Английский - русский
Перевод слова Recipient

Перевод recipient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получатель (примеров 246)
If the recipient does not register for an account, the e-mail address will no longer be used by DIXIPAY. Если получатель не зарегистрировался, адрес электронной почты не будет использоваться в DIXIPAY.
Requests the Secretary-General to ensure that trials of remote interpretation not be confined to specific duty stations, and that each duty station be considered as both recipient and provider; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы пробное использование дистанционного устного перевода не ограничивалось конкретными местами службы и чтобы каждое место службы рассматривалось как поставщик, так и получатель таких услуг;
Recipient of various scholarships and awards including: Получатель различных стипендий и премий, в том числе:
So who's the lucky recipient then - Так кто же счастливый получатель?
The words "read and approved" were usually appended to a message by the recipient, not by the originator. Слова "прочитано и одобрено" обычно ставит под сообщением получатель, а не автор сообщения.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 42)
Seeds and agricultural tools were distributed to needy returnees and residents of the recipient communities. Среди нуждающихся репатриантов и жителей принимающих общин распределялись семена и сельскохозяйственный инвентарь.
The moratorium could function as a counter-cyclical measure and, by contributing to macroeconomic stability in recipient economies, play a role in sustaining global demand. Мораторий мог бы стать одной из антициклических мер и, благодаря содействию укреплению макроэкономической стабильности в принимающих экономиках, сыграть свою роль в поддержании глобального спроса.
Many migrant workers have tended to be targets of discrimination in recipient societies, sometimes despite having lived in and contributed to those societies for long periods. Многие рабочие-мигранты становятся объектами дискриминации в принимающих странах, иногда несмотря на то, что они прожили в этих странах много лет и внесли определенный вклад в их развитие.
That had generated a large supply of funds that tended to be yield-sensitive and that responded swiftly to changes in sentiment about recipient economies. Это обеспечило крупное предложение средств, которые, как правило, чувствительны к прибыли и быстро реагируют на изменения в "настроении" экономики принимающих стран.
To achieve this, donors and investors will need more confidence in the openness and overall stability of recipient economies and in the process of foreign assistance. Для достижения этого доноры и инвесторы должны быть в большей степени уверены в открытости и общей стабильности экономики принимающих стран и в поступлении иностранной помощи.
Больше примеров...
Реципиент (примеров 20)
"Twinning", a mechanism by which two entities (a technologically advanced body or individual and a recipient) partner to transfer expertise, can assist in the advancement of forensic science. Через механизм "породнения" два субъекта (технологически продвинутый орган или субъект и реципиент) вступают в партнерские отношения по передаче экспертного опыта, с тем чтобы помочь развитию судебно-экспертных наук.
Such a system, by which donor, transporter and recipient would be identified, would close existing loopholes through which criminal groups may be operating. Благодаря такому порядку, в рамках которого идентифицировались бы донор, доставившее орган лицо и реципиент, были бы ликвидированы существующие сейчас пробелы, которыми могут пользоваться криминальные группы.
They take the donor ileum, which is filled with microbes from a donor and they have a recipient who might have a problem with their microbial community, say Crohn's disease, and they sterilized the donor ileum. Они брали донорскую подвздошную кишку, содержащую микроорганизмы донора, и у них был реципиент, у которого, возможно, имелась проблема с микробным сообществом - скажем, болезнь Крона.
Partnership agreements between the owners of unirrigated land and the owners of water quotas determine the share of water received by each recipient within the partnership based on the size or level of investment contribution. Партнерские соглашения между владельцами неорошаемых земель и владельцами квот на воду определяют ту долю, которую получает каждый реципиент, участвующий в партнерском соглашении; размер этой доли зависит от размера или объема инвестиционного взноса.
We have to ensure that the recipient Is stable mentally and physically, Determined, patient, very patient. В начале, мы должны убедиться, что реципиент здоров физически и психически, и что он готов ждать.
Больше примеров...
Лауреат (примеров 42)
A Gulf War veteran and Bronze Star recipient... Mike Conley believes ethics and integrity matter. Ветеран войны в Заливе и лауреат Бронзовой Звезды Майк Конли верит в этику и честное решение проблем.
Abbas Bahri, Tunisian mathematician and the recipient of 1989 Fermat Prize. Бахри Аббас (61) - тунисский математик, первый лауреат премии Ферма (1989).
Komunyakaa is a recipient of the 1994 Kingsley Tufts Poetry Award, for Neon Vernacular and the 1994 Pulitzer Prize for Poetry. Лауреат поэтической премии Кингсли Тафта за сборник «Neon Vernacular», Пулитцеровской поэтической премии 1994, поэтической премии Рут Лилли.
Recipient of several international awards. Лауреат ряда международных премий.
Mr. Benson Venegas, Iniciativa Talamanca of Costa Rica, recipient of the UNDP Poverty Eradication Award; and Г-н Бенсон Венегас, «Таламанкская инициатива» Коста-Рики, лауреат премии ПРООН за успехи в области борьбы за ликвидацию нищеты; и
Больше примеров...
Получающих помощь (примеров 14)
It was acknowledged that there was a shared interest between the recipient and donor countries in the context of development assistance. Было подтверждено, что в контексте содействия развитию у стран, получающих помощь, и стран-доноров есть общие интересы.
This puts a heavy strain on the administrative capacity of recipient partner countries. Из-за этого возникает большая нагрузка на административный механизм получающих помощь стран-партнеров.
While prioritizing immediate needs of recipient populations, UNDP sought to address root causes of crises and development problems, so that they did not recur. При определении порядка удовлетворения безотлагательных потребностей получающих помощь групп населения ПРООН стремится дойти до коренных причин кризисов и проблем в области развития, чтобы не допустить их повторного возникновения.
A high-level forum on aid effectiveness would be held in Accra in September 2008, mainly to assess progress in the Paris Declaration with the full participation of recipient partners. В сентябре 2008 года в Аккре планируется провести Форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, посвященный главным образом оценке хода осуществления Парижской декларации и предполагающий полное участие партнеров, получающих помощь.
The national programme for needy families has risen from 73,590 recipient families in 1987 to 101,000 in 1993. Количество семей, получающих помощь в рамках национальной программы для нуждающихся семей, выросло с 73590 в 1987 году до 101000 в 1993 году.
Больше примеров...
Принимающей (примеров 14)
A clear sense of ownership on the part of a recipient is also essential in order to make foreign assistance truly effective for the development of the country concerned. Четкое представление своей ответственности у принимающей стороны также имеет важное значение для того, чтобы иностранная помощь носила действительно эффективный характер для развития этой страны.
Societies are not only increasingly acknowledging the role of migrants in development, economic growth and cultural enrichment, but also the responsibility of the recipient community to promote the well-being and fundamental rights of those groups. Общество все в большей степени осознает не только роль мигрантов в развитии, экономическом росте и культурном обогащении, но и ответственность принимающей общины за поощрение благосостоянии и основополагающих прав этих групп.
Aware of the challenges the Cypriot authorities face being a top recipient of asylum seekers in Europe, the Commissioner commended the authorities on efforts to speed up procedures and to increase the number of eligibility officers. Отдавая себе отчет в трудностях, с которыми сталкиваются киприотские власти в стране, принимающей наибольшее число просителей убежища в Европе, Комиссар положительно отозвался об усилиях властей, направленных на ускорение процедур и расширение штата сотрудников, занимающихся рассмотрением ходатайств.
He began by defining three terms: the genetic relatedness between individuals (labeled r), the cost of an act of goodness (c), and the benefit that a recipient obtained when someone was nice to him or her (b). Он начал с определения трех терминов: генетическое родство между индивидуумами (г), цена акта великодушия (с) и польза, получаемая принимающей стороной от чьего-то акта великодушия (Ь).
While Malaysia had once been almost exclusively a recipient under the IAEA technical cooperation programme, it was currently assisting other developing States in peaceful applications of nuclear technology. Хотя в прошлом Малайзия была в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ почти исключительно принимающей помощь стороной, в настоящее время она оказывает содействие другим развивающимся странам в применении ядерной энергии в мирных целях.
Больше примеров...
Принимающими (примеров 11)
Since these gratis personnel have been relatively few in number, programme support costs have, in general, been absorbed by the recipient departments within their approved budgets. Поскольку численность такого предоставляемого на безвозмездной основе персонала относительно невелика, вспомогательные расходы по программам, как правило, покрываются принимающими департаментами в рамках их утвержденных бюджетов.
The focus on national ownership, harmonization and alignment, mutual accountability and results could frame a partnership between recipient and donor countries that prioritizes implementation and accountability. Фокус на национальную принадлежность, гармонизацию и согласование, взаимную подотчетность и результаты может установить между принимающими странами и странами-донорами такие партнерские отношения, которые ставят во главу угла осуществление и подотчетность.
The incumbent would advise and assist the Special Coordinator in coordination with the United Nations agencies and programmes, donor and recipient agencies and programmes, and help the Special Coordinator to formulate an overall programme effort by the United Nations system. Занимающий эту должность сотрудник будет давать консультации и оказывать содействие Специальному координатору в координации с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, донорами и принимающими учреждениями и программами, а также оказывать помощь Специальному координатору в разработке общей программы деятельности системы Организации Объединенных Наций.
In so doing, migrants contribute to the attainment of the World Summit on Social Development goals of social integration and inclusion; Finally, stronger partnerships between recipient and sending countries are urgently needed at the bilateral, regional and global levels. В силу этого мигранты способствуют достижению целей обеспечения социальной интеграции и всеобщего охвата, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития; iv) наконец, крайне необходимо более тесное партнерское сотрудничество между принимающими странами и странами происхождения на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
Cooperation with recipient and donor countries Сотрудничество с принимающими помощь странами и странами-донорами
Больше примеров...
Принимающие (примеров 12)
We appeal to recipient nations, particularly the United States, to facilitate the regulation of the status of Guatemalan migrants in their countries. Мы призываем принимающие страны, в первую очередь Соединенные Штаты, способствовать урегулированию статуса гватемальских мигрантов в своих странах.
The candidates, generally at least three nominated by their Governments, are reviewed and selected by the recipient offices. Рассмотрение кандидатур и отбор кандидатов, из которых три, как правило, выдвигаются правительствами их стран, осуществляют соответствующие принимающие отделения.
This migration is placing enormous strains on food, housing, education, health, and water supplies, as recipient communities struggle to accommodate the number of people migrating. Такая миграция создает крайне напряженную ситуацию с продовольствием, жильем, в области образования, здравоохранения и водоснабжения по мере того, как принимающие общины пытаются обустроить прибывающих мигрантов.
When the gratis personnel provided were few in number and the performance of specific specialized functions was for short periods of time, the recipient offices and central administration were able to absorb, within the assessed budget, the costs of supporting the services of those personnel. Первоначально, когда численность предоставляемого на безвозмездной основе персонала была невелика и выполнение конкретных специализированных функций носило непродолжительный характер, принимающие отделы и центральная администрация имели возможность покрывать вспомогательные расходы по такому персоналу в рамках бюджета, финансируемого за счет начисленных взносов.
It was emphasized that both recipient landlocked and transit developing countries and donor countries should take the necessary measures to increase the accountability of the effective use of funds allocated for transit transport infrastructure development. Участники Совещания подчеркивали, что как принимающие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита, так и страны-доноры должны принять необходимые меры для усиления отчетности за эффективное использование средств, выделяемых для развития инфраструктуры транспортных перевозок.
Больше примеров...
Принимающим (примеров 10)
Notification of the relocation is provided at least seven days prior to the final date set for relocation, and is coordinated to the extent possible with the recipient State. Извещение о перемещении выдается как минимум за семь дней до окончательной даты перемещения и координируется по мере возможности с принимающим государством.
This is not simply a rhetorical claim - for many dual-use technologies the developed countries find it normal to apply a double standard based on the relations they have with the recipient State rather than its real objectives. И это не просто риторическое утверждение, ибо в случае многих технологий двойного назначения развитые страны считают нормальным применять двойной стандарт, ориентируясь на характер отношений, которые они поддерживают с принимающим государством, а не на те цели, которые оно реально преследует.
Consultations with potential donors for continued support for FOMUC, as well as the project for reinsertion of ex-combatants and support to the recipient communities Проведение консультаций с потенциальными донорами для обеспечения продолжения поддержки ФОМУК, а также проекта реинтеграции бывших комбатантов и оказания поддержки принимающим общинам
However, the survey's findings on the impact of the Mission's quick-impact projects and employment projects did not show that the projects had had significant economic benefits for the recipient communities. Однако результаты опроса, касающиеся результативности проектов Миссии с быстрой отдачей и ее проектов обеспечения занятости, не указывали на то, что эти проекты дали значительные экономические выгоды принимающим общинам.
The recipient is announced annually at the site on NCAA Final Four. Церемония награждения проходит ежегодно в городе, принимающим «Финал четырёх NCAA».
Больше примеров...
Получающими помощь (примеров 6)
Invoking human rights concerns was not favoured either by the recipient developing countries or the donor industrial countries. Ссылки на права человека не поощрялись ни получающими помощь развивающимися странами, ни промышленно развитыми странами-донорами.
During its early implementation, the Fund has benefited from the work of its secretariat, which in close cooperation with recipient agencies and organizations has helped improve its management and use. На ранних этапах своей деятельности Фонд полагался на работу своего секретариата, который в тесном сотрудничестве с учреждениями и организациями, получающими помощь, содействовал улучшению управления Фондом и его применения.
Moreover, NAM emphasizes the IAEA Board of Governors' primary statutory responsibility in addressing safeguards issues in the event of failure of the recipient State or States to take fully corrective action within a reasonable time in case of non-compliance with its Agency safeguards undertakings. Кроме того, ДН подчеркивает главную уставную ответственность Совета управляющих МАГАТЭ за рассмотрение вопросов гарантий в случае непринятия государством или государствами, получающими помощь, в течение приемлемого периода времени полностью коррективных мер в ситуации несоблюдения ими обязательств по гарантиям Агентства.
Belgium is one of the first donor countries to have embarked on a partnership agreement with UNEP which is trying to improve interactions among the various stakeholders in the programmes, inter alia, local governments, executing agencies, donors and recipient communities. Бельгия стала одной из первых стран-доноров, заключивших с ЮНЕП соглашение о партнерстве, направленное на улучшение взаимодействия между различными заинтересованными сторонами программ: органами местного самоуправления, учреждениями-исполнителями, донорами, получающими помощь общинами, и т.д.
(c) Ensure that all projects and activities are guided by a continued analysis of the needs and gaps that exist in each region, in coordination with recipient Member States, so as to address the current and emerging needs of States; с) обеспечению того, чтобы в основе всех проектов и мероприятий лежал постоянный анализ потребностей и пробелов, существующих в каждом регионе, в координации с получающими помощь государствами-членами с целью учета текущих и новых потребностей государств;
Больше примеров...
Удостоен (примеров 21)
He is the recipient of many awards and honours from local and regional governments and public administration associations around the world. Он удостоен многочисленных наград и почетных званий местных и региональных органов управления и ассоциаций государственного управления по всему миру.
Mr. Sepulveda is the recipient of numerous orders, decorations and medals awarded by foreign governments. Г-н Сепульведа был удостоен многочисленных орденов, наград и медалей, присуждаемых иностранными правительствами.
Nelson Mandela has been the recipient of many highly symbolic and important prizes. Нельсон Мандела удостоен многих высоко символических и важных наград.
On May 7, 2007, the OHL announced that Staal was the recipient of the Max Kaminsky Trophy as the OHL's Most Outstanding Defenceman for the 2006-07 season. 7 мая 2007 года Хоккейная лига Онтарио объявила, что Стаал был удостоен Макс Камински Трофи как самый выдающийся защитник ОХЛ в сезоне 2006-2007.
Taylor has been the recipient of numerous awards: Three Royal Television Society (RTS) Best Home Documentary awards: "Coincidence or Conspiracy?" Тейлор удостоен следующих наград: Премия Cobden Trust за защиту прав человека (1980) Три премии Королевского телевизионного общества (англ. Royal Television Society/ RTS) за лучшие документальные фильмы о Великобритании: "Coincidence or Conspiracy?"
Больше примеров...
Получающие помощь (примеров 3)
We encourage all donor and recipient nations to support global malaria control efforts through appropriate financial contributions and stronger political commitments. Мы призываем всех доноров и все государства, получающие помощь, поддержать глобальные усилия по борьбе с малярией посредством соответствующих финансовых взносов и более твердой политической приверженности этому делу.
This expanded eligibility for exemption, which was formerly allowed only for recipient families with dependent children under five years old, will have a significant impact on many women, especially the heads of single-parent families. Эта мера расширила круг лиц, имеющих право на такие вычеты, которые в прошлом распространялись лишь на семьи, получающие помощь и имеющие детей-иждивенцев в возрасте до пяти лет, и она будет иметь значительные последствия для многих женщин, особенно женщин, возглавляющих семьи с одним родителем.
Resident Representative (RR), Resident Coordinator (RC), Deputy RR (DRR),counterpart government agencies recipient units and other stakeholders Представитель-резидент (ПР), Координатор-резидент (КР), заместитель Координатора-резидента (ЗКР), правительственные учреждения-партнеры, подразделения, получающие помощь, и другие заинтересованные стороны
Больше примеров...
Адресат (примеров 11)
It means gentleman the recipient, is deceased. значит, что... этот господин ваш адресат, скончался.
Unless there are specific reasons requiring the use of other communication methods, notification by electronic mail shall be considered sufficient for the purposes of this rule, provided receipt of the electronic mail is acknowledged by the recipient. З. Если только не существует особых причин, требующих использования других методов связи, уведомление посредством электронной почты считается достаточным для целей настоящего правила, при условии того, что адресат подтвердил получение уведомления по электронной почте.
Automatic IP Screening bans a specific IP address from future connections to your MDaemon server once a specified number of "unknown recipient" errors occur from that address during a mail session. Автоматическое IP экранирование запрещает будущие соединения к вашему серверу MDaemon c определённого IP адреса по достижении определённого количества ошибок «адресат неизвестен» с этого адреса во время почтового сеанса.
The recipient might obtain the assistance of a lawyer and contest the validity of the letter in court. Адресат может пользоваться услугами адвоката и оспаривать полученный приказ в судах.
On the one hand, the recipient of the communication could not be certain of its authenticity prior to receiving confirmation by means of a diplomatic note. С одной стороны, адресат сообщения не может быть уверен в его подлинности до получения подтверждения дипломатической нотой, с другой - предполагается, что правовые последствия таких сообщений наступят еще до их подтверждения.
Больше примеров...
Стран-получателей (примеров 62)
Another participant underlined that the lasting basis of activities should be recipient -driven in order that they recognize the positive effects of that basis. Другой участник подчеркнул, что в основу всей деятельности в данной области должны быть положены инициативы стран-получателей, с тем чтобы эти страны почувствовали позитивный эффект от этого.
∙ the agreement of the recipient Government согласию со стороны правительств стран-получателей
On the recipient side, around half of the LDCs suffered declines in ODA receipts. Что касается стран-получателей помощи, то примерно половина НРС столкнулась с проблемой сокращения поступлений по линии ОПР.
The establishment of a permanent mechanism in the United Nations to represent the interests of recipient and donor countries alike deserved further consideration. Заслуживает дальнейшего рассмотрения вопрос о создании в системе Организации Объединенных Наций постоянного механизма, который представлял бы интересы как стран-получателей помощи, так и стран-доноров.
Under conditions established by the Executive Board, the Executive Director is also authorized, subject to the agreement of the requesting Government(s), in the relevant programme documentation, to appoint as implementing partner an entity other than the recipient Government(s). На условиях, определяемых Исполнительным советом, Директор-исполнитель также уполномочен с одобрения запрашивающего правительства (правительств) в соответствующей документации по программе указывать в качестве партнера-исполнителя структуру, отличную от правительства страны-получателя (правительств стран-получателей).
Больше примеров...
Страны-получатели (примеров 11)
However, both recipient and donor countries agreed that progress has been slow in improving the effectiveness of aid delivery and coordination. Однако как страны-получатели, так и страны-доноры согласились с тем, что повышение эффективности оказания и координации помощи идет медленно.
Encourage recipient and donor countries, as well as international institutions, to make ODA more efficient and effective. Призвать страны-получатели и страны-доноры, а также международные учреждения повысить эффективность и результативность ОПР.
The Technical Group outlined measures aimed at providing a long-term predictable and continuous flow of resources to ensure that recipient nations succeed in efficiently providing for long-term development. Техническая группа наметила меры по обеспечению предсказуемого и непрерывного поступления ресурсов в течение длительного времени, с тем чтобы страны-получатели могли эффективно выполнять задачи долгосрочного развития.
14 In the IFAD model, three different groups of countries are identified (OECD, OPEC and recipient developing countries), allowing for a broader funding base. 14 В модели МФСР определены три различные группы стран (ОЭСР, ОПЕК и развивающиеся страны-получатели помощи), обеспечивающие более широкую финансовую базу.
1 The International Conference on Financing for Development, in paragraph 43 of the Monterrey Consensus, stated that recipient and donor countries, as well as international institutions, should strive to make ODA more effective. 1 Участники Международной конференции по финансированию развития в пункте 43 Монтеррейского консенсуса заявили, что страны-получатели помощи и страны-доноры, а также международные учреждения должны стремиться к тому, чтобы сделать ОПР более эффективной.
Больше примеров...