Английский - русский
Перевод слова Recipient

Перевод recipient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получатель (примеров 246)
Its increasing investment in enshrining capacity development and systems strengthening within Global Fund grants where it is interim principal recipient is already facilitating the longer-term sustainability of programmes by national entities. Она увеличивает инвестирование в закрепление мер по наращиванию потенциала и укреплению систем в рамках освоения субсидий Глобального фонда там, где промежуточный первичный получатель уже содействует более долгосрочной устойчивости реализации программ национальными учреждениями.
It is also possible now to receive the contribution for care for a close or some other person together with a widow or widower's pension and the parental allowance if the recipient looks at the same time after another child. Кроме того, стало возможным получать субсидию на уход за близким или иным лицом одновременно с пенсией по вдовству, а также с родительским пособием, в случае если получатель в то же время осуществляет уход за другим ребенком.
The loan recipient shall report on a regular basis to the implementing agency on the progress of the project activity with regard to key steps, such as permits and licences, construction and validation, using a template developed by the implementing agency. Получатель займа регулярно представляет осуществляющему учреждению доклады о прогрессе в осуществлении деятельности по проекту в отношении таких ключевых этапов, как разрешения и лицензии, строительство и одобрение, используя формуляры, разработанные осуществляющим учреждением.
A detailed analysis was conducted according to: The originator of information; The intended recipient of the information; The topic of information; The ways in which the information is communicated; The time cycle for communicating the information. Был проведен подробный анализ по следующим критериям: поставщик информации; предполагаемый получатель информации; тематика информации; пути передачи информации; цикличность представления информации.
Likewise, eurozone countries have been looking to long-time aid recipient China, which holds $2.5 trillion of US government debt, to help them overcome their own debt crisis. Аналогично, страны еврозоны ищут способы, чтобы давний получатель помощи Китай, который на данный момент держит у себя 2,5 триллиона долларов государственного долга США, помог им преодолеть их долговой кризис.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 42)
This trend has serious implications for social development in "donor" and "recipient" countries. Эта тенденция имеет серьезные последствия для социального развития в «странах-донорах» и «принимающих странах».
In that connection, Egypt reaffirmed the importance of increasing resources to finance UNHCR activities and of paying special attention to protracted refugee situations in recipient developing countries. В связи с этим Египет вновь подчеркивает необходимость выделять больше средств на финансирование мероприятий УВКБ ООН и обращать особое внимание на затяжные ситуации, связанные с беженцами, в принимающих их развивающихся странах.
As the macroeconomic impact of capital flows, and FPI in particular, can be at times destabilizing for the recipient economies, policy measures should be recommended to counterbalance any potential negative effect. Поскольку макроэкономические последствия движения капитала, и особенно потоков ИПИ, могут иногда носить дестабилизирующий характер для принимающих стран, нужно выработать рекомендации по мерам экономической политики, способным компенсировать эти потенциальные отрицательные последствия.
That had generated a large supply of funds that tended to be yield-sensitive and that responded swiftly to changes in sentiment about recipient economies. Это обеспечило крупное предложение средств, которые, как правило, чувствительны к прибыли и быстро реагируют на изменения в "настроении" экономики принимающих стран.
o. Policies to attract foreign capital and their real financial effects on recipient economies; о. политика по привлечению иностранного капитала и ее реальные финансовые последствия для экономики принимающих стран;
Больше примеров...
Реципиент (примеров 20)
Several States reported that a family or genetic relationship was required between the recipient and the donor. Несколько государств сообщили о том, что реципиент и донор должны состоять в семейной или родственной связи.
Norway is currently exploring the possibility of acting as a lead country of the Round-table Follow-up Working Group for a given period of time and suggested that the Working Group be co-chaired by a "recipient" country. В настоящее время Норвегия изучает возможность исполнения функций страны - руководителя деятельностью Рабочей группы по осуществлению последующих действий после Круглого стола в течение определенного периода времени; она также предложила, чтобы функции сопредседателя выполняла страна-"реципиент".
Not to transfer any MOTAPM to States not bound by the agreed provisions on prohibitions or restrictions on the use of MOTAPM unless the recipient agrees to apply these agreed prohibitions; не передавать любые НППМ государствам, не связанным согласованными положениями о запрещениях или ограничениях на применение НППМ, если только реципиент не согласится применять эти согласованные запрещения;
My recipient is still alive. Мой реципиент до сих пор жив.
So in addition to doing the transplant, we had to find out how to get a bacterial chromosome out of the eukaryotic yeast into a form where we could transplant it into a recipient cell. И в дополнение к проблеме трансплантации, надо было придумать способ извлечения хромосомы бактерии из эукариотических дрожжей в форме, пригодной для дальнейшей трансплантации в клетку- реципиент.
Больше примеров...
Лауреат (примеров 42)
He is awarded with a silver medal of the Academy of Arts of Russia, a recipient of Murmansk Komsomol Prize, twice of the Regional Administration Prize, an award winner of the Artists' Union of Russia. Награждён серебряной медалью Российской академии художеств, лауреат премии Мурманского Комсомола, дважды Областной администрации, дипломант Союза художников России.
Recipient of the Right Livelihood Honorary Award, Stockholm (1985) Лауреат почетной премии "Райт лайвлихуд", Стокгольм (1985 год)
Under the terms of the Prize, the recipient receives twenty thousand dollars (20,000 USD) and a UNESCO Albert Einstein Silver Medal. По условиям премии, лауреат получает 20000 долларов США, сертификат и серебряную медаль ЮНЕСКО имени Альберта Эйнштейна.
Klaus Rifbjerg, 83, Danish writer (Anna, I, Anna), recipient of the Nordic Council's Literature Prize (1970). Рифбьерг, Клаус (83) - датский писатель, лауреат Литературной премии Северного Совета (1970).
Imre Kertész (Hungarian:; 9 November 1929 - 31 March 2016) was a Hungarian author and recipient of the 2002 Nobel Prize in Literature, "for writing that upholds the fragile experience of the individual against the barbaric arbitrariness of history". Kertész Imre; 9 ноября 1929 - 31 марта 2016) - венгерский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе за 2002 год, которая была вручена «за творчество, в котором хрупкость личности противопоставлена варварскому деспотизму истории».
Больше примеров...
Получающих помощь (примеров 14)
It was acknowledged that there was a shared interest between the recipient and donor countries in the context of development assistance. Было подтверждено, что в контексте содействия развитию у стран, получающих помощь, и стран-доноров есть общие интересы.
This puts a heavy strain on the administrative capacity of recipient partner countries. Из-за этого возникает большая нагрузка на административный механизм получающих помощь стран-партнеров.
A high-level forum on aid effectiveness would be held in Accra in September 2008, mainly to assess progress in the Paris Declaration with the full participation of recipient partners. В сентябре 2008 года в Аккре планируется провести Форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, посвященный главным образом оценке хода осуществления Парижской декларации и предполагающий полное участие партнеров, получающих помощь.
Furthermore, the Group requested that the IASC humanitarian financing task team consider the best practices of individual agencies, which could lead to improvements across the board in the timeliness of the disbursement of CERF funds to recipient agencies' implementing partners. Кроме того, Группа просила целевую группу МПК по финансированию гуманитарной деятельности изучить передовой опыт отдельных учреждений, что позволило бы улучшить общее состояние дел в плане своевременности выделения средств СЕРФ партнерам-исполнителям из числа учреждений, получающих помощь.
The situation is exacerbated by the presence of numerous new bodies such as NGOs through which aid is often disbursed with little or no oversight by the recipient government or other national institutions. Положение обостряется наличием многочисленных новых посредников, таких, как НПО, через которые помощь зачастую распределяется при минимальном контроле или вообще в отсутствие контроля со стороны правительств стран, получающих помощь, или других национальных учреждений.
Больше примеров...
Принимающей (примеров 14)
We are grateful that Belize's participation now transcends its being a passive recipient of internationally displaced persons from the rest of Central America, who are now over 20 per cent of our population. Мы благодарны за то, что участие Белиза помогло ему выйти за пределы своей роли пассивной принимающей стороны международных перемещенных лиц из других стран Центральной Америки, которые в настоящее время составляют более 20 процентов нашего населения.
Societies are not only increasingly acknowledging the role of migrants in development, economic growth and cultural enrichment, but also the responsibility of the recipient community to promote the well-being and fundamental rights of those groups. Общество все в большей степени осознает не только роль мигрантов в развитии, экономическом росте и культурном обогащении, но и ответственность принимающей общины за поощрение благосостоянии и основополагающих прав этих групп.
In recognition of the importance of nuclear knowledge management, South Africa is an active participant in the Agency's fellowship and scientific visit programmes, both as a provider and as a recipient. В подтверждение важности управления ядерными знаниями Южная Африка активно участвует в программе стипендий и научных обменов Агентства, выступая одновременно в качестве направляющей и принимающей стороны.
While Malaysia had once been almost exclusively a recipient under the IAEA technical cooperation programme, it was currently assisting other developing States in peaceful applications of nuclear technology. Хотя в прошлом Малайзия была в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ почти исключительно принимающей помощь стороной, в настоящее время она оказывает содействие другим развивающимся странам в применении ядерной энергии в мирных целях.
It's the welcome recipient... Проблема в принимающей стороне...
Больше примеров...
Принимающими (примеров 11)
Secure donor approval of agreement and recipient Government approval, if necessary. Обеспечение при необходимости утверждения донорами и принимающими правительствами соглашения.
The Commission also had an important role to play in strengthening the dialogue between UNDCP and recipient and donor countries. Кроме того, Комиссия призвана играть важную роль в укреплении диалога между ЮНДКП, принимающими странами и странами-донорами.
The focus on national ownership, harmonization and alignment, mutual accountability and results could frame a partnership between recipient and donor countries that prioritizes implementation and accountability. Фокус на национальную принадлежность, гармонизацию и согласование, взаимную подотчетность и результаты может установить между принимающими странами и странами-донорами такие партнерские отношения, которые ставят во главу угла осуществление и подотчетность.
Ensure full transparency, contract and notification and consent before delivery: Donors will ensure that recipient communities consent in writing to receiving equipment in accordance with the terms and conditions of the contract entered into between the donors and the receiving communities. Обеспечение полной транспарентности, заключение контракта, уведомление и получение согласия до доставки: доноры обеспечивают письменное согласие принимающей общины на получение оборудования в соответствии с условиями контракта, заключенного между донорами и принимающими общинами.
Cooperation with recipient and donor countries Сотрудничество с принимающими помощь странами и странами-донорами
Больше примеров...
Принимающие (примеров 12)
Implementation of this strategy is jointly shared by IAEA and the recipient Member State in terms of financing. Осуществление этой стратегии на совместной основе финансируют МАГАТЭ и принимающие государства-члены.
The central financial administration subsidizes recipient localities of rural migrant workers where there are relatively large numbers of children moving into the cities with their parents. Центральные финансовые органы субсидируют поселения, принимающие сельских трудовых мигрантов, в которых проживает относительно большое количество детей, переехавших в города вместе со своими родителями.
The Programme of Action recognizes the positive impact of international migration on the recipient and source countries, as well as on the transit countries. В Программе действий признается позитивное воздействие международной миграции как на принимающие страны, так и на страны происхождения и транзита.
This migration is placing enormous strains on food, housing, education, health, and water supplies, as recipient communities struggle to accommodate the number of people migrating. Такая миграция создает крайне напряженную ситуацию с продовольствием, жильем, в области образования, здравоохранения и водоснабжения по мере того, как принимающие общины пытаются обустроить прибывающих мигрантов.
South - South cooperation in that context was based on a Tripartite Agreement under which a recipient (host) country and a more advanced developing country (cooperating country) signaled to FAO their wish to participate in the South - South cooperation initiative under the SPFS. Сотрудничество между странами Юга в этих вопросах строится на трехстороннем соглашении, в соответствии с которым страны-получатели (принимающие страны) и более передовые развивающиеся страны (сотрудничающие страны) информируют ФАО о своем желании сотрудничать с другими странами Юга в рамках СППБ.
Больше примеров...
Принимающим (примеров 10)
Notification of the relocation is provided at least seven days prior to the final date set for relocation, and is coordinated to the extent possible with the recipient State. Извещение о перемещении выдается как минимум за семь дней до окончательной даты перемещения и координируется по мере возможности с принимающим государством.
This is not simply a rhetorical claim - for many dual-use technologies the developed countries find it normal to apply a double standard based on the relations they have with the recipient State rather than its real objectives. И это не просто риторическое утверждение, ибо в случае многих технологий двойного назначения развитые страны считают нормальным применять двойной стандарт, ориентируясь на характер отношений, которые они поддерживают с принимающим государством, а не на те цели, которые оно реально преследует.
It was pointed that outsourcing through offshoring was a win-win situation for both the offshoring and the recipient firms. Было указано, что внешний подряд по системе офшоринга приносит выгоды как фирмам, использующим офшоринг, так и принимающим фирмам.
Consultations with potential donors for continued support for FOMUC, as well as the project for reinsertion of ex-combatants and support to the recipient communities Проведение консультаций с потенциальными донорами для обеспечения продолжения поддержки ФОМУК, а также проекта реинтеграции бывших комбатантов и оказания поддержки принимающим общинам
The Republic of Korea, when making nuclear export decisions, duly takes into account that a recipient State has brought into force IAEA safeguards obligations in accordance with its relevant rules and regulations. Принимая решения в отношении ядерного экспорта, Республика Корея должным образом учитывает выполнение принимающим государством гарантий МАГАТЭ согласно соответствующим правилам и положениям Агентства.
Больше примеров...
Получающими помощь (примеров 6)
Invoking human rights concerns was not favoured either by the recipient developing countries or the donor industrial countries. Ссылки на права человека не поощрялись ни получающими помощь развивающимися странами, ни промышленно развитыми странами-донорами.
During its early implementation, the Fund has benefited from the work of its secretariat, which in close cooperation with recipient agencies and organizations has helped improve its management and use. На ранних этапах своей деятельности Фонд полагался на работу своего секретариата, который в тесном сотрудничестве с учреждениями и организациями, получающими помощь, содействовал улучшению управления Фондом и его применения.
Moreover, NAM emphasizes the IAEA Board of Governors' primary statutory responsibility in addressing safeguards issues in the event of failure of the recipient State or States to take fully corrective action within a reasonable time in case of non-compliance with its Agency safeguards undertakings. Кроме того, ДН подчеркивает главную уставную ответственность Совета управляющих МАГАТЭ за рассмотрение вопросов гарантий в случае непринятия государством или государствами, получающими помощь, в течение приемлемого периода времени полностью коррективных мер в ситуации несоблюдения ими обязательств по гарантиям Агентства.
Belgium is one of the first donor countries to have embarked on a partnership agreement with UNEP which is trying to improve interactions among the various stakeholders in the programmes, inter alia, local governments, executing agencies, donors and recipient communities. Бельгия стала одной из первых стран-доноров, заключивших с ЮНЕП соглашение о партнерстве, направленное на улучшение взаимодействия между различными заинтересованными сторонами программ: органами местного самоуправления, учреждениями-исполнителями, донорами, получающими помощь общинами, и т.д.
(c) Ensure that all projects and activities are guided by a continued analysis of the needs and gaps that exist in each region, in coordination with recipient Member States, so as to address the current and emerging needs of States; с) обеспечению того, чтобы в основе всех проектов и мероприятий лежал постоянный анализ потребностей и пробелов, существующих в каждом регионе, в координации с получающими помощь государствами-членами с целью учета текущих и новых потребностей государств;
Больше примеров...
Удостоен (примеров 21)
Taylor has been the recipient of numerous awards: Three Royal Television Society (RTS) Best Home Documentary awards: "Coincidence or Conspiracy?" Тейлор удостоен следующих наград: Премия Cobden Trust за защиту прав человека (1980) Три премии Королевского телевизионного общества (англ. Royal Television Society/ RTS) за лучшие документальные фильмы о Великобритании: "Coincidence or Conspiracy?"
Gramps was troop leader 63 years ago, and was the recipient of the supreme Pioneer honor. Он стал вожатым 60 лет назад, и был удостоен высшей пионерской награды.
Sider was the recipient of the 2003 APA Book Prize for his book, Four-Dimensionalism: An Ontology of Persistence and Time. В 2003 году Сайдер был удостоен книжной премии APA Book Prize за книгу «Four-Dimensionalism: An Ontology of Persistence and Time» («рус.
Jervis was the recipient of the 1990 University of Louisville Grawemeyer Award for Ideas Improving World Order. Джервис был удостоен премии Grawemeyer университета Луисвилля в 1990 за идею совершенствования мирового порядка.
Recipient of the 1991 Elizabeth Haub Award (gold medal) on international environmental law В 1991 году удостоен премии Элизабет Хауб (золотая медаль) по международному экологическому праву
Больше примеров...
Получающие помощь (примеров 3)
We encourage all donor and recipient nations to support global malaria control efforts through appropriate financial contributions and stronger political commitments. Мы призываем всех доноров и все государства, получающие помощь, поддержать глобальные усилия по борьбе с малярией посредством соответствующих финансовых взносов и более твердой политической приверженности этому делу.
This expanded eligibility for exemption, which was formerly allowed only for recipient families with dependent children under five years old, will have a significant impact on many women, especially the heads of single-parent families. Эта мера расширила круг лиц, имеющих право на такие вычеты, которые в прошлом распространялись лишь на семьи, получающие помощь и имеющие детей-иждивенцев в возрасте до пяти лет, и она будет иметь значительные последствия для многих женщин, особенно женщин, возглавляющих семьи с одним родителем.
Resident Representative (RR), Resident Coordinator (RC), Deputy RR (DRR),counterpart government agencies recipient units and other stakeholders Представитель-резидент (ПР), Координатор-резидент (КР), заместитель Координатора-резидента (ЗКР), правительственные учреждения-партнеры, подразделения, получающие помощь, и другие заинтересованные стороны
Больше примеров...
Адресат (примеров 11)
Thus, if the recipient of such a letter refused to comply, investigators had to turn to the courts to compel him to do so. Так, если адресат, указанный в таком приказе, отказывается подчиниться ему, лица, ведущие расследование, должны обращаться в суд, чтобы заставить его подчиниться приказу.
Unless there are specific reasons requiring the use of other communication methods, notification by electronic mail shall be considered sufficient for the purposes of this rule, provided receipt of the electronic mail is acknowledged by the recipient. З. Если только не существует особых причин, требующих использования других методов связи, уведомление посредством электронной почты считается достаточным для целей настоящего правила, при условии того, что адресат подтвердил получение уведомления по электронной почте.
Recipient is a girl who has run away from home. Адресат - девушка, убежавшая из дома.
The recipient might obtain the assistance of a lawyer and contest the validity of the letter in court. Адресат может пользоваться услугами адвоката и оспаривать полученный приказ в судах.
It depends, because part of the definition of sound is that there has to be a recipient for it. Когда как, ведь частью определения звука является то, что для него необходим адресат.
Больше примеров...
Стран-получателей (примеров 62)
Constraints identified include the lack of clear purpose of training to serve delivery of project outputs and outcomes - which calls for additional efforts to strengthen recipient government institutions' capacity and improve the public professional sector. Среди выявленных ограничивающих факторов было отмечено отсутствие четкой цели профессиональной подготовки для осуществления мероприятий и достижения результатов в рамках проектов, что требует принятия дополнительных усилий в целях укрепления потенциала государственных учреждений стран-получателей и повышения эффективности государственного профессионального сектора.
(b) Welcomed the experimental approach that UNSTAT was developing to try to obtain information from recipient and donor countries on the scale, composition, source, destination and changes over time of bilateral technical cooperation; Ь) выразил удовлетворение по поводу экспериментального подхода, разрабатываемого ЮНСТАТ в целях получения информации от стран-получателей и стран-доноров относительно масштабов, состава, источника, назначения и происходящих со временем изменений в рамках двустороннего технического сотрудничества;
Where possible, the Branch makes use of substantive expertise available from recipient and donor countries in implementing project activities. По мере возможности Сектор использует богатый опыт стран-получателей помощи и стран-доноров при осуществлении деятельности по проектам.
The Cuban Government was of the opinion that international cooperation on social development should be adapted to the programmes and priorities of the recipient nations and to the local culture. Правительство Кубы придерживается мнения, что международное сотрудничество в области социального развития следует увязать с программами и приоритетами стран-получателей помощи и с местной культурой.
My Government is a strong advocate of so-called recipient responsibility, which means that policies and strategies in all aspects of the development of a country must be based on that country's own priorities. Правительство моей страны решительно выступает в поддержку ответственности стран-получателей помощи, что означает, что политика и стратегии во всех аспектах развития той или иной страны должны основываться на собственных приоритетах этой страны.
Больше примеров...
Страны-получатели (примеров 11)
However, both recipient and donor countries agreed that progress has been slow in improving the effectiveness of aid delivery and coordination. Однако как страны-получатели, так и страны-доноры согласились с тем, что повышение эффективности оказания и координации помощи идет медленно.
To enhance the development impact of remittances, both recipient and origin countries should pursue integration of migration and remittances in their development policy. Для усиления воздействия денежных переводов на процесс развития как страны-получатели, так и страны происхождения должны стремиться включать вопросы миграции и денежных переводов в их политику в области развития.
(b) Encourage recipient and donor countries, as well as international institutions, to make official development assistance more efficient and effective for poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development. Ь) стимулировать страны-получатели и страны-доноры, а также международные учреждения к тому, чтобы сделать официальную помощь в целях развития более эффективным инструментом искоренения нищеты и обеспечения устойчивого экономического роста и развития.
South - South cooperation in that context was based on a Tripartite Agreement under which a recipient (host) country and a more advanced developing country (cooperating country) signaled to FAO their wish to participate in the South - South cooperation initiative under the SPFS. Сотрудничество между странами Юга в этих вопросах строится на трехстороннем соглашении, в соответствии с которым страны-получатели (принимающие страны) и более передовые развивающиеся страны (сотрудничающие страны) информируют ФАО о своем желании сотрудничать с другими странами Юга в рамках СППБ.
While much of the effort to raise core funds must be undertaken by the system within traditional donor countries and potential new donors, recipient developing countries can also play stronger advocacy roles by mobilizing their political influence, bilateral and multilateral. Хотя значительная часть работы по сбору основных средств должна вестись системой среди традиционных стран-доноров и потенциальных новых доноров, развивающиеся страны-получатели помощи тоже могут играть более активную пропагандистскую роль, мобилизуя свое политическое влияние - двустороннее и многостороннее.
Больше примеров...