно сотрудничать для обеспечения возможности предоставления дополнительной финансовой поддержки;
Rehabilitation and reconstruction of Jaffna А. Восстановление и реконструкция Джафны
Management of the Baku sea port was also being streamlined. 3) Reconstruction and rehabilitation of roads, bridges, ports and other infrastructures was the focus of the investment effort, to which IFI's were contributing. Повышена эффективность работы Бакинского морского порта. З) Основными направлениями инвестиционной деятельности, в которую вносили свой вклад международные кредитно-финансовые учреждения, были реконструкция и восстановление автодорог, мостов, портов и других объектов инфраструктуры.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
The third feature was reconstruction of the economy at the local, national and global levels. Третьей ее особенностью является перестройка экономики на местном, национальном и глобальном уровнях.
The presence of MINUGUA has given renewed hope to the civilian population that peace, justice, reconstruction and reconciliation may become realities in Guatemala. Присутствие МИНУГУА вселило в гражданское население надежду на то, что мир, справедливость, перестройка и примирение могут стать в Гватемале реальностью.
It provides for various political forums to discuss matters of common concern of the countries: democratisation and human rights, economic reconstruction, development and co-operation and security issues. В нем предусматривается проведение различных политических форумов для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес для соответствующих стран, таких, как: демократизация и права человека, перестройка экономики, развитие и сотрудничество и вопросы безопасности.
Dismantling and reconstruction of upper 7 floors Демонтаж и перестройка семи верхних этажей
After the collapse of the Soviet Union, both enterprises were privatised, underwent a large-scale revamping and adopted the long-term reconstruction and upgrade programme and consolidated corporate governance system. После распада Советского Союза оба предприятия были приватизированы, проведена реорганизация производств, перестройка хозяйственной деятельности и структуры управления предприятий, принята долгосрочная программа реконструкции и развития.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
However, our country's reconstruction, efforts to counteract poverty and the relaunching of Burundi's economy require more than an emergency programme. Однако реконструкция нашей страны, усилия по борьбе с нищетой и возрождение экономики Бурунди требуют большего, чем программы чрезвычайного реагирования.
Ms. ESTRADA CASTILLO said that both economic and moral rehabilitation would be necessary for the reconstruction of Rwanda. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что для восстановления Руанды требуется не только восстановление ее экономики, но и ее духовное возрождение.
To that end, we believe it would be important for women in local communities to be allowed to participate in finding solutions for the reconstruction and rebuilding of their own countries. Для этого, по нашему мнению, было бы важно, чтобы женщинам в местных общинах дали возможность участвовать в поиске решений, направленных на восстановление и возрождение их собственных стран.
In that connection, however, the European Union wished to emphasize that the physical reconstruction and rebuilding of Kosovo fell by definition outside the scope of the Mission's budget. Однако в этой связи Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что расходы на возрождение физической инфраструктуры и восстановление в Косово по определению выходят за рамки бюджета Миссии.
It will fund and organize the reconstruction of the old Mostar bridge and the restoration of the old town to foster reconciliation and enhance multi-ethnic cooperation, while strengthening the country's capacity to manage and protect its cultural heritage. В его рамках будет финансироваться и организовываться восстановление Старого моста и возрождение Старого города в Мостаре, что должно содействовать примирению и межэтническому сотрудничеству, укрепляя при этом способность страны заботиться о своем культурном наследии и охранять его.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
Special attention was given to strengthening national capacity and reconstruction following the natural disasters of 1994 and cyclone Bonita in 1996. Особое внимание было уделено вопросам укрепления национального потенциала и проведения восстановительных работ после стихийных бедствий 1994 года и циклона "Бонита" 1996 года.
We recognize that there is a continuing need for the unimpeded provision and distribution of humanitarian aid and reconstruction material. Мы признаем наличие постоянной потребности в беспрепятственной доставке и распространении гуманитарной помощи и материалов для восстановительных работ.
Empowerment of rural women: from the perspectives of disaster prevention and reconstruction Расширение прав и возможностей сельских женщин в контексте предотвращения бедствий и восстановительных работ
Little coloured houses surrounded by defensive walls, the spires of the churches and the Royal Castle; it's all the result of reconstruction carried out in the post-war years. Разноцветные каменные дома, окруженные крепостными стенами, костелы и великолепный Королевский замок - всё это является результатом восстановительных работ в послевоенные годы.
It refused to respond to our request that we be allowed to buy food and essential materials for reconstruction with private credits from American companies - even for six months. Оно отказалось положительно ответить на нашу просьбу о том, чтобы нам позволили покупать в кредит у частных американских компаний продовольствие и основные материалы для проведения восстановительных работ - даже на шесть месяцев.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
In the Tyre area, for the fourth year running, a ban by the Government of Lebanon on shelter repair and reconstruction remained in effect during the reporting period. В отчетный период в районе Тира четвертый год подряд продолжал действовать запрет ливанского правительства на ремонт и восстановление жилья.
Many Provincial Reconstruction Teams are doing valuable work, such as constructing and repairing roads and bridges. Многие провинциальные группы по восстановлению осуществляют такую важную работу, как, например, строительство и ремонт дорог и мостов.
REPAIR AND RECONSTRUCTION OF THE POWER EQUIPMENT OF POWER STATIONS... РЕМОНТ И РЕКОНСТРУКЦИЯ ЭНЕРГЕТИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЙ...
Since 1990 when the Terry reconstruction was completed, repairing, redecorating, remodelling, and updating the house has been ongoing as needed. С 1990 года, когда архитектор Квинлан Терри завершил реконструкцию, ремонт, косметический ремонт и обновление дома проводится лишь изредка, по мере необходимости.
Significant progress was made by Solidere, a privately-held company entrusted with the reconstruction of Beirut city centre, towards completion of basic infrastructure and public services and the rehabilitation of historical and other buildings. Значительного успеха добилась частная компания "Солидер", которой поручена реконструкция центра Бейрута; эта компания завершила сооружение базовой инфраструктуры и объектов коммунальных служб, а также ремонт исторических и других зданий.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The Ministry of Health was created in 1919 as a reconstruction of the Local Government Board. Министерство здравоохранения было создано в 1919 году как воссоздание Совета местного самоуправления.
The Special Rapporteur notes in this connection that the question that is overlooked in the debate on the construction of Europe, largely focused on its political and economic dimensions, is that of the reconstruction of a multicultural identity in the new Europe. В этом контексте Специальный докладчик подчеркивает, что в основе преданного забвению тезиса об общеевропейском строительстве с уделением особого внимания политическому и экономическому измерению лежит воссоздание многокультурной самобытности новой Европы.
The reconstruction of the Church of Surb Astvatsatsin to its original appearance was incorporated in the first stage of the Tatev monastic complex restoration. Воссоздание первоначального облика церкви Пресвятой Богородицы, или Сурб Аствацацин, входит в первую стадию работ по восстановлению Татевского монастырского комплекса.
The re-establishment of stable state institutions has to be part of this, not least the steady reconstruction of a well-trained army subject to proper civilian authority. Частью этого процесса должно быть воссоздание стабильных государственных учреждений, и не в последнюю очередь неуклонное восстановление хорошо обученной армии, подчиняющейся соответствующей гражданской власти.
The CHAIRMAN suggested adding in the statement that the Committee was ready to provide its support to activities aimed at the consolidation of peace, and at reconciliation and social reconstruction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в этом заявлении также указать, что Комитет намерен оказать поддержку деятельности, направленной на укрепление мира, в частности на социальное примирение и воссоздание общества.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
In that context, action should be taken in order to respond effectively to the links between organized crime with corruption and conflict, as well as to address efficiently the resulting challenges for peacekeeping operations and post-conflict reconstruction. В этом контексте следует принимать эффективные меры по ослаблению взаимосвязи организованной преступности с коррупцией и конфликтами, а также оперативно разрешать проблемы, встающие в связи с этим перед миротворческими операциями и постконфликтной восстановительной деятельностью.
I look back upon 30 years of professional experience and over 20,000 operations as a plastic, cosmetic and reconstruction surgeon. Мой опыт работы в пластической, эстетической и восстановительной хирургии имеет 30-летний стаж и насчитывает более чем 20.000 операций.
The Panel will refer to the reconstruction cost incurred in respect of the building as the "replacement cost". Группа будет называть стоимость реконструкции этого здания "восстановительной стоимостью".
Many delegations stressed the need for smooth transition financing through the stages of emergency, early recovery, recovery through reconstruction and strengthening of resilience to disasters. Многие делегации подчеркивали необходимость плавного финансирования перехода от этапа чрезвычайной ситуации к этапам начального восстановления, восстановительной реконструкции и укрепления устойчивости перед лицом бедствий.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The Lebanese Government is heavily engaged in the reconstruction effort and the enhancement of civilian life in order to promote stability throughout the region. Ливанское правительство всерьез занято восстановительным процессом и строительством мирной жизни с целью укрепления стабильности во всем регионе.
The country team then worked closely with the Mission and the national authorities to prepare the peacebuilding and recovery strategy in order to allow for the phase-out of relief actors and to help United Nations agencies shift their operations from emergency to reconstruction activities. Затем Страновая группа в тесном сотрудничестве с Миссией и национальными органами власти подготовила стратегию миростроительства и восстановления, которая предусматривает постепенное прекращение оказания помощи и переход учреждений Организации Объединенных Наций от чрезвычайных операций к восстановительным мероприятиям.
On the whole, commitments for multilaterally administered projects accounted for $1.2 billion, or 61 per cent of the total commitments for reconstruction activities, while the remaining $739 million was committed on a bilateral basis. Объем средств, выделенных на проекты, осуществляемые под многосторонним контролем, составил в общей сложности 1,2 млрд. долл. США, или 61 процент от общего объема обязательств по восстановительным мероприятиям, а остальные 739 млн. долл. США были объявлены на двусторонней основе.
Here the damage may be thought of as the destruction of the civilian economy and prevention of reconstruction further to damage. В данном случае ущерб может пониматься как разрушение гражданской экономики и в дополнение к уже нанесенному ущербу как восстановительным работам.
Relief and reconstruction agencies and donors are urged to take into account the educational situation in and surrounding the emergency area and to extend assistance in this regard to the local population when necessary with a view to preventing social tensions. К учреждениям по оказанию помощи и восстановительным работам и донорам обращается настоятельный призыв учитывать ситуацию с образованием в зоне возникновения чрезвычайной ситуации и вокруг нее и, в случае необходимости, оказывать содействие в этом отношении местному населению в целях недопущения возникновения социальной напряженности.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
The reconstruction of Afghanistan provided an opportunity to restore the country's position as a self-sufficient agricultural producer and adapt agricultural practices to the effects of climate change and economic conditions. Процесс реконструкции Афганистана открывает возможность восстановить позиции страны как самодостаточного сельскохозяйственного производителя и адаптировать принятые в этом секторе практические методы к последствиям изменения климата и экономических условий.
Post-conflict situations pose a challenge to the United Nations, but they also represent an opportunity to rehabilitate societies fractured by war and to contribute to the moral and material reconstruction of their institutions. Постконфликтные ситуации являются сложной проблемой для Организации Объединенных Наций, но они и дают возможность восстановить общества, разрушенные войной, и содействуют моральному и материальному возрождению их институтов.
Their main objectives are to help people of the country to strengthen peace, restore the conditions for coexistence, start economic reconstruction, supervise the reform of democratic institutions and build confidence among the parties. Главная задача этих организаций - помочь народу страны укрепить мир, восстановить атмосферу, благоприятствующую сосуществованию, приступить к процессу экономического восстановления и укрепить доверие между сторонами.
My country has also made substantial direct contributions for the reconstruction of Afghanistan, for restoring peace and stability in the country and for alleviating the suffering of its people. Наша страна также внесла весомые прямые взносы на восстановление Афганистана, с тем чтобы восстановить мир и стабильность в стране и облегчить страдания его народа.
The reconstruction programme has not been completed, nor has it been accompanied by robust outreach to minorities to rebuild lost confidence. Программа восстановления не завешена и не сопровождается энергичной кампанией по охвату меньшинств, с тем чтобы восстановить утраченное доверие.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
There were coordinated efforts to ensure that reconstruction following the earthquake and tsunami of February 2010 would be based on universal design criteria in order to make Chile a pioneer in the construction of accessible cities, respecting the fundamental right to unimpeded and independent movement. Прилагаются согласованные усилия для обеспечения того, чтобы восстановительные работы после землетрясения и цунами, произошедших в феврале 2010 года, были основаны на универсальных критериях проектирования, с тем чтобы сделать Чили первопроходцем в области строительства доступных городов, обеспечивающих основополагающее право людей на беспрепятственное и самостоятельное передвижение.
Reconstruction and inter-communal political dialogue following the violence in March Восстановительные работы и межобщинный политический диалог после вспышки насилия в марте
The Russian Ministry of the Economy has drawn up a programme under which 15.8 trillion roubles will be allocated to reconstruction work in Chechnya in 1996. Министерство экономики России разработало программу, согласно которой на восстановительные работы в Чечне в 1996 году предполагается выделить 15,8 трлн. рублей.
Reconstruction and economic recovery have to be allowed. Необходимо разрешить восстановительные работы, в том числе хозяйственные.
2 MEP reconstruction costs (other MEP repairs) - USD 125,771,157 Ь) Расходы ДВИП на восстановительные работы (прочие ремонтные работы ДВИП) - 125771157 долл. США
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
14/ 190.0 m after the compilation of the reconstruction. 14/ 190,0 м после завершения строительства.
The start of the reconstruction phase related to natural disaster prevention and mitigation affords a valuable opportunity to review and modify the low-income housing policy implemented thus far. Начало этапа восстановления, связанного с предупреждением и уменьшением последствий стихийных бедствий, дает уникальную возможность пересмотреть проводимую до настоящего времени политику в области строительства жилья для широких масс населения.
The Forum also recognized, through the Habitat Business Awards, five outstanding initiatives from the private sector in the areas of affordable land and housing, water and sanitation, the digital city, green technologies for cities, and disaster prevention, management and reconstruction. Кроме того, Форум отметил премиями «Хабитат бизнес» пять выдающихся инициатив частного сектора в области доступного землепользования и жилищного строительства, водоснабжения и санитарии, создания цифровых городов, «зеленых» технологий для городов и предупреждения, ликвидации последствий и восстановления после стихийных бедствий.
While keeping in mind the current situation in the country and the significant financial difficulties, it is nevertheless possible to begin reconstruction of the Dushanbe - Tashkent road (Dushanbe - Leninabad region) by blasting two tunnels under the Ushtur and Shakhristan passes. Несмотря на нынешнее положение страны и большие трудности, можно начать реконструкцию автомобильной дороги Душанбе - Ташкент (центр - Ленинабадская область) со строительства двух туннелей под перевалами Уштур и Шахристан.
At the meetings, the Committee discussed a wide range of issues relating to the situation in Kosovo, including civil administration, reconstruction, democratization and institution building, the rule of law, humanitarian affairs and judicial affairs. В ходе этих совещаний члены Комитета обсудили широкий круг вопросов, связанных с положением в Косово, включая вопросы, касающиеся гражданской администрации, реконструкции, демократизации и организационного строительства, правопорядка, гуманитарные вопросы и вопросы, связанные с судебной системой.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
It can help speed up the process of reconstruction and recovery in preparation for the 2007 elections. Это может ускорить процесс примирения, восстановления и подготовки к выборам 2007 года.
It has therefore initiated a programme of collective reconciliation and subsidies for the reconstruction and repair of destroyed and damaged housing. В этой связи оно разработало программу коллективного примирения и предоставления субсидий на восстановление разрушенных или поврежденных жилищ.
It sets humanitarian, human rights and development activities into the larger political context, thereby helping to ensure reconciliation, reconstruction and recovery. Эта концепция позволяет поместить гуманитарную и правозащитную деятельность, а также деятельность в целях развития в более широкий политический контекст, что облегчает задачу примирения, реконструкции и восстановления.
In the months ahead, Canada will expect Afghan political leaders to make progress on key priorities - from good governance to anti-corruption efforts and from reconciliation to reconstruction, economic growth and regional cooperation, so as to promote stability in their country. Канада надеется, что в предстоящие месяцы афганские политические лидеры достигнут прогресса в решении основных приоритетных задач, таких как обеспечение благого управления, борьба с коррупцией, достижение примирения и восстановление экономики, обеспечение экономического роста и налаживание регионального сотрудничества в целях укрепления стабильности в своей стране.
The physical and political ravages of war and violence are clearly felt and observed and, more often than not, become the focus of attention in the reconstruction of societies in transition. В-третьих, процесс примирения должен вписаться в динамику конфликта, которая охватывает все политические, физические, культурные и социально-психологические аспекты затронутого общества.
Больше примеров...