Английский - русский
Перевод слова Reconsideration
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Reconsideration - Пересмотреть"

Примеры: Reconsideration - Пересмотреть
Australia proposed to the Group of Experts a reconsideration of gazetteer purposes and definitions. Австралия предложила Группе экспертов пересмотреть цели и определения топонимических справочников.
EBU requests a reconsideration of the existing texts on this subject, due to be incorporated in ADN 2015. ЕСРС просит пересмотреть существующие тексты положений по данному вопросу, которые предполагается включить в ВОПОГ 2015 года.
The Committee notes that the independent monitoring mechanism has recommended reconsideration of this matter. Комитет отмечает, что независимый механизм контроля рекомендовал пересмотреть этот вопрос.
A reconsideration of the policy priorities that have prevailed in the past two decades creates an opportunity for the international community. Международному сообществу дается шанс пересмотреть политические приоритеты, которые преобладали на протяжении последних двух десятилетий.
The authors asked for the reconsideration of the decision taken by the Commission, but the latter dismissed their request. Авторы просили пересмотреть решение, принятое Комиссией, однако последняя отклонила их просьбу.
A reconsideration of the respective roles of the Stability Pact and the European Union would be timely. Наступило время пересмотреть соответствующие роли Пакта стабильности и Европейского союза.
A transparent process of comparison would identify weak standards and lead to their reconsideration. Транспарентный процесс сравнения позволит определить и пересмотреть устаревшие стандарты.
The Committee recommends reconsideration of the legislation on the publication of false news. Комитет рекомендует пересмотреть законодательство в отношении публикации ложной информации.
There should be a reconsideration of the assignment of staff as mission appointees to avoid paying mission subsistence allowance. Следует пересмотреть статус персонала как сотрудников, назначаемых в миссию, с тем чтобы избежать выплаты суточных участников миссии.
There must be a reconsideration of such matters in order to establish new standards of cooperation on the basis of partnership, not on dependency. Необходимо пересмотреть такое положение вещей и установить новые стандарты для сотрудничества на основе принципа партнерства, а не зависимости.
The TLN proposes reconsideration of the comments under Article 3 because of the above-mentioned problem, which creates an unfair situation for small countries. TLN предлагает пересмотреть комментарий к статье 3 в свете вышеуказанной проблемы, которая создает несправедливые условия для малых стран.
Although the issue would largely belong to the future Part Two, a reconsideration of draft article 1 might also be necessary. Хотя этот вопрос в значительной степени относится к будущей части второй, может также потребоваться пересмотреть проект статьи 1.
The expert thus appeals for a reconsideration by the EU of this policy. Поэтому эксперт призывает ЕС пересмотреть эту политику.
The international policy agenda also required reconsideration in light of the events at the WTO Conference in Cancún. Международную повестку дня необходимо также пересмотреть в свете событий, связанных с Конференцией ВТО в Канкуне.
At times State parties disagreed with the Committee's Views and requested a reconsideration. Иногда государства-участники высказывают несогласие с соображениями Комитета и просят их пересмотреть.
What is urgently needed today is serious reconsideration of these policies in order to change the prevailing situation. То, что сегодня необходимо срочно сделать, - это серьезно пересмотреть такую политику с целью изменения сложившейся ситуации.
Another approach argued for reconsideration altogether of a role for Governments in managing economic development. В рамках другого подхода предлагалось вообще пересмотреть роль правительств в управлении экономическим развитием.
Consequently, I would request reconsideration of this proposal, taking into account the reasons that I have just cited and all their practical implications. Поэтому я прошу пересмотреть данное предложение, учитывая только что приведенные мною аргументы и их практические последствия.
Exclusion of such activities merely because of the strict application of the criteria, in the view of UNCTAD, needs reconsideration. Вопрос об исключении таких мероприятий лишь по причине строгого применения критериев следует, по мнению ЮНКТАД, пересмотреть.
In paragraph 22 of its concluding observations the Committee recommended a reconsideration of the Hong Kong Government's decision on the establishment and competence of a human rights Commission. В пункте 22 своих заключительных замечаний Комитет рекомендовал правительству Гонконга пересмотреть свое решение о создании Комиссии по правам человека и ее компетенции.
His delegation urged a reconsideration of the current system whereby 30 per cent of the international staff for the Rwanda Tribunal came from outside Africa. Делегация его страны настоятельно призывает пересмотреть существующую систему, в соответствии с которой 30 процентов международного персонала для Трибунала по Руанде направляется из неафриканских стран.
Increasing the probability of success of the strategy to reduce poverty in Africa called for a reconsideration of the respective responsibilities of national authorities and the international community. Для повышения шансов на успех стратегии по сокращению масштабов нищеты в Африке необходимо пересмотреть соответствующие задачи национальных органов и международного сообщества.
The Al-Qaida sanctions regime was due for reconsideration and renewal at the end of 2012, and it was clear that there were a number of divergent views among Member States as to whether the regime called for further modification. Режим санкций против «Аль-Каиды» предполагается пересмотреть и обновить в конце 2012 года, и совершенно очевидно, что среди государств-членов существуют разные мнения относительно того, требует ли режим внесения дополнительных корректировок.
By letter dated 24 April 2010, the author asked for reconsideration of the refusal and on 27 May 2010, in reply, UKBA reiterated its earlier decision. В письме от 24 апреля 2010 года автор просил пересмотреть это решение об отказе, и 27 мая 2010 года СПКВ ответила автору, что она подтверждает свое ранее принятое решение.
the time has come for a reconsideration of the whole question of first-class travel. «... пришло время полностью пересмотреть вопрос о проезде первым классом.