Английский - русский
Перевод слова Recipient

Перевод recipient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получатель (примеров 246)
If the recipient is entitled to the contribution for only part of a calendar month, the amount per calendar day is CK 58. Если получатель имеет право на пособие лишь за часть календарного месяца, то размер пособия за календарный день составляет 58 чешских крон.
Whenever one party sends something to the other party, it retains a copy of the data it sent until the recipient has acknowledged that it received it. Всякий раз, когда одна сторона передает что-то в другую сторону, отправитель сохраняет копию данных, которые он послал, пока получатель не подтвердил, что он получил его.
By comparing the hash of the real source IP address and UDP port number of the received IKE message with those sent within the NAT-D payload, each recipient can determine if there is a NAPT device along the path and which peer is located behind a NAPT device. Путём сравнения хэш-функции реального исходного IP адреса и UDP номера порта полученного IKE сообщения с посланными (хэш-функцией и UDP номером порта) в пределах NAT-D полезной нагрузки, каждый получатель может определить, есть ли NAPT устройство по пути и какой peer расположен позади NAPT устройства.
Requests the Secretary-General to ensure that trials of remote interpretation not be confined to specific duty stations, and that each duty station be considered as both recipient and provider; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы пробное использование дистанционного устного перевода не ограничивалось конкретными местами службы и чтобы каждое место службы рассматривалось как поставщик, так и получатель таких услуг;
The PrivatMoney system clients - FREE sms-information: the Recipient is received the information about the order on its name and the Sender is received the information about the Recipient order payment fact. БЕСПЛАТНОЕ SMS-сообщение клиентам системы PrivatMoney: Получатель получает уведомление о поступившем на его имя переводе, Отправитель - о факте выплаты перевода Получателю.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 42)
Management support agreements provide support services at the request of a recipient Government or bilateral and multilateral development agencies. В рамках соглашений о предоставлении управленческих услуг обеспечивается предоставление вспомогательных услуг по просьбе принимающих правительств или двусторонних и многосторонних учреждений по вопросам развития.
The moratorium could function as a counter-cyclical measure and, by contributing to macroeconomic stability in recipient economies, play a role in sustaining global demand. Мораторий мог бы стать одной из антициклических мер и, благодаря содействию укреплению макроэкономической стабильности в принимающих экономиках, сыграть свою роль в поддержании глобального спроса.
On the contrary, massive movements of displaced populations across international borders, most frequently prompted by civil wars in the region, have altered delicate ethnic balances in neighbouring States and thereby destabilized the recipient societies. Наоборот, массовые перемещения вынужденных переселенцев через международные границы, чаще всего вызываемые гражданскими войнами в регионе, меняют шаткое этническое равновесие в соседних государствах и тем самым приводят к дестабилизации обстановки в принимающих их странах.
International migration is now considered a global phenomenon involving a growing number of States as origin, recipient or transit countries of migrants, and it has become an issue of growing concern to the international community. В настоящее время международная миграция рассматривается в качестве глобального явления, затрагивающего все большее число государств происхождения, принимающих государств и государств транзита мигрантов, и она стала вопросом, вызывающим все большую озабоченность международного сообщества.
That had generated a large supply of funds that tended to be yield-sensitive and that responded swiftly to changes in sentiment about recipient economies. Это обеспечило крупное предложение средств, которые, как правило, чувствительны к прибыли и быстро реагируют на изменения в "настроении" экономики принимающих стран.
Больше примеров...
Реципиент (примеров 20)
Several States reported that a family or genetic relationship was required between the recipient and the donor. Несколько государств сообщили о том, что реципиент и донор должны состоять в семейной или родственной связи.
I'm hoping the recipient is here, but he hasn't agreed yet. Я надеюсь, что реципиент здесь, но он еще не согласился
My recipient is still alive. Мой реципиент до сих пор жив.
Such funds are administered by each Yasuni Fund recipient and implementing organization in accordance with the national regulatory framework, provided that national financial regulations and rules do not contravene the principle of UNDP financial regulations and rules. В управлении такими фондами участвуют каждый реципиент фонда «Ясуни» и каждая организация-исполнитель, которые действуют в соответствии с положениями национальной нормативно-правовой базы при условии, что национальные финансовые положения и правила не идут вразрез с принципами финансовых положений и правил ПРООН.
Natural bacterial transformation involves the transfer of DNA from a donor bacterium to a recipient bacterium, where both donor and recipient are ordinarily of the same species. Естественная бактериальная трансформация предполагает передачу ДНК от бактерии донора к бактерии реципиенту, где и донор, и реципиент, как правило, одного вида.
Больше примеров...
Лауреат (примеров 42)
C. Narayana Reddy, 85, Indian writer and poet, recipient of the Jnanpith Award (1988). Редди, Нараяна (85) - индийский поэт, лауреат премии «Джнянпитх» (1988).
I should like to conclude my remarks by quoting from the statement which President Nelson Mandela, recipient of the 1993 Nobel Peace Prize, made in this Hall in September of this year. В заключение своего выступления я хотел бы процитировать заявление, с которым в сентябре этого года выступил в этом зале президент Нельсон Мандела, лауреат Нобелевской премии мира 1993 года.
Klaus Rifbjerg, 83, Danish writer (Anna, I, Anna), recipient of the Nordic Council's Literature Prize (1970). Рифбьерг, Клаус (83) - датский писатель, лауреат Литературной премии Северного Совета (1970).
Recipient of the Daughter of Honour Award by the entire Nkwerre local government, Imo State - 2001 Лауреат премии «Почетная дочь» органа местного самоуправления всего Нкверре, штат Имо - 2001 год
Mr. Benson Venegas, Iniciativa Talamanca of Costa Rica, recipient of the UNDP Poverty Eradication Award; and Г-н Бенсон Венегас, «Таламанкская инициатива» Коста-Рики, лауреат премии ПРООН за успехи в области борьбы за ликвидацию нищеты; и
Больше примеров...
Получающих помощь (примеров 14)
IFAD projects are almost always implemented by the recipient government. Проекты МФСР почти всегда осуществляются правительствами стран, получающих помощь.
The Declaration established clear commitments for both donor and recipient partners in terms of national ownership, donor coordination and harmonization, result-oriented outcomes and mutual accountability. В Декларации определены четкие обязательства как доноров, так и партнеров, получающих помощь, в плане ответственности национальных структур, взаимодействия между донорами и согласования их деятельности, ориентации на конечные результаты и взаимной подотчетности.
The experience of both recipient and donor countries and organizations shows that focusing on a few statistical subject areas in technical assistance has proved to be more effective than programmes spread over a number of subject fields. Опыт как стран и организаций, получающих помощь, так и стран и организаций, являющихся донорами, свидетельствует о том, что сосредоточение внимания на небольшом количестве тематических областей статистики при оказании технической помощи более эффективно, чем осуществление программ, охватывающих многие тематические области.
Sub-granting of CERF funds is under the purview of the recipient United Nations agencies, and the CERF secretariat does not have any direct oversight of this. Распределение средств, выделенных СЕРФ, среди партнеров-исполнителей входит в сферу компетенции получающих помощь учреждений Организации Объединенных Наций, и секретариат СЕРФ не может обеспечивать прямой надзор за этим процессом.
The national programme for needy families has risen from 73,590 recipient families in 1987 to 101,000 in 1993. Количество семей, получающих помощь в рамках национальной программы для нуждающихся семей, выросло с 73590 в 1987 году до 101000 в 1993 году.
Больше примеров...
Принимающей (примеров 14)
A clear sense of ownership on the part of a recipient is also essential in order to make foreign assistance truly effective for the development of the country concerned. Четкое представление своей ответственности у принимающей стороны также имеет важное значение для того, чтобы иностранная помощь носила действительно эффективный характер для развития этой страны.
Societies are not only increasingly acknowledging the role of migrants in development, economic growth and cultural enrichment, but also the responsibility of the recipient community to promote the well-being and fundamental rights of those groups. Общество все в большей степени осознает не только роль мигрантов в развитии, экономическом росте и культурном обогащении, но и ответственность принимающей общины за поощрение благосостоянии и основополагающих прав этих групп.
Ensure full transparency, contract and notification and consent before delivery: Donors will ensure that recipient communities consent in writing to receiving equipment in accordance with the terms and conditions of the contract entered into between the donors and the receiving communities. Обеспечение полной транспарентности, заключение контракта, уведомление и получение согласия до доставки: доноры обеспечивают письменное согласие принимающей общины на получение оборудования в соответствии с условиями контракта, заключенного между донорами и принимающими общинами.
In addition, it is predicted that concentrations of alkyl-phenols and octylphenol in particular exceed the limits for environmental effects in the scenario which was used (dilution of run-off by a factor of ten in a recipient). Кроме того, предполагается, что концентрация алкилфенолов и октилфенолов, в частности, превышает допустимые пределы экологического воздействия при задействованном сценарии событий (растворение стоков в отношении 1 к 10 в принимающей среде).
It's the welcome recipient... Проблема в принимающей стороне...
Больше примеров...
Принимающими (примеров 11)
Secure donor approval of agreement and recipient Government approval, if necessary. Обеспечение при необходимости утверждения донорами и принимающими правительствами соглашения.
The focus on national ownership, harmonization and alignment, mutual accountability and results could frame a partnership between recipient and donor countries that prioritizes implementation and accountability. Фокус на национальную принадлежность, гармонизацию и согласование, взаимную подотчетность и результаты может установить между принимающими странами и странами-донорами такие партнерские отношения, которые ставят во главу угла осуществление и подотчетность.
The incumbent would advise and assist the Special Coordinator in coordination with the United Nations agencies and programmes, donor and recipient agencies and programmes, and help the Special Coordinator to formulate an overall programme effort by the United Nations system. Занимающий эту должность сотрудник будет давать консультации и оказывать содействие Специальному координатору в координации с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, донорами и принимающими учреждениями и программами, а также оказывать помощь Специальному координатору в разработке общей программы деятельности системы Организации Объединенных Наций.
In so doing, migrants contribute to the attainment of the World Summit on Social Development goals of social integration and inclusion; Finally, stronger partnerships between recipient and sending countries are urgently needed at the bilateral, regional and global levels. В силу этого мигранты способствуют достижению целей обеспечения социальной интеграции и всеобщего охвата, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития; iv) наконец, крайне необходимо более тесное партнерское сотрудничество между принимающими странами и странами происхождения на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
Cooperation with recipient and donor countries Сотрудничество с принимающими помощь странами и странами-донорами
Больше примеров...
Принимающие (примеров 12)
We appeal to recipient nations, particularly the United States, to facilitate the regulation of the status of Guatemalan migrants in their countries. Мы призываем принимающие страны, в первую очередь Соединенные Штаты, способствовать урегулированию статуса гватемальских мигрантов в своих странах.
Implementation of this strategy is jointly shared by IAEA and the recipient Member State in terms of financing. Осуществление этой стратегии на совместной основе финансируют МАГАТЭ и принимающие государства-члены.
The candidates, generally at least three nominated by their Governments, are reviewed and selected by the recipient offices. Рассмотрение кандидатур и отбор кандидатов, из которых три, как правило, выдвигаются правительствами их стран, осуществляют соответствующие принимающие отделения.
The bulk of UNDP-funded activities fall within the framework of country programmes through which UNDP and the recipient Government spell out the strategy for using UNDP resources effectively. Подавляющая часть мероприятий, финансируемых ПРООН, осуществляется в рамках страновых программ, на основе которых ПРООН и принимающие правительства разрабатывают стратегии эффективного использования предоставляемых ПРООН ресурсов.
The Programme of Action recognizes the positive impact of international migration on the recipient and source countries, as well as on the transit countries. В Программе действий признается позитивное воздействие международной миграции как на принимающие страны, так и на страны происхождения и транзита.
Больше примеров...
Принимающим (примеров 10)
This is not simply a rhetorical claim - for many dual-use technologies the developed countries find it normal to apply a double standard based on the relations they have with the recipient State rather than its real objectives. И это не просто риторическое утверждение, ибо в случае многих технологий двойного назначения развитые страны считают нормальным применять двойной стандарт, ориентируясь на характер отношений, которые они поддерживают с принимающим государством, а не на те цели, которые оно реально преследует.
Consultations with potential donors for continued support for FOMUC, as well as the project for reinsertion of ex-combatants and support to the recipient communities Проведение консультаций с потенциальными донорами для обеспечения продолжения поддержки ФОМУК, а также проекта реинтеграции бывших комбатантов и оказания поддержки принимающим общинам
However, the survey's findings on the impact of the Mission's quick-impact projects and employment projects did not show that the projects had had significant economic benefits for the recipient communities. Однако результаты опроса, касающиеся результативности проектов Миссии с быстрой отдачей и ее проектов обеспечения занятости, не указывали на то, что эти проекты дали значительные экономические выгоды принимающим общинам.
The Republic of Korea, when making nuclear export decisions, duly takes into account that a recipient State has brought into force IAEA safeguards obligations in accordance with its relevant rules and regulations. Принимая решения в отношении ядерного экспорта, Республика Корея должным образом учитывает выполнение принимающим государством гарантий МАГАТЭ согласно соответствующим правилам и положениям Агентства.
The recipient is announced annually at the site on NCAA Final Four. Церемония награждения проходит ежегодно в городе, принимающим «Финал четырёх NCAA».
Больше примеров...
Получающими помощь (примеров 6)
Invoking human rights concerns was not favoured either by the recipient developing countries or the donor industrial countries. Ссылки на права человека не поощрялись ни получающими помощь развивающимися странами, ни промышленно развитыми странами-донорами.
During its early implementation, the Fund has benefited from the work of its secretariat, which in close cooperation with recipient agencies and organizations has helped improve its management and use. На ранних этапах своей деятельности Фонд полагался на работу своего секретариата, который в тесном сотрудничестве с учреждениями и организациями, получающими помощь, содействовал улучшению управления Фондом и его применения.
Moreover, NAM emphasizes the IAEA Board of Governors' primary statutory responsibility in addressing safeguards issues in the event of failure of the recipient State or States to take fully corrective action within a reasonable time in case of non-compliance with its Agency safeguards undertakings. Кроме того, ДН подчеркивает главную уставную ответственность Совета управляющих МАГАТЭ за рассмотрение вопросов гарантий в случае непринятия государством или государствами, получающими помощь, в течение приемлемого периода времени полностью коррективных мер в ситуации несоблюдения ими обязательств по гарантиям Агентства.
Belgium is one of the first donor countries to have embarked on a partnership agreement with UNEP which is trying to improve interactions among the various stakeholders in the programmes, inter alia, local governments, executing agencies, donors and recipient communities. Бельгия стала одной из первых стран-доноров, заключивших с ЮНЕП соглашение о партнерстве, направленное на улучшение взаимодействия между различными заинтересованными сторонами программ: органами местного самоуправления, учреждениями-исполнителями, донорами, получающими помощь общинами, и т.д.
(c) Ensure that all projects and activities are guided by a continued analysis of the needs and gaps that exist in each region, in coordination with recipient Member States, so as to address the current and emerging needs of States; с) обеспечению того, чтобы в основе всех проектов и мероприятий лежал постоянный анализ потребностей и пробелов, существующих в каждом регионе, в координации с получающими помощь государствами-членами с целью учета текущих и новых потребностей государств;
Больше примеров...
Удостоен (примеров 21)
In 1932 he was recipient of the Goethe-Medaille für Kunst und Wissenschaft (Goethe Medal for Art and Science). В 1932 году был удостоен Франкфуртской медали Гёте (Frankfurter Goethe-Medaille) и медали Гёте в области искусства и науки (Goethe-Medaille für Kunst und Wissenschaft).
Gramps was troop leader 63 years ago, and was the recipient of the supreme Pioneer honor. Он стал вожатым 60 лет назад, и был удостоен высшей пионерской награды.
Kim was the recipient of the Hero of the Republic and Double Hero awards in 1968 and 1992 respectively. Ким был дважды удостоен звания Герой Корейской Народной Демократической Республики в 1968 и 1992 году.
Recipient of the 1991 Elizabeth Haub Award (gold medal) on international environmental law В 1991 году удостоен премии Элизабет Хауб (золотая медаль) по международному экологическому праву
Upon the request of Mahmoud Sami al-Barudi, Ghali was awarded the rank of Pasha, being the first Coptic recipient of such an honour in Egypt. По ходатайству Махмуда Сами аль-Баруд Гали был удостоен титула паша, став первым коптом, который получил такое звание в Египте.
Больше примеров...
Получающие помощь (примеров 3)
We encourage all donor and recipient nations to support global malaria control efforts through appropriate financial contributions and stronger political commitments. Мы призываем всех доноров и все государства, получающие помощь, поддержать глобальные усилия по борьбе с малярией посредством соответствующих финансовых взносов и более твердой политической приверженности этому делу.
This expanded eligibility for exemption, which was formerly allowed only for recipient families with dependent children under five years old, will have a significant impact on many women, especially the heads of single-parent families. Эта мера расширила круг лиц, имеющих право на такие вычеты, которые в прошлом распространялись лишь на семьи, получающие помощь и имеющие детей-иждивенцев в возрасте до пяти лет, и она будет иметь значительные последствия для многих женщин, особенно женщин, возглавляющих семьи с одним родителем.
Resident Representative (RR), Resident Coordinator (RC), Deputy RR (DRR),counterpart government agencies recipient units and other stakeholders Представитель-резидент (ПР), Координатор-резидент (КР), заместитель Координатора-резидента (ЗКР), правительственные учреждения-партнеры, подразделения, получающие помощь, и другие заинтересованные стороны
Больше примеров...
Адресат (примеров 11)
Thus, if the recipient of such a letter refused to comply, investigators had to turn to the courts to compel him to do so. Так, если адресат, указанный в таком приказе, отказывается подчиниться ему, лица, ведущие расследование, должны обращаться в суд, чтобы заставить его подчиниться приказу.
Recipient is a girl who has run away from home. Адресат - девушка, убежавшая из дома.
Automatic IP Screening bans a specific IP address from future connections to your MDaemon server once a specified number of "unknown recipient" errors occur from that address during a mail session. Автоматическое IP экранирование запрещает будущие соединения к вашему серверу MDaemon c определённого IP адреса по достижении определённого количества ошибок «адресат неизвестен» с этого адреса во время почтового сеанса.
The recipient might obtain the assistance of a lawyer and contest the validity of the letter in court. Адресат может пользоваться услугами адвоката и оспаривать полученный приказ в судах.
It depends, because part of the definition of sound is that there has to be a recipient for it. Когда как, ведь частью определения звука является то, что для него необходим адресат.
Больше примеров...
Стран-получателей (примеров 62)
India had consistently held the view that the coordination of external assistance should be undertaken only by the recipient Government. Индия последовательно придерживалась мнения, что координация внешней помощи должна осуществляться только правительствами стран-получателей.
Strong results-based management and reporting tools have helped the Branch to show measurable results and are key for building and maintaining support from recipient and donor countries. Мощные инструменты управления и отчетности, ориентированные на конечные результаты, помогли Сектору добиться заметных результатов, и они играют ключевую роль в наращивании и сохранении поддержки со стороны стран-получателей и стран-доноров.
However, despite the interest on the part of both donors and recipient Governements to improve the effectiveness of ODA, sound proposals have seldom been fully implemented. Однако, несмотря на интерес правительств как стран-доноров, так и стран-получателей повысить эффективность ОПР, хорошие предложения редко удавалось реализовать полностью.
Recalls the need for country-level evaluations of the United Nations Development Assistance Framework at the end of the programming cycle, based on the results matrix of the framework, with full participation and leadership of the recipient Government; напоминает о необходимости проведения на страновом уровне оценки хода осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в конце программного цикла на основе матрицы результатов такой программы при всестороннем участии и руководстве со стороны правительств стран-получателей помощи;
Recipient companies or Governments sometimes lack trust in low-tech solutions. Компании-получатели или правительства стран-получателей иногда относятся с недоверием к простым решениям.
Больше примеров...
Страны-получатели (примеров 11)
Policy advice and cooperation on capital flows should encompass both recipient and originating countries. В консультациях и сотрудничестве в решении вопросов политики в связи с потоками капитала должны участвовать как страны-получатели, так и страны происхождения.
However, both recipient and donor countries agreed that progress has been slow in improving the effectiveness of aid delivery and coordination. Однако как страны-получатели, так и страны-доноры согласились с тем, что повышение эффективности оказания и координации помощи идет медленно.
(b) Encourage recipient and donor countries, as well as international institutions, to make official development assistance more efficient and effective for poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development. Ь) стимулировать страны-получатели и страны-доноры, а также международные учреждения к тому, чтобы сделать официальную помощь в целях развития более эффективным инструментом искоренения нищеты и обеспечения устойчивого экономического роста и развития.
Aid should be untied to the extent possible, to allow recipient nations more flexibility in the use of aid resources. Помощь не должна, насколько это возможно, оговариваться никакими условиями, чтобы страны-получатели помощи могли использовать ее с большей гибкостью.
While much of the effort to raise core funds must be undertaken by the system within traditional donor countries and potential new donors, recipient developing countries can also play stronger advocacy roles by mobilizing their political influence, bilateral and multilateral. Хотя значительная часть работы по сбору основных средств должна вестись системой среди традиционных стран-доноров и потенциальных новых доноров, развивающиеся страны-получатели помощи тоже могут играть более активную пропагандистскую роль, мобилизуя свое политическое влияние - двустороннее и многостороннее.
Больше примеров...