Английский - русский
Перевод слова Recipient

Перевод recipient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получатель (примеров 246)
If the recipient did not understand the language in which the communication had been written, it would be translated into Tajik or Russian, at the recipient's expense. Если получатель не понимает язык, на котором написано обращение, оно будет переведено на таджикский или русский язык за счет получателя.
When the bread is served, the recipient of the slice with the coin or charm is said to be blessed with good luck in the New Year. Когда хлеб подаётся, получатель кусочка с монетой или шармом, как говорят, благословлён удачей в Новый год.
The recipient was shocked at what he read and posted the letter on the Internet, asking some of the questions that as yet cannot be answered: How did the sender get his address? Упомянутый получатель был потрясен содержанием направленного ему послания и поместил в Интернете свое письмо с некоторыми вопросами, на которые пока еще нельзя дать ответа: Каким образом отправитель получил его адрес?
The one-year scholarships ranged in value from $250 to $2,500 and were renewable until the recipient had reached the first university degree level. Годичные стипендии составляли от 250 до 2500 долл. США, и их выплата возобновлялась до тех пор, пока ее получатель не достигал уровня первой степени, присваиваемой при окончании университета.
In case the RECIPIENT accepts the «INVOICE» message, a «TITLE UNITS» message will be sent to the SENDER. In case the RECIPIENT rejects the «INVOICE» message, a «TEXT» message will be sent to the SENDER. ПОЛУЧАТЕЛЬ может обработать сообщение типа «СЧЕТ» путем согласия и тогда происходит формирование трансакции по передаче сообщения типа «ТИТУЛЬНЫЕ ЗНАКИ» в адрес ОТПРАВИТЕЛЯ, либо путем отказа и тогда формируется сообщение типа «ТЕКСТ» в адрес ОТПРАВИТЕЛЯ.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 42)
In addition to the foregoing, the Logistics Base undertook various activities that were financed from the budgets of recipient missions. Помимо вышеуказанных мероприятий, База материально-технического снабжения занималась различной деятельностью, финансируемой из бюджетов принимающих миссий.
The Committee was further informed during its hearings that local staff reassigned was reappointed with international contracts in the respective recipient missions. Комитету далее сообщили в ходе его слушаний, что вновь назначенные местные сотрудники снова получили международные контракты в соответствующих принимающих миссиях.
This will ensure that migration policy can become a more effective tool for economic prosperity, social development and ultimately, poverty eradication in developing countries; The positive contributions of migrants to the diversity and the competitiveness of recipient societies should be recognized. Это позволит сделать политику в области миграции более эффективным средством обеспечения экономического процветания, социального развития и, в конечном итоге, искоренения нищеты в развивающихся странах; iii) следует признать тот положительный вклад, который мигранты вносят в многообразие и повышение конкурентоспособности принимающих стран.
BONUCA's sensitization of potential donors for continued support to the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community, as well as the project for reinsertion of ex-combatants and support to the recipient communities Привлечение внимания потенциальных доноров к необходимости продолжения поддержки Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, а также проекта реинтеграции для бывших комбатантов и поддержки принимающих общин
In this context, it is felt that a better understanding of the specific attributes of different types of flows could contribute to assessing the impact of these flows on recipient economies and define approaches to attracting or controlling them. В этом контексте высказывается мнение о том, что более глубокое понимание специфических особенностей различных видов потоков может помочь в оценке их значения для экономики принимающих стран и в определении путей их привлечения или регулирования.
Больше примеров...
Реципиент (примеров 20)
Secondly, since it does not specify the actor, the recipient or the beneficiary of any of the prohibited activities, national legislation must be constructed in such a way as to effectively cover all potential actors involved in such activities. З. Во-вторых, поскольку в ней не конкретизируется субъект, реципиент или бенефициар любого из запрещенных видов деятельности, национальное законодательство должно быть построено таким образом, чтобы оно эффективно охватывало все потенциальные субъекты, вовлеченные в такие виды деятельности.
They take the donor ileum, which is filled with microbes from a donor and they have a recipient who might have a problem with their microbial community, say Crohn's disease, and they sterilized the donor ileum. Они брали донорскую подвздошную кишку, содержащую микроорганизмы донора, и у них был реципиент, у которого, возможно, имелась проблема с микробным сообществом - скажем, болезнь Крона.
So in addition to doing the transplant, we had to find out how to get a bacterial chromosome out of the eukaryotic yeast into a form where we could transplant it into a recipient cell. И в дополнение к проблеме трансплантации, надо было придумать способ извлечения хромосомы бактерии из эукариотических дрожжей в форме, пригодной для дальнейшей трансплантации в клетку- реципиент.
The first-ever hand transplant recipient Ultimately asked to have the hand removed. Первый в мире реципиент руки сразу же попросил ее ампутировать.
Natural bacterial transformation involves the transfer of DNA from a donor bacterium to a recipient bacterium, where both donor and recipient are ordinarily of the same species. Естественная бактериальная трансформация предполагает передачу ДНК от бактерии донора к бактерии реципиенту, где и донор, и реципиент, как правило, одного вида.
Больше примеров...
Лауреат (примеров 42)
September 30 - Barry Marshall, Australian physician, recipient of Nobel Prize in Physiology or Medicine 2005. 30 сентября - Барри Джеймс Маршалл - австралийский врач, лауреат Нобелевской премии в области медицины и физиологии 2005 года.
He is awarded with a silver medal of the Academy of Arts of Russia, a recipient of Murmansk Komsomol Prize, twice of the Regional Administration Prize, an award winner of the Artists' Union of Russia. Награждён серебряной медалью Российской академии художеств, лауреат премии Мурманского Комсомола, дважды Областной администрации, дипломант Союза художников России.
Annual Award Recipient of the Canadian Bar Association (1988). Лауреат ежегодной премии Канадской коллегии адвокатов (1988 год).
Klaus Rifbjerg, 83, Danish writer (Anna, I, Anna), recipient of the Nordic Council's Literature Prize (1970). Рифбьерг, Клаус (83) - датский писатель, лауреат Литературной премии Северного Совета (1970).
Recipient of several international awards. Лауреат ряда международных премий.
Больше примеров...
Получающих помощь (примеров 14)
It was acknowledged that there was a shared interest between the recipient and donor countries in the context of development assistance. Было подтверждено, что в контексте содействия развитию у стран, получающих помощь, и стран-доноров есть общие интересы.
IFAD projects are almost always implemented by the recipient government. Проекты МФСР почти всегда осуществляются правительствами стран, получающих помощь.
This puts a heavy strain on the administrative capacity of recipient partner countries. Из-за этого возникает большая нагрузка на административный механизм получающих помощь стран-партнеров.
The Conference commends the IAEA secretariat for its efforts to enhance the effectiveness and efficiency of the Agency's technical cooperation programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient IAEA member States. Конференция выражает признательность секретариату МАГАТЭ за его усилия по повышению эффективности и действенности программы технического сотрудничества Агентства и обеспечению сохранения актуального характера этой программы в контексте меняющихся обстоятельств и потребностей государств-участников, получающих помощь от МАГАТЭ.
The national programme for needy families has risen from 73,590 recipient families in 1987 to 101,000 in 1993. Количество семей, получающих помощь в рамках национальной программы для нуждающихся семей, выросло с 73590 в 1987 году до 101000 в 1993 году.
Больше примеров...
Принимающей (примеров 14)
We have demonstrated our flexibility regarding this issue but we are still faced with a situation where a foreign military base is operating in the country against the recipient's wishes. Мы продемонстрировали гибкость в этом вопросе, но мы по-прежнему имеем дело с ситуацией, когда иностранная военная база находится в стране вопреки желанию принимающей страны.
Ensure full transparency, contract and notification and consent before delivery: Donors will ensure that recipient communities consent in writing to receiving equipment in accordance with the terms and conditions of the contract entered into between the donors and the receiving communities. Обеспечение полной транспарентности, заключение контракта, уведомление и получение согласия до доставки: доноры обеспечивают письменное согласие принимающей общины на получение оборудования в соответствии с условиями контракта, заключенного между донорами и принимающими общинами.
Owing to these and previous influxes, Uganda remains the largest recipient of Congolese refugees, hosting 170,500 people as at 12 November 2013. С учетом этих и предыдущих притоков беженцев Уганда, в которой по состоянию на 12 ноября 2013 года находилось 170500 конголезских беженцев, по-прежнему является крупнейшей принимающей страной для беженцев.
While Malaysia had once been almost exclusively a recipient under the IAEA technical cooperation programme, it was currently assisting other developing States in peaceful applications of nuclear technology. Хотя в прошлом Малайзия была в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ почти исключительно принимающей помощь стороной, в настоящее время она оказывает содействие другим развивающимся странам в применении ядерной энергии в мирных целях.
It's the welcome recipient... Проблема в принимающей стороне...
Больше примеров...
Принимающими (примеров 11)
However, the development of the tourism sector is highly dependent on the existence of efficient, regular and affordable air services connecting recipient and source countries. Однако развитие сектора туризма в большой степени зависит от наличия эффективного, регулярного и доступного по цене авиасообщения между принимающими и отправляющими странами.
Since these gratis personnel have been relatively few in number, programme support costs have, in general, been absorbed by the recipient departments within their approved budgets. Поскольку численность такого предоставляемого на безвозмездной основе персонала относительно невелика, вспомогательные расходы по программам, как правило, покрываются принимающими департаментами в рамках их утвержденных бюджетов.
The focus on national ownership, harmonization and alignment, mutual accountability and results could frame a partnership between recipient and donor countries that prioritizes implementation and accountability. Фокус на национальную принадлежность, гармонизацию и согласование, взаимную подотчетность и результаты может установить между принимающими странами и странами-донорами такие партнерские отношения, которые ставят во главу угла осуществление и подотчетность.
Concerns may, however, be attenuated as developing Asia has remained by far the largest and most dynamic recipient of FDI. Однако беспокойство может ослабнуть, поскольку развивающиеся страны Азии остаются бесспорно самыми крупными и наиболее динамичными принимающими сторонами ПИИ.
Cooperation with recipient and donor countries Сотрудничество с принимающими помощь странами и странами-донорами
Больше примеров...
Принимающие (примеров 12)
We appeal to recipient nations, particularly the United States, to facilitate the regulation of the status of Guatemalan migrants in their countries. Мы призываем принимающие страны, в первую очередь Соединенные Штаты, способствовать урегулированию статуса гватемальских мигрантов в своих странах.
The central financial administration subsidizes recipient localities of rural migrant workers where there are relatively large numbers of children moving into the cities with their parents. Центральные финансовые органы субсидируют поселения, принимающие сельских трудовых мигрантов, в которых проживает относительно большое количество детей, переехавших в города вместе со своими родителями.
The candidates, generally at least three nominated by their Governments, are reviewed and selected by the recipient offices. Рассмотрение кандидатур и отбор кандидатов, из которых три, как правило, выдвигаются правительствами их стран, осуществляют соответствующие принимающие отделения.
The bulk of UNDP-funded activities fall within the framework of country programmes through which UNDP and the recipient Government spell out the strategy for using UNDP resources effectively. Подавляющая часть мероприятий, финансируемых ПРООН, осуществляется в рамках страновых программ, на основе которых ПРООН и принимающие правительства разрабатывают стратегии эффективного использования предоставляемых ПРООН ресурсов.
South - South cooperation in that context was based on a Tripartite Agreement under which a recipient (host) country and a more advanced developing country (cooperating country) signaled to FAO their wish to participate in the South - South cooperation initiative under the SPFS. Сотрудничество между странами Юга в этих вопросах строится на трехстороннем соглашении, в соответствии с которым страны-получатели (принимающие страны) и более передовые развивающиеся страны (сотрудничающие страны) информируют ФАО о своем желании сотрудничать с другими странами Юга в рамках СППБ.
Больше примеров...
Принимающим (примеров 10)
FDI inflows bring both opportunities and challenges on recipient developing countries. Приток прямых иностранных инвестиций сулит принимающим развивающимся странам как новые возможности, так и дополнительные проблемы.
This is not simply a rhetorical claim - for many dual-use technologies the developed countries find it normal to apply a double standard based on the relations they have with the recipient State rather than its real objectives. И это не просто риторическое утверждение, ибо в случае многих технологий двойного назначения развитые страны считают нормальным применять двойной стандарт, ориентируясь на характер отношений, которые они поддерживают с принимающим государством, а не на те цели, которые оно реально преследует.
It was pointed that outsourcing through offshoring was a win-win situation for both the offshoring and the recipient firms. Было указано, что внешний подряд по системе офшоринга приносит выгоды как фирмам, использующим офшоринг, так и принимающим фирмам.
However, the survey's findings on the impact of the Mission's quick-impact projects and employment projects did not show that the projects had had significant economic benefits for the recipient communities. Однако результаты опроса, касающиеся результативности проектов Миссии с быстрой отдачей и ее проектов обеспечения занятости, не указывали на то, что эти проекты дали значительные экономические выгоды принимающим общинам.
The recipient is announced annually at the site on NCAA Final Four. Церемония награждения проходит ежегодно в городе, принимающим «Финал четырёх NCAA».
Больше примеров...
Получающими помощь (примеров 6)
During its early implementation, the Fund has benefited from the work of its secretariat, which in close cooperation with recipient agencies and organizations has helped improve its management and use. На ранних этапах своей деятельности Фонд полагался на работу своего секретариата, который в тесном сотрудничестве с учреждениями и организациями, получающими помощь, содействовал улучшению управления Фондом и его применения.
Moreover, NAM emphasizes the IAEA Board of Governors' primary statutory responsibility in addressing safeguards issues in the event of failure of the recipient State or States to take fully corrective action within a reasonable time in case of non-compliance with its Agency safeguards undertakings. Кроме того, ДН подчеркивает главную уставную ответственность Совета управляющих МАГАТЭ за рассмотрение вопросов гарантий в случае непринятия государством или государствами, получающими помощь, в течение приемлемого периода времени полностью коррективных мер в ситуации несоблюдения ими обязательств по гарантиям Агентства.
Belgium is one of the first donor countries to have embarked on a partnership agreement with UNEP which is trying to improve interactions among the various stakeholders in the programmes, inter alia, local governments, executing agencies, donors and recipient communities. Бельгия стала одной из первых стран-доноров, заключивших с ЮНЕП соглашение о партнерстве, направленное на улучшение взаимодействия между различными заинтересованными сторонами программ: органами местного самоуправления, учреждениями-исполнителями, донорами, получающими помощь общинами, и т.д.
(c) Ensure that all projects and activities are guided by a continued analysis of the needs and gaps that exist in each region, in coordination with recipient Member States, so as to address the current and emerging needs of States; с) обеспечению того, чтобы в основе всех проектов и мероприятий лежал постоянный анализ потребностей и пробелов, существующих в каждом регионе, в координации с получающими помощь государствами-членами с целью учета текущих и новых потребностей государств;
Where it isn't already practised, a policy dialogue between donor and recipient is desirable; Там, где это еще не практикуется, целесообразно наладить диалог по вопросам политики между донорами и странами, получающими помощь;
Больше примеров...
Удостоен (примеров 21)
Nelson Mandela has been the recipient of many highly symbolic and important prizes. Нельсон Мандела удостоен многих высоко символических и важных наград.
On May 7, 2007, the OHL announced that Staal was the recipient of the Max Kaminsky Trophy as the OHL's Most Outstanding Defenceman for the 2006-07 season. 7 мая 2007 года Хоккейная лига Онтарио объявила, что Стаал был удостоен Макс Камински Трофи как самый выдающийся защитник ОХЛ в сезоне 2006-2007.
The film was the recipient of two awards: Pat O'Connor won the Silver Rosa Camuna at the Bergamo Film Meeting in 1987 and Howard Blake was awarded the Anthony Asquith Award for Musical Excellence by the British Film Institute in 1988. Фильм был удостоен двух наград: Пэт О'Коннор выиграл приз «Silver Rosa Camuna» на Кинофестивале в Бергамо в 1987 году, а Говард Блейк был награждён премией Энтони Асквита от Британского института кино за музыкальный передовой опыт в 1988 году.
Recipient of Dean's First Prize in First Year Law School, 1963 Удостоен первого приза деканата на первом году обучения на факультете права в 1963 году.
Sider was the recipient of the 2003 APA Book Prize for his book, Four-Dimensionalism: An Ontology of Persistence and Time. В 2003 году Сайдер был удостоен книжной премии APA Book Prize за книгу «Four-Dimensionalism: An Ontology of Persistence and Time» («рус.
Больше примеров...
Получающие помощь (примеров 3)
We encourage all donor and recipient nations to support global malaria control efforts through appropriate financial contributions and stronger political commitments. Мы призываем всех доноров и все государства, получающие помощь, поддержать глобальные усилия по борьбе с малярией посредством соответствующих финансовых взносов и более твердой политической приверженности этому делу.
This expanded eligibility for exemption, which was formerly allowed only for recipient families with dependent children under five years old, will have a significant impact on many women, especially the heads of single-parent families. Эта мера расширила круг лиц, имеющих право на такие вычеты, которые в прошлом распространялись лишь на семьи, получающие помощь и имеющие детей-иждивенцев в возрасте до пяти лет, и она будет иметь значительные последствия для многих женщин, особенно женщин, возглавляющих семьи с одним родителем.
Resident Representative (RR), Resident Coordinator (RC), Deputy RR (DRR),counterpart government agencies recipient units and other stakeholders Представитель-резидент (ПР), Координатор-резидент (КР), заместитель Координатора-резидента (ЗКР), правительственные учреждения-партнеры, подразделения, получающие помощь, и другие заинтересованные стороны
Больше примеров...
Адресат (примеров 11)
Well, what if the recipient is your notary? А если адресат и есть ваш нотариус?
Unless there are specific reasons requiring the use of other communication methods, notification by electronic mail shall be considered sufficient for the purposes of this rule, provided receipt of the electronic mail is acknowledged by the recipient. З. Если только не существует особых причин, требующих использования других методов связи, уведомление посредством электронной почты считается достаточным для целей настоящего правила, при условии того, что адресат подтвердил получение уведомления по электронной почте.
Automatic IP Screening bans a specific IP address from future connections to your MDaemon server once a specified number of "unknown recipient" errors occur from that address during a mail session. Автоматическое IP экранирование запрещает будущие соединения к вашему серверу MDaemon c определённого IP адреса по достижении определённого количества ошибок «адресат неизвестен» с этого адреса во время почтового сеанса.
On the one hand, the recipient of the communication could not be certain of its authenticity prior to receiving confirmation by means of a diplomatic note. С одной стороны, адресат сообщения не может быть уверен в его подлинности до получения подтверждения дипломатической нотой, с другой - предполагается, что правовые последствия таких сообщений наступят еще до их подтверждения.
Who's the intended recipient? И ещё более любопытен её адресат.
Больше примеров...
Стран-получателей (примеров 62)
External loans and grants carry strict conditions aimed at altering the economic nature and fiscal policies of recipient nations, resulting in loss of freedom in making independent fiscal choices. Внешние займы и субсидии предоставляются на жестких условиях, направленных на изменение характера экономики и бюджетно-финансовой политики стран-получателей, что приводит к утрате свободы в плане самостоятельного выбора вариантов бюджетно-финансовой политики.
(b) Welcomed the experimental approach that UNSTAT was developing to try to obtain information from recipient and donor countries on the scale, composition, source, destination and changes over time of bilateral technical cooperation; Ь) выразил удовлетворение по поводу экспериментального подхода, разрабатываемого ЮНСТАТ в целях получения информации от стран-получателей и стран-доноров относительно масштабов, состава, источника, назначения и происходящих со временем изменений в рамках двустороннего технического сотрудничества;
∙ the agreement of the recipient Government согласию со стороны правительств стран-получателей
An inter-agency working group or workshop with the direct participation of end-users of procedures - recipient government officials, project managers and field representatives ∙ межучрежденческая рабочая группа или семинар при непосредственном участии конечных пользователей - официальных представителей стран-получателей помощи, руководителей проектов и представителей на местах
Recipient companies or Governments sometimes lack trust in low-tech solutions. Компании-получатели или правительства стран-получателей иногда относятся с недоверием к простым решениям.
Больше примеров...
Страны-получатели (примеров 11)
The Technical Group outlined measures aimed at providing a long-term predictable and continuous flow of resources to ensure that recipient nations succeed in efficiently providing for long-term development. Техническая группа наметила меры по обеспечению предсказуемого и непрерывного поступления ресурсов в течение длительного времени, с тем чтобы страны-получатели могли эффективно выполнять задачи долгосрочного развития.
To enhance the development impact of remittances, both recipient and origin countries should pursue integration of migration and remittances in their development policy. Для усиления воздействия денежных переводов на процесс развития как страны-получатели, так и страны происхождения должны стремиться включать вопросы миграции и денежных переводов в их политику в области развития.
(b) Encourage recipient and donor countries, as well as international institutions, to make official development assistance more efficient and effective for poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development. Ь) стимулировать страны-получатели и страны-доноры, а также международные учреждения к тому, чтобы сделать официальную помощь в целях развития более эффективным инструментом искоренения нищеты и обеспечения устойчивого экономического роста и развития.
While much of the effort to raise core funds must be undertaken by the system within traditional donor countries and potential new donors, recipient developing countries can also play stronger advocacy roles by mobilizing their political influence, bilateral and multilateral. Хотя значительная часть работы по сбору основных средств должна вестись системой среди традиционных стран-доноров и потенциальных новых доноров, развивающиеся страны-получатели помощи тоже могут играть более активную пропагандистскую роль, мобилизуя свое политическое влияние - двустороннее и многостороннее.
1 The International Conference on Financing for Development, in paragraph 43 of the Monterrey Consensus, stated that recipient and donor countries, as well as international institutions, should strive to make ODA more effective. 1 Участники Международной конференции по финансированию развития в пункте 43 Монтеррейского консенсуса заявили, что страны-получатели помощи и страны-доноры, а также международные учреждения должны стремиться к тому, чтобы сделать ОПР более эффективной.
Больше примеров...