Английский - русский
Перевод слова Recipient

Перевод recipient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получатель (примеров 246)
Don't forget, that recipient pays commission for Liberty Reserve transactions! Не забудьте, что в Liberty Reserve комиссию за перевод оплачивает получатель!
determines the recipient's and the end-user's profile определяет, что собой представляют получатель и конечный пользователь;
This is a prepaid card linked to an account operated by the sender, who loads money onto the card for the recipient to draw against or use to pay for purchases. Эта карточка содержит предоплаченную сумму и связана со счетом отправителя, который зачисляет деньги на карточку, с тем чтобы получатель мог снимать деньги или использовать ее для оплаты покупок.
The novelty of this form of support can be seen in the fact that for the first time the recipient of services of a pre-school educational institution is supported, i.e., the parents of a child of pre-school age. Новизна этой формы поддержки заключается в том, что впервые поддерживается получатель услуг дошкольного образовательного учреждения - родители ребенка дошкольного возраста.
The recipient of the 2004 nineteenth Amerasinghe Fellowship Award, Milinda Gunetilleke, is currently doing his research/study on legal issues relating to the continental shelf at the Lauterpacht Centre for International Law at the University of Cambridge, United Kingdom. Получатель девятнадцатой стипендии им. Амерасингхе, присужденной в 2004 году, Милинда Гунетиллеке в настоящее время ведет свои исследования по «правовым вопросам, связанным с континентальным шельфом», в Центре Лаутерпахта по вопросам международного права в Кембриджском университете (Соединенное Королевство).
Больше примеров...
Принимающих (примеров 42)
This is because it is "transferred" when it is so used, and without the consent of the "recipient" States. Это объясняется тем, что его «передача» осуществляется при применении такого оружия и боеприпасов без согласия «принимающих» государств.
In that connection, Egypt reaffirmed the importance of increasing resources to finance UNHCR activities and of paying special attention to protracted refugee situations in recipient developing countries. В связи с этим Египет вновь подчеркивает необходимость выделять больше средств на финансирование мероприятий УВКБ ООН и обращать особое внимание на затяжные ситуации, связанные с беженцами, в принимающих их развивающихся странах.
Under this programme, public and agricultural infrastructure, schools and veterinary services are being rehabilitated, thus contributing to the reintegration of returning populations and improving the absorptive capacity of recipient communities. В рамках этой программы восстанавливаются государственная и сельскохозяйственная инфраструктуры, школы и ветеринарное обслуживание, что способствует реинтеграции возвращающегося населения и повышению возможностей принимающих общин по приему этого населения.
Understanding the specific attributes of different types of flows would be helpful both to assess the impact of these flows on recipient economies and to define approaches to attracting and better managing investment flows. Понимание конкретных особенностей различных видов потоков позволяет лучше оценить их воздействие на экономику принимающих стран и определить подходы с целью привлечения инвестиций и совершенствования управления инвестиционными потоками.
Ms. Williams claimed that the assumption that trade liberalization and foreign direct investment will eliminate poverty and that foreign direct investment is not volatile and is inherently beneficial to recipient economies runs counter to actual experience. ЗЗ. Г-жа Уильямс утверждает, что исходная посылка, в соответствии с которой либерализация торговли и прямые иностранные инвестиции обеспечат искоренение нищеты, а потоки прямых иностранных инвестиций не являются неустойчивыми и, как таковые, приносят выгоду экономике принимающих стран, противоречит фактическому опыту.
Больше примеров...
Реципиент (примеров 20)
The kidney recipient is a 16-year-old in chronic renal failure from interstitial nephritis. Реципиент - 16-летний парень с хронической почечной недостаточностью и интерстициальным нефритом.
Several States reported that a family or genetic relationship was required between the recipient and the donor. Несколько государств сообщили о том, что реципиент и донор должны состоять в семейной или родственной связи.
In this respect, it is clear that such traditional concepts as "donor" and "recipient" with regard to cooperation on Chernobyl and related matters will undergo further objective changes. В этой связи очевидно, что такие традиционные понятия, как "донор" и "реципиент" в поросах чернобыльского и связанного с ним сотрудничества и далее будут претерпевать объективные изменения.
So in addition to doing the transplant, we had to find out how to get a bacterial chromosome out of the eukaryotic yeast into a form where we could transplant it into a recipient cell. И в дополнение к проблеме трансплантации, надо было придумать способ извлечения хромосомы бактерии из эукариотических дрожжей в форме, пригодной для дальнейшей трансплантации в клетку- реципиент.
Natural bacterial transformation involves the transfer of DNA from a donor bacterium to a recipient bacterium, where both donor and recipient are ordinarily of the same species. Естественная бактериальная трансформация предполагает передачу ДНК от бактерии донора к бактерии реципиенту, где и донор, и реципиент, как правило, одного вида.
Больше примеров...
Лауреат (примеров 42)
September 30 - Barry Marshall, Australian physician, recipient of Nobel Prize in Physiology or Medicine 2005. 30 сентября - Барри Джеймс Маршалл - австралийский врач, лауреат Нобелевской премии в области медицины и физиологии 2005 года.
C. Narayana Reddy, 85, Indian writer and poet, recipient of the Jnanpith Award (1988). Редди, Нараяна (85) - индийский поэт, лауреат премии «Джнянпитх» (1988).
Imre Kertész (Hungarian:; 9 November 1929 - 31 March 2016) was a Hungarian author and recipient of the 2002 Nobel Prize in Literature, "for writing that upholds the fragile experience of the individual against the barbaric arbitrariness of history". Kertész Imre; 9 ноября 1929 - 31 марта 2016) - венгерский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе за 2002 год, которая была вручена «за творчество, в котором хрупкость личности противопоставлена варварскому деспотизму истории».
The institute is currently 7 professors, 32 associate professors, among them one of the USSR State Prize laureate and one prize recipient. В институте в настоящий момент работает 7 профессоров, 32 доцента, среди них один лауреат государственной премии СССР и один лауреат премии им.
As a Fulbright Scholarship recipient the artist performed to the benefit of children displaced by the 2008 conflict between the Republic of Georgia and the Russian Federation. Как лауреат программы Фулбрайта, музыкант занимался выдачей пособий детям, депортированных в 2008 в результате конфликта между Грузией и Россией.
Больше примеров...
Получающих помощь (примеров 14)
It was acknowledged that there was a shared interest between the recipient and donor countries in the context of development assistance. Было подтверждено, что в контексте содействия развитию у стран, получающих помощь, и стран-доноров есть общие интересы.
IFAD projects are almost always implemented by the recipient government. Проекты МФСР почти всегда осуществляются правительствами стран, получающих помощь.
A high-level forum on aid effectiveness would be held in Accra in September 2008, mainly to assess progress in the Paris Declaration with the full participation of recipient partners. В сентябре 2008 года в Аккре планируется провести Форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, посвященный главным образом оценке хода осуществления Парижской декларации и предполагающий полное участие партнеров, получающих помощь.
With better planning and management systems, the Ministry is now able to assess whether more children of recipient families are going to school and to relay this information into the strategic planning process. Благодаря повышению эффективности систем планирования и управления министерство теперь имеет возможность определять, увеличивается ли число посещающих школу детей из семей, получающих помощь, и учитывать эту информацию при осуществлении процесса стратегического планирования.
The situation is exacerbated by the presence of numerous new bodies such as NGOs through which aid is often disbursed with little or no oversight by the recipient government or other national institutions. Положение обостряется наличием многочисленных новых посредников, таких, как НПО, через которые помощь зачастую распределяется при минимальном контроле или вообще в отсутствие контроля со стороны правительств стран, получающих помощь, или других национальных учреждений.
Больше примеров...
Принимающей (примеров 14)
Aware of the challenges the Cypriot authorities face being a top recipient of asylum seekers in Europe, the Commissioner commended the authorities on efforts to speed up procedures and to increase the number of eligibility officers. Отдавая себе отчет в трудностях, с которыми сталкиваются киприотские власти в стране, принимающей наибольшее число просителей убежища в Европе, Комиссар положительно отозвался об усилиях властей, направленных на ускорение процедур и расширение штата сотрудников, занимающихся рассмотрением ходатайств.
In addition, it is predicted that concentrations of alkyl-phenols and octylphenol in particular exceed the limits for environmental effects in the scenario which was used (dilution of run-off by a factor of ten in a recipient). Кроме того, предполагается, что концентрация алкилфенолов и октилфенолов, в частности, превышает допустимые пределы экологического воздействия при задействованном сценарии событий (растворение стоков в отношении 1 к 10 в принимающей среде).
He began by defining three terms: the genetic relatedness between individuals (labeled r), the cost of an act of goodness (c), and the benefit that a recipient obtained when someone was nice to him or her (b). Он начал с определения трех терминов: генетическое родство между индивидуумами (г), цена акта великодушия (с) и польза, получаемая принимающей стороной от чьего-то акта великодушия (Ь).
The main recipient is soil, followed by water and air (soil»> water» air). Главной принимающей средой является почва, за ней следуют вода и воздух (почва»> вода» воздух).
It's the welcome recipient... Проблема в принимающей стороне...
Больше примеров...
Принимающими (примеров 11)
However, the development of the tourism sector is highly dependent on the existence of efficient, regular and affordable air services connecting recipient and source countries. Однако развитие сектора туризма в большой степени зависит от наличия эффективного, регулярного и доступного по цене авиасообщения между принимающими и отправляющими странами.
The focus on national ownership, harmonization and alignment, mutual accountability and results could frame a partnership between recipient and donor countries that prioritizes implementation and accountability. Фокус на национальную принадлежность, гармонизацию и согласование, взаимную подотчетность и результаты может установить между принимающими странами и странами-донорами такие партнерские отношения, которые ставят во главу угла осуществление и подотчетность.
Concerns may, however, be attenuated as developing Asia has remained by far the largest and most dynamic recipient of FDI. Однако беспокойство может ослабнуть, поскольку развивающиеся страны Азии остаются бесспорно самыми крупными и наиболее динамичными принимающими сторонами ПИИ.
In so doing, migrants contribute to the attainment of the World Summit on Social Development goals of social integration and inclusion; Finally, stronger partnerships between recipient and sending countries are urgently needed at the bilateral, regional and global levels. В силу этого мигранты способствуют достижению целей обеспечения социальной интеграции и всеобщего охвата, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития; iv) наконец, крайне необходимо более тесное партнерское сотрудничество между принимающими странами и странами происхождения на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
Ensure full transparency, contract and notification and consent before delivery: Donors will ensure that recipient communities consent in writing to receiving equipment in accordance with the terms and conditions of the contract entered into between the donors and the receiving communities. Обеспечение полной транспарентности, заключение контракта, уведомление и получение согласия до доставки: доноры обеспечивают письменное согласие принимающей общины на получение оборудования в соответствии с условиями контракта, заключенного между донорами и принимающими общинами.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 12)
We appeal to recipient nations, particularly the United States, to facilitate the regulation of the status of Guatemalan migrants in their countries. Мы призываем принимающие страны, в первую очередь Соединенные Штаты, способствовать урегулированию статуса гватемальских мигрантов в своих странах.
The central financial administration subsidizes recipient localities of rural migrant workers where there are relatively large numbers of children moving into the cities with their parents. Центральные финансовые органы субсидируют поселения, принимающие сельских трудовых мигрантов, в которых проживает относительно большое количество детей, переехавших в города вместе со своими родителями.
Although spontaneous returns of internally displaced persons to the south peaked in February-March and began to decrease in May with the onset of the rains, recipient communities have been under increasing pressure as more returnees have arrived. Хотя спонтанное возвращение перемещенных внутри страны лиц на Юг достигло своего пика в феврале-марте и начало сокращаться в мае с началом периода дождей, нагрузка на принимающие общины постоянно возрастала по мере возвращения все большего числа лиц.
UNHCR and its partners supports initiatives to strengthen and improve basic socio-economic conditions and infrastructure in areas of return, thereby encouraging stability and the full integration of the returnees into the recipient communities. Совместно со своими партнерами УВКБ поддерживает инициативы по укреплению и улучшению основных социально-экономических условий и инфраструктуры в районах возвращения, содействуя тем самым обеспечению стабильности и полной интеграции возвращающихся лиц в принимающие их общины.
South - South cooperation in that context was based on a Tripartite Agreement under which a recipient (host) country and a more advanced developing country (cooperating country) signaled to FAO their wish to participate in the South - South cooperation initiative under the SPFS. Сотрудничество между странами Юга в этих вопросах строится на трехстороннем соглашении, в соответствии с которым страны-получатели (принимающие страны) и более передовые развивающиеся страны (сотрудничающие страны) информируют ФАО о своем желании сотрудничать с другими странами Юга в рамках СППБ.
Больше примеров...
Принимающим (примеров 10)
FDI inflows bring both opportunities and challenges on recipient developing countries. Приток прямых иностранных инвестиций сулит принимающим развивающимся странам как новые возможности, так и дополнительные проблемы.
These projects strengthened the capacity of individuals (university students and people of recipient communities) to benefit from local sustainable development. Эти проекты позволили отдельным лицам (студентам университетов и принимающим общинам) расширить возможности использования выгод устойчивого развития на местах.
After each operation, their performances are evaluated by the recipient agency and by the Division according to comprehensive criteria that ensure consistent quality in the experts recommended. После каждой операции деятельность экспертов оценивается принимающим учреждением, а также Отделом по оказанию помощи в проведении выборов согласно комплексным критериям, обеспечивающим надлежащее качество рекомендованных экспертов.
It was pointed that outsourcing through offshoring was a win-win situation for both the offshoring and the recipient firms. Было указано, что внешний подряд по системе офшоринга приносит выгоды как фирмам, использующим офшоринг, так и принимающим фирмам.
The recipient is announced annually at the site on NCAA Final Four. Церемония награждения проходит ежегодно в городе, принимающим «Финал четырёх NCAA».
Больше примеров...
Получающими помощь (примеров 6)
Invoking human rights concerns was not favoured either by the recipient developing countries or the donor industrial countries. Ссылки на права человека не поощрялись ни получающими помощь развивающимися странами, ни промышленно развитыми странами-донорами.
During its early implementation, the Fund has benefited from the work of its secretariat, which in close cooperation with recipient agencies and organizations has helped improve its management and use. На ранних этапах своей деятельности Фонд полагался на работу своего секретариата, который в тесном сотрудничестве с учреждениями и организациями, получающими помощь, содействовал улучшению управления Фондом и его применения.
Moreover, NAM emphasizes the IAEA Board of Governors' primary statutory responsibility in addressing safeguards issues in the event of failure of the recipient State or States to take fully corrective action within a reasonable time in case of non-compliance with its Agency safeguards undertakings. Кроме того, ДН подчеркивает главную уставную ответственность Совета управляющих МАГАТЭ за рассмотрение вопросов гарантий в случае непринятия государством или государствами, получающими помощь, в течение приемлемого периода времени полностью коррективных мер в ситуации несоблюдения ими обязательств по гарантиям Агентства.
(c) Ensure that all projects and activities are guided by a continued analysis of the needs and gaps that exist in each region, in coordination with recipient Member States, so as to address the current and emerging needs of States; с) обеспечению того, чтобы в основе всех проектов и мероприятий лежал постоянный анализ потребностей и пробелов, существующих в каждом регионе, в координации с получающими помощь государствами-членами с целью учета текущих и новых потребностей государств;
Where it isn't already practised, a policy dialogue between donor and recipient is desirable; Там, где это еще не практикуется, целесообразно наладить диалог по вопросам политики между донорами и странами, получающими помощь;
Больше примеров...
Удостоен (примеров 21)
The Institute is a recipient of national and international awards in recognition of its outstanding performance in the field of handicapped welfare. Институт удостоен национальных и международных премий в знак признания его отличной работы в области социального обеспечения инвалидов.
Nelson Mandela has been the recipient of many highly symbolic and important prizes. Нельсон Мандела удостоен многих высоко символических и важных наград.
The film was the recipient of two awards: Pat O'Connor won the Silver Rosa Camuna at the Bergamo Film Meeting in 1987 and Howard Blake was awarded the Anthony Asquith Award for Musical Excellence by the British Film Institute in 1988. Фильм был удостоен двух наград: Пэт О'Коннор выиграл приз «Silver Rosa Camuna» на Кинофестивале в Бергамо в 1987 году, а Говард Блейк был награждён премией Энтони Асквита от Британского института кино за музыкальный передовой опыт в 1988 году.
Recipient of awards from the Governments of Chile, El Salvador, Greece and Guatemala. Удостоен правительственных наград Гватемалы, Греции, Сальвадора и Чили.
He is the recipient of several awards, including a Commonwealth Writers' Prize, and was awarded the highest honour for overseas Indians, the Pravasi Bharatiya Samman, in 2004. Он является лауреатом нескольких премий, включая писательскую премию стран Сообщества, и удостоен высшей награды Индии для индийцев, проживающих за рубежом, - «Праваси Бхаратия Самман», в 2004 году.
Больше примеров...
Получающие помощь (примеров 3)
We encourage all donor and recipient nations to support global malaria control efforts through appropriate financial contributions and stronger political commitments. Мы призываем всех доноров и все государства, получающие помощь, поддержать глобальные усилия по борьбе с малярией посредством соответствующих финансовых взносов и более твердой политической приверженности этому делу.
This expanded eligibility for exemption, which was formerly allowed only for recipient families with dependent children under five years old, will have a significant impact on many women, especially the heads of single-parent families. Эта мера расширила круг лиц, имеющих право на такие вычеты, которые в прошлом распространялись лишь на семьи, получающие помощь и имеющие детей-иждивенцев в возрасте до пяти лет, и она будет иметь значительные последствия для многих женщин, особенно женщин, возглавляющих семьи с одним родителем.
Resident Representative (RR), Resident Coordinator (RC), Deputy RR (DRR),counterpart government agencies recipient units and other stakeholders Представитель-резидент (ПР), Координатор-резидент (КР), заместитель Координатора-резидента (ЗКР), правительственные учреждения-партнеры, подразделения, получающие помощь, и другие заинтересованные стороны
Больше примеров...
Адресат (примеров 11)
It means gentleman the recipient, is deceased. значит, что... этот господин ваш адресат, скончался.
Well, what if the recipient is your notary? А если адресат и есть ваш нотариус?
Recipient is a girl who has run away from home. Адресат - девушка, убежавшая из дома.
What you are sending, in many ways, is actually a postcard, and it's a postcard in the sense that everybody that sees it from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient can actually read the entire contents. Это, скорее, открытка, в том смысле, что все, кто её видят после того, как она покинет ваш компьютер, и до того, как её получит адресат, могут прочитать всё, что в ней написано.
It depends, because part of the definition of sound is that there has to be a recipient for it. Когда как, ведь частью определения звука является то, что для него необходим адресат.
Больше примеров...
Стран-получателей (примеров 62)
Such a shift in the balance of bilateral and multilateral aid should also help to simplify delivery by providing greater coherence, transparency and accountability; transaction costs should be lowered, the predictability of disbursement greatly improved and the demands on recipient institutions considerably reduced. Такой сдвиг в соотношении между двусторонней и многосторонней помощью должен также упростить процесс ее оказания благодаря обеспечению большей согласованности, прозрачности и подотчетности; нужно понизить операционные издержки, серьезно повысить предсказуемость потоков поступления помощи и значительно ослабить требования, предъявляемые к учреждениям стран-получателей.
Similarly, the large-scale technical assistance programme conducted by the European Community had been criticized for poor coordination and its benefit to the recipient (Mr. Margittai, Hungary) Аналогичным образом крупномасштабные программы технической помощи, осуществлявшиеся Европейским сообществом, были подвергнуты критике за неэффективную координацию, и их полезность для стран-получателей была поставлена под сомнение.
(b) Welcomed the experimental approach that UNSTAT was developing to try to obtain information from recipient and donor countries on the scale, composition, source, destination and changes over time of bilateral technical cooperation; Ь) выразил удовлетворение по поводу экспериментального подхода, разрабатываемого ЮНСТАТ в целях получения информации от стран-получателей и стран-доноров относительно масштабов, состава, источника, назначения и происходящих со временем изменений в рамках двустороннего технического сотрудничества;
Recipient government respondents tended to support strengthened linkages, while respecting separate functions and emphasizing the Government's lead role. Отвечавшие на вопросы правительства стран-получателей, как правило, выступали за укрепление связей при сохранении партнерами в то же время своих собственных функций и признании ведущей роли правительств.
The international community should prioritize supporting recipient efforts to develop strategies, add individual provider targets to existing strategies, and conduct annual independent or programme country-led analysis of provider performance against targets. Международному сообществу следует уделять приоритетное внимание поддержке усилий стран-получателей помощи в области разработки стратегий, добавления целевых показателей для каждого донора, предоставляющего помощь, в уже существующие стратегии и ежегодного проведения независимого анализа достижения донорами установленных целевых показателей или проведения такого анализа под руководством страны осуществления программы.
Больше примеров...
Страны-получатели (примеров 11)
Policy advice and cooperation on capital flows should encompass both recipient and originating countries. В консультациях и сотрудничестве в решении вопросов политики в связи с потоками капитала должны участвовать как страны-получатели, так и страны происхождения.
However, both recipient and donor countries agreed that progress has been slow in improving the effectiveness of aid delivery and coordination. Однако как страны-получатели, так и страны-доноры согласились с тем, что повышение эффективности оказания и координации помощи идет медленно.
The Technical Group outlined measures aimed at providing a long-term predictable and continuous flow of resources to ensure that recipient nations succeed in efficiently providing for long-term development. Техническая группа наметила меры по обеспечению предсказуемого и непрерывного поступления ресурсов в течение длительного времени, с тем чтобы страны-получатели могли эффективно выполнять задачи долгосрочного развития.
To enhance the development impact of remittances, both recipient and origin countries should pursue integration of migration and remittances in their development policy. Для усиления воздействия денежных переводов на процесс развития как страны-получатели, так и страны происхождения должны стремиться включать вопросы миграции и денежных переводов в их политику в области развития.
1 The International Conference on Financing for Development, in paragraph 43 of the Monterrey Consensus, stated that recipient and donor countries, as well as international institutions, should strive to make ODA more effective. 1 Участники Международной конференции по финансированию развития в пункте 43 Монтеррейского консенсуса заявили, что страны-получатели помощи и страны-доноры, а также международные учреждения должны стремиться к тому, чтобы сделать ОПР более эффективной.
Больше примеров...